Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor)

70,883 views ・ 2011-11-08

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Fragkoulidou Επιμέλεια: Diona Moustri
00:15
Hi. Today, I'm going to take you through glimpses
0
15260
2000
Γεια σας. Σήμερα, θα σας μεταφέρω με μια γρήγορη ματιά
00:17
of about eight of my projects,
1
17260
2000
οχτώ περίπου έργα μου,
00:19
done in collaboration with Danish artist Soren Pors.
2
19260
3000
που δημιουργήθηκαν σε συνεργασία με το Δανό καλλιτέχνη Σόρεν Πορς.
00:22
We call ourselves Pors and Rao,
3
22260
2000
Αυτοαποκαλούμαστε Πορς & Ράο
00:24
and we live and work in India.
4
24260
2000
και ζούμε και δουλεύουμε στην Ινδία.
00:26
I'd like to begin with my very first object,
5
26260
3000
Θα ήθελα να ξεκινήσω με το πρώτο μου από όλα τα αντικείμενα,
00:29
which I call "The Uncle Phone."
6
29260
2000
το οποίο λέγεται "Το τηλέφωνο του Θείου".
00:31
And it was inspired by my uncle's peculiar habit
7
31260
3000
Το εμπνεύστηκα από την περίεργη συνήθεια του θείου μου
00:34
of constantly asking me to do things for him,
8
34260
2000
να μου ζητά συνεχώς να κάνω πράγματα για αυτόν,
00:36
almost like I were an extension of his body --
9
36260
2000
σχεδόν σαν να ήμουν φυσική προέκταση του σώματός του --
00:38
to turn on the lights or to bring him a glass of water,
10
38260
2000
να ανάψω τα φώτα ή να του φέρω ένα ποτήρι νερό,
00:40
a pack of cigarettes.
11
40260
2000
ένα πακέτο τσιγάρα.
00:42
And as I grew up, it became worse and worse,
12
42260
2000
Και όσο μεγάλωνα, αυτό χειροτέρευε
00:44
And I started to think of it as a form of control.
13
44260
2000
και άρχισα να το θεωρώ ένα είδος ελέγχου.
00:46
But of course, I could never say anything,
14
46260
2000
Φυσικά, δεν μπορούσα να πω τίποτε
00:48
because the uncle is a respected figure
15
48260
2000
επειδή ο θείος είναι σεβάσμιο πρόσωπο
00:50
in the Indian family.
16
50260
2000
στην ινδική οικογένεια.
00:52
And the situation that irked me and mystified me the most
17
52260
3000
Και η κατάσταση που με ενοχλούσε και με σάστιζε πιο πολύ
00:55
was his use of a landline telephone.
18
55260
2000
ήταν ο τρόπος που χρησιμοποιούσε τη συσκευή του τηλεφώνου.
00:57
He would hold on to the receiver and expect me to dial a number for him.
19
57260
3000
Κρατούσε το ακουστικό και περίμενε από μένα να του καλέσω τον αριθμό.
01:00
And so as a response and as a gift to my uncle,
20
60260
3000
Και για αυτόν το λόγο ως απάντηση και δώρο στο θείο μου,
01:03
I made him "The Uncle Phone."
21
63260
2000
του έφτιαξα το "Τηλέφωνο του Θείου".
01:05
It's so long that it requires two people to use it.
22
65260
3000
Είναι τόσο μακρύ που χρειάζονται δύο άνθρωποι για να το χρησιμοποιήσουν.
01:08
It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person.
23
68260
4000
Είναι ακριβώς ο τρόπος με τον οποίο ο θείος μου χρησιμοποιεί ένα τηλέφωνο που έχει σχεδιαστεί για έναν χρήστη.
01:12
But the problem is that, when I left home and went to college,
24
72260
3000
Το πρόβλημα όμως είναι ότι, όταν έφυγα από το σπίτι και πήγα στο κολλέγιο,
01:15
I started missing his commands.
25
75260
2000
άρχισα να νοσταλγώ τις προσταγές του.
01:17
And so I made him a golden typewriter
26
77260
2000
Έτσι του έφτιαξα μια χρυσή γραφομηχανή
01:19
through which he could dispense his commands
27
79260
2000
μέσω της οποίας μπορούσε να μεταφέρει τις εντολές του
01:21
to nephews and nieces around the world as an email.
28
81260
3000
σε ανιψιούς και ανιψιές σε όλον τον κόσμο με μορφή μέιλ.
01:24
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage,
29
84260
3000
Αυτό που έπρεπε να κάνει ήταν να πάρει ένα κομμάτι χαρτί, να το τυλίξει στον κύλινδρο,
01:27
type his email or command and pull the paper out.
30
87260
3000
να γράψει το μέιλ ή την εντολή του και να βγάλει το χαρτί.
01:30
This device would automatically send the intended person
31
90260
3000
Η συσκευή έστελνε αυτόματα στον παραλήπτη
01:33
the letter as an email.
32
93260
2000
το γράμμα σε μορφή μέιλ.
01:35
So here you can see, we embedded a lot of electronics
33
95260
3000
Εδώ λοιπόν μπορείτε να δείτε πως έχουμε ενσωματώσει πολλά ηλεκτρονικά
01:38
that understands all of the mechanical actions
34
98260
2000
τα οποία καταλαβαίνουν όλες τις μηχανικές ενέργειες
01:40
and converts it to digital.
35
100260
2000
και τις μετατρέπουν σε ψηφιακές.
01:42
So my uncle is only dealing with a mechanical interface.
36
102260
3000
Έτσι ο θείος μου ασχολείται μόνο με τη μηχανική διεπαφή.
01:45
And of course, the object had to be very grand and have a sense of ritualism,
37
105260
3000
Και φυσικά, το αντικείμενο έπρεπε να είναι πολύ μεγαλοπρεπές και να έχει μια αίσθηση τυπολατρίας,
01:48
the way my uncle likes it.
38
108260
2000
με τον τρόπο φυσικά που αρέσει στο θείο μου.
01:50
The next work is a sound-sensitive installation
39
110260
3000
Το επόμενο έργο είναι μια εγκατάσταση με ευαισθησία στον ήχο
01:53
that we affectionately call "The Pygmies."
40
113260
3000
που με πολλή αγάπη αποκαλούμε "Οι Νάνοι".
01:56
And we wanted to work with a notion of being
41
116260
2000
Και θέλαμε να δουλέψουμε με την αίσθηση ότι υπάρχει
01:58
surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.
42
118260
4000
τριγύρω μας πληθώρα από ντροπαλά, ευαίσθητα και γλυκά πλάσματα.
02:02
So how it works is we have these panels, which we have on the wall,
43
122260
3000
Ο τρόπος με τον οποίο δουλεύει είναι ότι, έχουμε αυτά τα κάδρα, τα οποία είναι πάνω στον τοίχο
02:05
and behind them, we have these little creatures which hide.
44
125260
3000
και πίσω τους, έχουμε αυτά τα μικρά πλάσματα τα οποία κρύβονται.
02:08
And as soon as it's silent, they sort of creep out.
45
128260
3000
Όσο επικρατεί ησυχία, αυτά εμφανίζονται.
02:11
And if it's even more silent, they stretch their necks out.
46
131260
2000
Και όσο έχει περισσότερη ησυχία, τεντώνουν το λαιμό τους προς τα έξω.
02:13
And at the slightest sound, they hide back again.
47
133260
3000
Με τον παραμικρό θόρυβο, ξανακρύβονται.
02:16
So we had these panels on three walls of a room.
48
136260
3000
Βάλαμε τα κάδρα στους τρεις τοίχους μιας αίθουσας.
02:19
And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.
49
139260
3000
Και κρύψαμε παραπάνω από 500 τέτοιους νάνους πίσω τους.
02:22
So this is how it works.
50
142260
2000
Έτσι λοιπόν δουλεύει.
02:24
This is a video prototype.
51
144260
2000
Αυτό είναι ένα πιλοτικό βίντεο.
02:26
So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels.
52
146260
3000
Έτσι λοιπόν, όταν έχει ησυχία, βγαίνουν σιγά σιγά προς τα έξω πίσω από τα κάδρα.
02:29
And they hear like humans do, or real creatures do.
53
149260
2000
Και ακούν σαν τους ανθρώπους ή σαν πραγματικά πλάσματα.
02:31
So they get immune to sounds that scare them after awhile.
54
151260
3000
Έτσι μετά από λίγο παθαίνουν ανοσία σε ήχους που τους τρομάζουν.
02:34
And they don't react to background sounds.
55
154260
3000
Και δεν αντιδρούν σε ήχους που ακούγονται στο παρασκήνιο.
02:37
You'll hear a train in moment that they don't react to.
56
157260
3000
Θα ακούσετε ένα τρένο σε λίγο στο οποίο δεν αντιδρούν.
02:40
(Noise)
57
160260
2000
(Θόρυβος)
02:42
But they react to foreground sounds. You'll hear that in a second.
58
162260
3000
Αντιδρούν όμως σε ήχους του προσκηνίου. Θα το ακούσετε σε ένα δευτερόλεπτο.
02:45
(Whistling)
59
165260
3000
(Σφύριγμα)
02:50
So we worked very hard
60
170260
2000
Για αυτό δουλέψαμε πολύ σκληρά
02:52
to make them as lifelike as possible.
61
172260
3000
να το κάνουμε όσο πιο αληθοφανές γίνεται.
02:56
So each pygmy has its own behavior, psyche,
62
176260
2000
Έτσι κάθε νάνος έχει τη δική του συμπεριφορά, ψυχοσύνθεση,
02:58
mood swings, personalities and so on.
63
178260
3000
διαβαθμίσεις συναισθηματικές, προσωπικότητα και άλλα πολλά.
03:01
So this is a very early prototype.
64
181260
2000
Αυτό είναι ένα πολύ παλιό πιλοτικό μοντέλο.
03:03
Of course, it got much better after that.
65
183260
2000
Φυσικά, μετά εξελίχτηκε πολύ περισσότερο.
03:05
And we made them react to people,
66
185260
2000
Και το φτιάξαμε έτσι ώστε να αντιδρά στους ανθρώπους
03:07
but we found that people were being quite playful and childlike with them.
67
187260
4000
αλλά βρήκαμε ότι οι άνθρωποι παιδιαρίζουν με αυτό.
03:11
This is a video installation called "The Missing Person."
68
191260
3000
Αυτή η βιντεο-εγκατάσταση ονομάζεται "Το Εξαφανισμένο Άτομο".
03:14
And we were quite intrigued
69
194260
2000
Μας κίνησε την περιέργεια
03:16
with playing with the notion of invisibility.
70
196260
2000
το παιχνίδι με την αίσθηση της εξαφάνισης.
03:18
How would it be possible to experience a sense of invisibility?
71
198260
3000
Πώς θα μπορούσε να βιώσει κανείς την αίσθηση του να είσαι αόρατος;
03:21
So we worked with a company
72
201260
2000
Έτσι συνεργαστήκαμε με μια εταιρεία
03:23
that specializes in camera surveillance,
73
203260
2000
η οποία ειδικεύεται στην παρακολούθηση μέσω κάμερας
03:25
and we asked them to develop a piece of software with us,
74
205260
3000
και της ζητήσαμε να αναπτύξει ένα λογισμικό μαζί μας,
03:28
using a camera
75
208260
2000
χρησιμοποιώντας μια κάμερα
03:30
that could look at people in the room, track them
76
210260
2000
η οποία θα βλέπει τον κόσμο σε ένα δωμάτιο, θα τον εντοπίζει
03:32
and replace one person with the background, rendering them invisible.
77
212260
3000
και θα αντικαθιστά ένα άτομο με το φόντο, κάνοντάς το αόρατο.
03:35
So I'm just going to show you a very early prototype.
78
215260
3000
Θα σας δείξω ένα από τα πρώτα βίντεο.
03:38
On the right side you can see my colleague Soren,
79
218260
2000
Στη δεξιά πλευρά μπορείτε να δείτε το συνάδελφό μου Σόρεν,
03:40
who's actually in the space.
80
220260
2000
ο οποίος είναι στην πραγματικότητα στο χώρο.
03:42
And on the left side, you'll see the processed video
81
222260
2000
Και στην αριστερή πλευρά, βλέπετε το επεξεργασμένο βίντεο
03:44
where the camera has made him invisible.
82
224260
3000
όπου η κάμερα τον έχει κάνει αόρατο.
03:47
Soren enters the room. Pop! He goes invisible.
83
227260
3000
Ο Σόρεν μπαίνει στο δωμάτιο. Ουπς! Γίνεται αόρατος.
03:50
And you can see that the camera is tracking him and erasing.
84
230260
3000
Και μπορείτε να δείτε ότι η κάμερα τον εντοπίζει και τον σβήνει.
03:53
It's a very early video,
85
233260
2000
Είναι ένα πολύ πρώιμο βίντεο,
03:55
so we haven't yet dealt with the overlap and all of that,
86
235260
2000
στο οποίο δεν έχουμε ασχοληθεί ακόμα με την επικάλυψη και διάφορα άλλα
03:57
but that got refined pretty soon, later.
87
237260
3000
τα οποία διορθώθηκαν λίγο αργότερα.
04:00
So how we used it was in a room where we had a camera looking into the space,
88
240260
3000
Μέσα σε ένα δωμάτιο λοιπόν, τοποθετήσαμε μια κάμερα να παρακολουθεί το χώρο
04:03
and we had one monitor, one on each wall.
89
243260
3000
και μια οθόνη σε κάθε τοίχο.
04:06
And as people walked into the room,
90
246260
2000
Και καθώς ο κόσμος έμπαινε μέσα στο δωμάτιο,
04:08
they would see themselves in the monitor, except with one difference:
91
248260
3000
μπορούσε να δει τον εαυτό του στην οθόνη, με μία μοναδική εξαίρεση:
04:11
one person was constantly invisible
92
251260
2000
ένα άτομο ήταν αόρατο συνεχώς
04:13
wherever they moved in the room.
93
253260
2000
οπουδήποτε και αν κινούνταν μέσα στο δωμάτιο.
04:15
So this is a work called "The Sun Shadow."
94
255260
2000
Αυτό το έργο λέγεται "Η Σκιά του Ήλιου".
04:17
And it was almost like a sheet of paper,
95
257260
3000
Και έμοιαζε με ένα κομμάτι χαρτί,
04:20
like a cutout of a childlike drawing
96
260260
2000
σαν ένα απόκομμα παιδικής ζωγραφιάς
04:22
of an oil spill or a sun.
97
262260
2000
μιας μουτζούρας ή ενός ήλιου.
04:24
And from the front, this object appeared to be very strong and robust,
98
264260
3000
Από μπροστά, το αντικείμενο φαινόταν πολύ στιβαρό και γερό,
04:27
and from the side, it almost seemed very weak.
99
267260
3000
ενώ από το πλάι, φαινόταν πολύ ισχνό.
04:30
So people would walking into the room and they'd almost ignore it,
100
270260
3000
Έτσι οι άνθρωποι που έμπαιναν μέσα στο δωμάτιο σχεδόν το αγνοούσαν,
04:33
thinking it was some crap laying around.
101
273260
2000
σκέφτονταν ότι ήταν κάποιο σκουπίδι.
04:35
But as soon as they passed by,
102
275260
2000
Αλλά μόλις το προσπερνούσαν,
04:37
it would start to climb up the wall in jerky fashion.
103
277260
2000
αυτό άρχιζε να σκαρφαλώνει στον τοίχο με σπασμωδικές κινήσεις.
04:39
And it would get exhausted, and it would collapse every time.
104
279260
3000
Και κουραζόταν και κατέρρεε κάθε φορά.
04:42
(Laughter)
105
282260
2000
(Γέλια)
04:44
So this work
106
284260
2000
Αυτό λοιπόν το έργο
04:46
is a caricature of an upside-down man.
107
286260
2000
είναι μια καρικατούρα ενός αναποδογυρισμένου ανθρώπου.
04:48
His head is so heavy, full of heavy thoughts,
108
288260
2000
Το κεφάλι του είναι πολύ βαρύ, γεμάτο από βαριές σκέψεις,
04:50
that it's sort of fallen into his hat,
109
290260
2000
οι οποίες χύθηκαν στο καπέλο του
04:52
and his body's grown out of him almost like a plant.
110
292260
2000
και το σώμα του κρέμεται απ' έξω σαν φυτό.
04:54
Well what he does is he moves around
111
294260
2000
Αυτό που κάνει λοιπόν είναι να κινείται τριγύρω
04:56
in a very drunken fashion on his head
112
296260
2000
σαν μεθυσμένος που στηρίζεται στο κεφάλι του
04:58
in a very unpredictable and extremely slow movement.
113
298260
3000
με πολύ απρόσμενο και εξαιρετικά αργό τρόπο κίνησης.
05:01
And it's kind of constrained by that circle.
114
301260
3000
Η κίνηση περιορίζεται από έναν κύκλο.
05:04
Because if that circle weren't there, and the floor was very even,
115
304260
3000
Επειδή αν ο κύκλος δεν υπήρχε και το δάπεδο ήταν πολύ ομαλό,
05:07
it would start to wander about in the space.
116
307260
2000
θα άρχιζε να περιφέρεται τριγύρω στο χώρο.
05:09
And there's no wires.
117
309260
2000
Και δεν υπάρχουν καλώδια.
05:11
So I'll just show you an instance --
118
311260
2000
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα --
05:13
so when people enter the room, it activates this object.
119
313260
2000
όταν μπαίνει κόσμος στο δωμάτιο, ενεργοποιείται το αντικείμενο.
05:15
And it very slowly, over a few minutes,
120
315260
2000
Και πολύ αργά, μέσα σε μερικά λεπτά,
05:17
sort of painfully goes up,
121
317260
2000
σηκώνεται με δυσκολία
05:19
and then it gains momentum
122
319260
2000
και στη συνέχεια κερδίζει ορμή
05:21
and it looks like it's almost about to fall.
123
321260
2000
και μοιάζει έτοιμο να πέσει.
05:23
And this is an important moment,
124
323260
2000
Αυτή είναι μια σημαντική στιγμή
05:25
because we wanted to instill in the viewer
125
325260
2000
επειδή θέλαμε να δημιουργήσει στο θεατή
05:27
an instinct to almost go and help, or save the subject.
126
327260
2000
την τάση να πάει να βοηθήσει, να σώσει το αντικείμενο από την πτώση.
05:29
But it doesn't really need it,
127
329260
2000
Αλλά στην πραγματικότητα δεν το χρειάζεται
05:31
because it, again, sort of manages to pull itself up.
128
331260
3000
επειδή καταφέρνει να σηκωθεί ξανά μόνο του.
05:34
So this work was a real technical challenge for us,
129
334260
3000
Αυτή ήταν μια πραγματική τεχνολογική πρόκληση για εμάς
05:37
and we worked very hard, like most of our works, over years
130
337260
3000
και δουλέψαμε πολύ σκληρά, όπως και σε όλες μας τις δουλειές, επί χρόνια
05:40
to get the mechanics right and the equilibrium and the dynamics.
131
340260
3000
για να πετύχουμε τη μηχανική και την ισορροπία και τη δυναμική.
05:43
And it was very important for us
132
343260
2000
Και ήταν πολύ σημαντικό για εμάς
05:45
to establish the exact moment that it would fall,
133
345260
3000
να πετύχουμε την ακριβή στιγμή την οποία θα έπεφτε
05:48
because if we made it in a way that it would topple over,
134
348260
3000
επειδή αν το φτιάχναμε με έναν τρόπο που θα μπορούσε να ανατραπεί,
05:51
then it would damage itself,
135
351260
2000
τότε μπορεί και να καταστρεφόταν
05:53
and if it didn't fall enough, it wouldn't instill that fatalism,
136
353260
3000
και αν δεν έπεφτε αρκετά, δεν θα δημιουργούσε αυτό το μοιραίο
05:56
or that sense of wanting to go and help it.
137
356260
2000
ή την αίσθηση ότι θέλεις να πας να το βοηθήσεις.
05:58
So I'm going to show you a very quick video
138
358260
2000
Θα σας δείξω ένα πολύ σύντομο βίντεο
06:00
where we are doing a test scenario -- it's much faster.
139
360260
2000
από ένα δοκιμαστικό σενάριο - γίνεται πολύ πιο γρήγορα.
06:02
That's my colleague. He's let it go.
140
362260
2000
Εδώ είναι ο συνεργάτης μου. Το άφησε να πέσει.
06:04
Now he's getting nervous, so he's going to go catch it.
141
364260
2000
Τώρα αρχίζει να αγχώνεται και θα πάει να το πιάσει.
06:06
But he doesn't need to,
142
366260
2000
Αλλά δεν χρειάζεται
06:08
because it manages to lift itself up on its own.
143
368260
2000
επειδή καταφέρνει να σηκωθεί μόνο του.
06:10
So this is a work that we were very intrigued with,
144
370260
3000
Σε αυτό το έργο μας κίνησε πολύ την περιέργεια
06:13
working with the aesthetic of fur
145
373260
2000
το γεγονός ότι δουλεύαμε με την αισθητική της γούνας
06:15
embedded with thousands of tiny different sizes
146
375260
3000
ενσωματωμένης με χιλιάδες μικροσκοπικά και διαφορετικά μεγέθη
06:18
of fiber optics, which twinkle like the night sky.
147
378260
3000
οπτικών ινών, που σπινθήριζαν όπως ο νυχτερινός ουρανός.
06:21
And it's at the scale of the night sky.
148
381260
2000
Και σε αντιστοιχία με την κλίμακα του νυχτερινού ουρανού.
06:23
So we wrapped this around a blob-like form,
149
383260
2000
Την τυλίξαμε γύρω από μια ογκώδη μάζα,
06:25
which is in the shape of a teddy bear,
150
385260
2000
που έμοιαζε με παιδικό αρκουδάκι,
06:27
which was hanging from the ceiling.
151
387260
2000
το οποίο κρεμόταν από την οροφή.
06:29
And the idea was to sort of contrast
152
389260
2000
Η ιδέα ήταν να δηλώσουμε μια αντίθεση ανάμεσα σε
06:31
something very cold and distant and abstract like the universe
153
391260
3000
κάτι πολύ ψυχρό και απόμακρο και αφηρημένο όπως το διάστημα
06:34
into the familiar form of a teddy bear,
154
394260
2000
και κάτι πολύ οικείο όπως ένα αρκουδάκι,
06:36
which is very comforting and intimate.
155
396260
2000
που είναι πολύ παρήγορο και ζεστό.
06:38
And the idea was that at some point
156
398260
2000
Η ιδέα ήταν κάποια στιγμή
06:40
you would stop looking at the form of a teddy bear
157
400260
2000
να πάψεις να βλέπεις το αρκουδάκι
06:42
and you would almost perceive it to be a hole in the space,
158
402260
3000
αλλά να το αντιλαμβάνεσαι σχεδόν σαν μια τρύπα στο διάστημα
06:45
and as if you were looking out into the twinkling night sky.
159
405260
3000
όπως αν θα κοιτούσες έναν νυχτερινό ουρανό με αστέρια.
06:49
So this is the last work, and a work in progress,
160
409260
2000
Αυτή είναι η τελευταία μας δουλειά που είναι σε εξέλιξη,
06:51
and it's called "Space Filler."
161
411260
2000
η οποία λέγεται "Γέμισμα Χώρου".
06:53
Well imagine a small cube that's about this big
162
413260
2000
Λοιπόν φανταστείτε έναν μικρό κύβο που είναι περίπου τόσο μεγάλος
06:55
standing in front of you in the middle of the room,
163
415260
2000
να στέκεται μπροστά σας στη μέση ενός δωματίου
06:57
and as you approached it, it tried to intimidate you
164
417260
3000
και καθώς τον πλησιάζετε, να προσπαθεί να σας τρομάξει
07:00
by growing into a cube
165
420260
2000
αλλάζοντας σε κύβο
07:02
that's twice its height and [eight] times its volume.
166
422260
3000
που έχει διπλάσιο ύψος και τετραπλάσιο όγκο.
07:05
And so this object is constantly expanding and contracting
167
425260
3000
Έτσι το αντικείμενο διογκώνεται και συστέλλεται διαρκώς
07:08
to create a dynamic with people moving around it --
168
428260
2000
για να δημιουργήσει μια δυναμική με τον κόσμο που κινείται γύρω του --
07:10
almost like it were trying
169
430260
2000
περίπου με έναν τρόπο σαν να προσπαθεί
07:12
to conceal a secret within its seams or something.
170
432260
2000
να κρύψει ένα μυστικό μέσα στις ραφές του ή κάτι τέτοιο.
07:14
So we work with a lot of technology,
171
434260
3000
Δουλεύουμε πολύ με την τεχνολογία
07:17
but we don't really love technology,
172
437260
2000
αλλά δεν αγαπάμε στην πραγματικότητα την τεχνολογία
07:19
because it gives us a lot of pain in our work over years and years.
173
439260
3000
επειδή μας δίνει πολύ πόνο στο έργο μας όλα αυτά τα χρόνια.
07:22
But we use it because we're interested
174
442260
2000
Αλλά τη χρησιμοποιούμε γιατί έχει ενδιαφέρον για εμάς
07:24
in the way that it can help us
175
444260
2000
ο τρόπος με τον οποίο μπορεί να μας βοηθήσει
07:26
to express the emotions and behavioral patterns
176
446260
3000
να εκφράσουμε τα συναισθήματα και τις συμπεριφορές
07:29
in these creatures that we create.
177
449260
2000
σε αυτά τα πλάσματα που δημιουργούμε.
07:31
And once a creature pops into our minds,
178
451260
2000
Και άπαξ ένα πλάσμα πεταχτεί στο μυαλό μας,
07:33
it's almost like the process of creation
179
453260
2000
ξεκινά η διαδικασία της δημιουργίας,
07:35
is to discover the way this creature really wants to exist
180
455260
3000
της ανακάλυψης του τρόπου με τον οποίο αυτό το πλάσμα θέλει να υπάρξει
07:38
and what form it wants to take and what way it wants to move.
181
458260
2000
και της μορφής που θέλει να πάρει και του τρόπου που θέλει να κινηθεί.
07:40
Thank you.
182
460260
2000
Ευχαριστώ.
07:42
(Applause)
183
462260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7