Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam

119,829 views ・ 2011-05-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
منذ عدة اسابيع
00:16
A few weeks ago, I had a chance to go to Saudi Arabia.
0
16656
3651
حظيت بفرصة الذهاب الى المملكة العربية السعودية
00:20
And the first thing I wanted to do as a Muslim
1
20744
2609
وكان اول شيء قمت به كمسلم
00:23
was to go to Mecca and visit the Kaaba,
2
23377
2401
هو الذهاب الى مكة .. وزيارة الكعبة
00:25
the holiest shrine of Islam.
3
25802
1434
المكان الاكثر قدسية في الاسلام
00:27
And I did that; I put on my ritualistic dress,
4
27595
2680
وقد قمت بذلك .. وارتديت رداء الاحرام
وزرت المسجد الحرام
00:30
I went to the holy mosque,
5
30299
1508
00:31
I did my prayers,
6
31831
1679
وصليت فيه
00:33
I observed all the rituals.
7
33534
1702
وقمت بأداء كل الشعائر
واثناء ذلك
00:36
And meanwhile, besides all the spirituality,
8
36260
3377
واثناء ذلك الجو الايماني المميز
00:39
there was one mundane detail in the Kaaba
9
39661
2297
كان هناك تفصيل صغير في الكعبة
00:41
that was pretty interesting for me:
10
41982
1698
اثار اهتمامي
00:43
there was no separation of sexes.
11
43704
1759
وهو انه لم يكن هناك فصلٌ بين الجنسين
00:45
In other words, men and women were worshiping all together.
12
45949
3287
بصورة آخرى .. كان الرجال والنساء
يؤدون الشعائر سوية
كانوا يدورون حول الكعبة بما يدعى ب" الطواف " معاً
00:50
They were together while doing tawāf, the circular walk around the Kaaba.
13
50085
4778
انه السير بصورة دائرية حول الكعبة
00:54
They were together while praying.
14
54887
1593
وكانوا يصلون سوية
00:56
And if you wonder why this is interesting at all,
15
56504
3558
وان كنتم لا تظنون ان هذا امراً مثيراً للاهتمام
فعليكم ان تروا باقي المملكة العربية السعودية
01:00
you have to see the rest of Saudi Arabia,
16
60086
2581
01:02
because this a country which is strictly divided between the sexes.
17
62691
4545
لأنها دولة
تفصل فصلاً تاماً بين الجنسين
01:07
In other words:
18
67848
1166
بصورة اخرى ..
01:09
as men, you are simply not supposed to be in the same physical space
19
69038
3743
فان الرجال لا يمكن ان يكونوا في نفس " المساحة الفيزيائية "
مع النساء
01:12
with women.
20
72805
1164
01:13
And I noticed this in a very funny way.
21
73993
1886
وقد تنبهت الى هذا ..
01:15
I left the Kaaba to eat something in downtown Mecca.
22
75903
3217
عندما غادرت الكعبة
الى وسط مكة من اجل ان أأكل شيئاً ..
01:19
I headed to the nearest Burger King restaurant.
23
79668
2438
فانطلقت الى مطعم " برجر كنغ "
وما ان وصلت هناك ..
01:22
And I went there -- I noticed that there was a male section,
24
82130
3756
حتى تنبهت الى وجود قسمين .. قسم
01:25
which is carefully separated from the female section.
25
85910
2798
للذكور .. ومفصول بعناية عن القسم الآخر وهو للنساء
01:28
I had to pay, order and eat in the male section.
26
88732
2611
اي عليك ان تطلب .. تدفع .. وتأكل في قسم الذكور
01:31
"It's funny," I said to myself,
27
91946
1794
قلت في نفسي " هذا مضحك "
01:33
"You can mingle with the opposite sex at the holy Kaaba,
28
93764
2804
يمكنك ان تؤدي تعاليم الاسلام دون فصل بين الجنسين في الكعبة
01:36
but not at the Burger King?"
29
96592
1644
ولا يمكنك ذلك في برجر كنغ
01:38
(Laughter)
30
98260
1030
يبدو الامر مضحكاً ..
01:39
Quite, quite ironic.
31
99314
1702
بالاضافة الى انه مضحك .. الا انه يشير الى شيء ما ..
01:41
Ironic, and it's also, I think, quite telling,
32
101040
2267
01:43
because the Kaaba and the rituals around it
33
103331
3580
وهو ان الكعبة و كل الشعائر المتعلقة بها
01:46
are relics from the earliest phase of Islam,
34
106935
2889
تعود الى بداية الاسلام ومراحله الاولى
01:49
that of prophet Muhammad.
35
109848
1388
التي كان فيها الرسول محمد (صلعم)
01:51
And if there was a big emphasis at the time to separate men from women,
36
111678
3851
وان كان في ذلك الزمن " دليل قطعي "
على وجود الفصل بين الذكور الاناث
01:55
the rituals around the Kaaba could have been designed accordingly.
37
115553
3118
لكنا رأينا ذلك في الكعبة .. و لصُممت لكي يؤدي الرجال والنساء التعاليم بصورة منفصلة
01:58
But apparently, that was not an issue at the time.
38
118695
2368
ولكن يبدو انه في ذلك العصر لم يكن ذلك موجوداً
وان الشعائر قد تواترت هكذا
02:01
So the rituals came that way.
39
121087
1401
02:02
This is also, I think, confirmed by the fact
40
122512
2528
وهذا ايضاً .. وهو امرٌ مؤكد
اقصد التحدث عن فصل النساء
02:05
that the seclusion of women in creating a divided society
41
125064
3653
والذي ينتج مجتمعاً منفصلاً
02:08
is something that you also do not find in the Koran --
42
128741
3496
هو شيء ليس مذكور في القرآن
والذي هو نواة الاسلام
02:12
the very core of Islam, the divine core of Islam --
43
132261
3062
المرجع الاساسي للاسلام وجوهره
02:15
that all Muslims, equally myself, believe.
44
135347
2413
والذي يرجع اليه كل المسلمين بما فيهم انا ..
وهذا ليس امرٌ عرضي ..
02:19
And I think it's not an accident
45
139054
1671
02:20
that you don't find this idea in the very origin of Islam,
46
140749
3487
فانت لا ترى هذا الامر
في أصل الدين الإسلامي
02:24
because many scholars who study the history of Islamic thought --
47
144639
3669
لأن العديد من العلماء
الذين درسوا تاريخ العصر الاسلامي
02:28
Muslim scholars or Westerners --
48
148332
1920
سواء كانوا مسلمين او غربيين
02:30
think that, actually, the practice of dividing men and women physically
49
150276
4374
رأوا ان بداية فصل
الناس بصورة كما التي تجري اليوم
02:34
came as a later development in Islam,
50
154674
3135
قد ظهرت في القسم الاخير من الحضارة الاسلامية
02:37
as Muslims adopted some preexisting cultures
51
157833
3031
فقد نقل المسلمون هذه العادة
من حضارات كانت متواجدة في الشرق الاوسط
02:40
and traditions of the Middle East.
52
160888
1686
02:42
Seclusion of women was actually a Byzantine and Persian practice,
53
162598
4716
والتي كانت تعزل النسوة
مثل السلوكيات البيزنطية والفارسية
وقد تبنى المسلمون هذه السلوكيات
02:47
and Muslims adopted it and made it a part of their religion.
54
167338
3739
وجعلوها جزءاً من دينهم
02:51
Actually, this is just one example of a much larger phenomenon.
55
171101
4200
وهذا مجرد مثال واحد ..
ولكنه جزء من ظاهرة كبيرة
02:55
What we call today Islamic law, and especially Islamic culture --
56
175695
3625
مما ندعوه اليوم القانون الاسلامي .. او ما يمكن وصفه بالثقافة الاسلامية
وهناك الكثير من الثقافات الاسلامية
02:59
and there are many Islamic cultures, actually;
57
179344
2187
وتلك الموجودة في المملكة العربية السعودية .. مختلفة جداً
03:01
the one in Saudi Arabia is much different
58
181555
1987
عن تلك الموجودة في اسطنبول تركيا .. موطني
03:03
from where I come from in Istanbul or Turkey.
59
183566
2245
03:05
But still, if you're going to speak about a Muslim culture,
60
185835
3273
وعلى هذا
ان أردت الحديث عن الثقافة الاسلامية
03:09
this has a core: the divine message which began the religion.
61
189132
4343
فان لها جوهر ، او رسالة اساسية
سوف تجد انه بدأ كديانة ..
03:13
But then many traditions, perceptions, practices were added on top of it.
62
193499
5039
ولكن العديد من تلك التقاليد والمفاهيم
والممارسات قد تم تبنيها لاحقاً
03:18
And these were traditions of the Middle East medieval traditions.
63
198562
3468
والتي هي تقاليد الشرق الأوسط التي تعود الى العصور الوسطى
03:22
There are two important messages, or two lessons,
64
202609
3593
وهناك رسالتين .. او درسين يمكننا ..
ان نستنبطتهما من هذا الامر
03:26
to take from that reality.
65
206226
2146
03:28
First of all, Muslims --
66
208892
1522
الاول .. ان المسلمين
03:30
pious, conservative, believing Muslims who want to be loyal to their religion --
67
210438
3882
التقاة .. المحافظين .. الذين يريدون ان يكونوا ملتزمين بدينهم ..
لايجب ان يأخذوا كل شيء من ثقافتهم ..
03:34
should not cling onto everything in their culture,
68
214344
2430
03:36
thinking that that's divinely mandated.
69
216798
2208
على انه تعليم من تعاليم الاسلام
فهناك عادات ثقافية سيئة
03:39
Maybe some things are bad traditions and they need to be changed.
70
219030
3206
يتوجب علينا تغييرها
03:42
On the other hand, the Westerners who look at Islamic culture
71
222260
4051
وعلى الجانب الآخر لا يجب على الغربيين
الذين ينظروا الى الثقافة الاسلامية
03:46
and see some troubling aspects
72
226335
2166
ويجدون فيها العديد من المفاهيم الإشكالية
03:48
should not readily conclude that this is what Islam ordains.
73
228525
3190
ان يعتبروا ذلك جزءاً من الدين الاسلامي
03:51
Maybe it's a Middle Eastern culture that became confused with Islam.
74
231739
3788
ربما هي ثقافة الشرق الاوسط
اختلطت مع الدين الاسلامي
فممارسة ختان الاناث
03:56
There is a practice called female circumcision.
75
236205
2638
انه امرٌ شنيع .. و سيء جداً ..
03:59
It's something terrible, horrible.
76
239315
2042
04:01
It is basically an operation to deprive women of sexual pleasure.
77
241381
3849
انه عبارة عن عملية جراحية ..
تقوض شهوة المرأة الجنسية ..
04:06
And Westerners --
78
246072
1820
والغربيين .. الاوروبين .. او الامريكيين
04:07
Europeans or Americans -- who didn't know about this before,
79
247916
3320
لا يعلمون اي شيء عن الختان
04:11
[saw] this practice
80
251260
1976
وعمليته
04:13
within some of the Muslim communities who migrated from North Africa.
81
253260
4292
سوى انها قادمة من المجتمعات الاسلامية ..
وقد تعرفوا عليه عندما هاجر البعض من شمال افريقيا ..
04:17
And they've thought,
82
257576
1175
وقالوا عن الاسلام .. " ما هذا الدين الشنيع ...
04:18
"Oh, what a horrible religion that is, which ordains something like that."
83
258775
4110
الذي يأمر أتباعه بهكذا أمر "
ولكن عندما تنظر جيداً الى ختان المرأة
04:23
But when you look at female circumcision,
84
263579
2051
تجد انه لا يتعلق على الاطلاق بالديانة الاسلامية
04:25
you see that it has nothing to do with Islam;
85
265654
2167
فهو يحدث فحسب في شمال افريقيا
04:27
it's just a North African practice which predates Islam.
86
267845
2682
وصدف ان تلك المنطقة اعتنقت الاسلام
04:30
It was there for thousands of years.
87
270551
1813
ان هذا التصرف موجود منذ آلاف السنين
04:32
And, quite tellingly, some Muslims do practice it --
88
272388
3614
وبعض المسلمين يمارسون هذا التصرف اليوم
وليس فحسب المسلمين في شمال افريقيا يقومون بهذا ..
04:36
the Muslims in North Africa, not in other places.
89
276026
2445
04:38
But also the non-Muslim communities of North Africa --
90
278495
3646
ولكن ايضاً غير المسلمين في شمال افريقيا أيضاً
سواء الوثنيون .. او بعض المسيحين ..
04:42
the animists, some Christians and even a Jewish tribe in North Africa --
91
282165
4001
وحتى بعض القبائل اليهودية في شمال افريقيا ..
يمارسون ختان المرأة
04:46
are known to practice female circumcision.
92
286190
2268
04:48
So what might look like a problem within Islamic faith
93
288970
4636
اذا . .ما يبدو مشكلة فيما يتعلق
بالديانة الاسلامية
04:53
might turn out to be a tradition that Muslims have subscribed to.
94
293630
3606
ليست اكثر من تقليد قديم ..
بدء المسلمون اعتماده
04:57
The same thing can be said for honor killings,
95
297735
2222
والامر ذاته فيما يخص جرائم الشرف
04:59
which is a recurrent theme in the Western media --
96
299981
2548
والتي هي جزء دائم من الاعلام الغربي الذي يهاجم الثقافة الاسلامية
05:02
and which is, of course, a horrible tradition.
97
302553
2683
وهو تقليد شنيع جداً
05:05
And we see, truly, in some Muslim communities, that tradition.
98
305260
3419
ونحن نراه في بعض المجتمعات المسلمة
وغير المسلمة في منطقة الشرق الاوسط
05:09
But in the non-Muslim communities of the Middle East,
99
309074
2910
كمجتمعات المسيحين .. والمجتمعات الشرقية
05:12
such as some Christian communities, Eastern communities,
100
312008
2650
فانت ترى نفس التقليد لديهم
05:14
you see the same practice.
101
314682
1285
05:15
We had a tragic case of an honor killing
102
315991
2635
فلقد حدثت جريمة شرف شنيعة
في المجتمع الارميني في تركيا
05:18
within Turkey's Armenian community just a few months ago.
103
318650
3147
منذ عدة شهور
05:21
Now, these are things about general culture,
104
321821
2123
انه امرٌ مرتبط بالثقافة العامة للمنطقة
05:23
but I'm also very much interested in political culture
105
323968
2850
كما اني اظن ان هذا متعلق بالثقافة السياسية
05:26
and whether liberty and democracy is appreciated,
106
326842
2817
ومفهوم الحرية و الديموقراطية و تقديرهما
05:29
or whether there's an authoritarian political culture
107
329683
2772
و متعلق ايضاً بالسلطات الحاكمة المستبدة في تلك الثقافات
05:32
in which the state is supposed to impose things on the citizens.
108
332479
3221
ومدى تعاملها مع هذه التصرفات للحد منها و ردع المواطنين عنها
ولا يخفى على احد ..
05:36
And it is no secret
109
336183
1708
05:37
that many Islamic movements in the Middle East
110
337915
2527
ان العديد من الحركات الاسلامية في الشرق الاوسط
تميل للإستبداد
05:40
tend to be authoritarian,
111
340466
1277
05:41
and some of the so-called "Islamic regimes,"
112
341767
2931
وبعض ما يسمى ب "الإنظمة الإسلامية "
05:44
such as Saudi Arabia, Iran and the worst case, the Taliban in Afghanistan,
113
344722
4897
كما ذلك الموجود في المملكة العربية السعودية .. و الجمهورية الاسلامية الايرانية
وطبعاً الاسوء على الاطلاق .. طالبان في افغانستان
05:49
they are pretty authoritarian -- no doubt about that.
114
349643
2600
انها انظمة استبدادية .. لامحالة ..
فعلى سبيل المثال في المملكة العربية السعودية ..
05:52
For example, in Saudi Arabia,
115
352267
1426
05:53
there is a phenomenon called the religious police.
116
353717
2519
يوجد ظاهرة تدعى " الشرطة الدينية "
05:56
And the religious police imposes the supposed Islamic way of life
117
356260
3976
وهذه الشرطة الدينية .. تفرض
ما تراه الطريقة الاسلامية للحياة
06:00
on every citizen, by force --
118
360260
2109
لذا يجبر كل مواطن بالقوة على القيام بوجهة نظرهم
06:02
like, women are forced to cover their heads --
119
362393
2984
لذا تجبر النساء على تغطية الوجه
بما يدعى النقاب، لتغطية الرأس
06:05
wear the hijab, the Islamic head cover.
120
365401
2788
وهذا استبدادي ..
06:09
Now that is pretty authoritarian,
121
369119
1604
وهو موضع نقد شديد من قبلي
06:10
and that's something I'm very much critical of.
122
370747
2282
ولكن عندما ادرك
06:13
But when I realized that the non-Muslim,
123
373879
3586
ان المجتمعات الغير مسلمة
06:17
or the non-Islamic-minded actors in the same geography
124
377489
3619
او الاشخاص الغير مسلمين في نفس المنطقة الجغرافية
يتصرفون بنفس العقلية
06:21
sometimes behaved similarly,
125
381132
1701
06:22
I realized that the problem maybe lies
126
382857
2002
اعتقد ان هذه المشكلة ربما
06:24
in the political culture of the whole region, not just Islam.
127
384883
2882
تندرج في الثقافة العامة للمنطقة وليست في الدين الاسلامي
06:27
Let me give you an example: in Turkey, where I come from,
128
387789
2717
دعوني اعطيكم مثالاً عن تركيا .. موطني ..
06:30
which is a very hyper-secular republic,
129
390530
1976
وهي جمهورية علمانية جداً
06:32
until very recently, we used to have what I call "secularism police,"
130
392937
5236
وكنا حتى فترة قريبة من هذا الزمان
لدينا شرطة علمانية
والتي كانت تحرس الجامعات
06:38
which would guard the universities against veiled students.
131
398197
4039
من الطالبات المحجبات
06:42
In other words, they would force students to uncover their heads.
132
402979
4509
اي بمعنى آخر .. كانت تجبر الطالبات
على نزع الحجاب
06:47
And I think forcing people to uncover their head
133
407512
2328
وانا اعتقد ان اجبار الناس على نزع حجابهم
06:49
is as tyrannical as forcing them to cover it.
134
409864
3115
هو سيء بنفس السوية كما اجبار الناس على وضع حجابهم
لأنه ينبغي أن يكون قرار المواطن
06:53
It should be the citizen's decision.
135
413003
1720
06:54
But when I saw that, I said,
136
414747
1659
ولكن قلت في نفسي لاحقاً ..
06:56
"Maybe the problem is just an authoritarian culture in the region,
137
416430
3806
ربما هذه المشكلة .. متجذرة
في المنطقة و سياسة الاستبداد تلك .. جزء من ثقافة المنطقة
07:00
and some Muslims have been influenced by that.
138
420260
2852
وقد تأثر المسلمون بهذه الثقافة
كما يمكن للعلمانيين ان يتأثروا بها ايضاً ..
07:03
But the secular-minded people can be influenced by that.
139
423136
2655
07:05
Maybe it's a problem of the political culture,
140
425815
2184
فهي مشكلة سياسية ..
وعلينا ان نفكر ..
07:08
and we have to think about how to change that political culture."
141
428023
3460
بكيفية تغير تلك الثقافة السياسية
07:11
Now, these are some of the questions I had in mind a few years ago
142
431916
3823
لقد كانت هذه الاسئلة
التي تدور في عقلي منذ عدة سنوات
07:15
when I sat down to write a book.
143
435763
1704
عندما قررت ان اجلس و اكتب كتاباً ..
07:17
I said, "Well, I will do research
144
437967
2153
وقلت " حسناً .. سوف اقوم ببحث
عن كيفية تطور الاسلام لما هو عليه اليوم
07:20
about how Islam actually came to be what it is today,
145
440144
4985
وما هي طرق تطوره التي سلكها ..
07:25
and what roads were taken and what roads could have been taken."
146
445153
3295
وما هي تلك التي كان يمكن أن يسلكها
واصدرت كتاباً بعنوان " اسلام بدون متطرفين : قضية مسلم نحو الحرية "
07:29
The name of the book is "Islam Without Extremes: A Muslim Case for Liberty."
147
449127
4109
07:33
And as the subtitle suggests,
148
453260
2459
وكما يمكن أن يفهم من العنوان
07:35
I looked at Islamic tradition and the history of Islamic thought
149
455743
3025
لقد بحثت في التاريخ الاسلامي
07:38
from the perspective of individual liberty,
150
458792
2078
من منظور الحرية الشخصية
07:40
and I tried to find what are the strengths with regard to individual liberty.
151
460894
3966
وحاولت ان ابحث عن نقاط القوة
والتي تندرج ضمن الحرية الشخصية
07:44
And there are strengths in Islamic tradition.
152
464884
2102
وكان هناك الكثير منها
اذ ان الاسلام في الحقيقة دين " فردي "
07:47
Islam, actually, as a monotheistic religion,
153
467010
2313
07:49
which defined man as a responsible agent by itself,
154
469347
4092
يحدد مسؤولية الفرد بنفسه
07:53
created the idea of the individual in the Middle East,
155
473463
2613
وهو الذي صنع فكرة " الفردية " في الشرق الاوسط
وانقذه من " ركب الجمع "
07:56
and saved it from the communitarianism, the collectivism of the tribe.
156
476100
4355
الذي كان عنواناً لمفهوم القبيلة
08:00
You can derive many ideas from that.
157
480479
1836
وهناك الكثير من هذه الافكار
08:02
But besides that, I also saw problems within Islamic tradition.
158
482339
3145
ايضاً على نفس المنحى .. ولكن ستجد ايضاً بعض المشاكل
08:05
But one thing was curious:
159
485865
1507
ولكن ما يثير الفضول
08:07
most of those problems turn out to be problems that emerged later,
160
487396
3407
ان معظم تلك المشاكل قد ظهرت لاحقاً
08:10
not from the very divine core of Islam, the Koran,
161
490827
3069
وغير مستنبطة من نواة الاسلام " القرآن "
08:13
but from, again, traditions and mentalities,
162
493920
3165
ولكنها جاءت من الثقافات والعقليات
او من خلال تفاسير القرآن ..
08:17
or the interpretations of the Koran that Muslims made in the Middle Ages.
163
497109
3947
والتي بدأت تظهر في منتصف عهد الحضارة الاسلامية
فالقرآن على سبيل المثال
08:21
The Koran, for example, doesn't condone stoning.
164
501484
2526
لا يتغاضى عن الرجم
08:24
There is no punishment for apostasy.
165
504034
1976
ولا يوجد عقوبة للمرتد ..
08:26
There is no punishment for personal sins like drinking.
166
506398
3058
ولا يوجد عقوبة منصوصة لشارب الخمر
ان هذه القوانين الاسلامية
08:30
These things which make Islamic law,
167
510027
3359
08:33
the troubling aspects of Islamic law,
168
513410
2804
أو المفاهيم الخاطئة للإسلام
08:36
were developed into later interpretations of Islam.
169
516238
3096
التي تطورت تبعاً لتفاسير لاحقة للقرآن الكريم
08:39
Which means that Muslims can, today,
170
519358
2087
وهذا يعني .. ان المسلمين اليوم ..
08:41
look at those things and say,
171
521469
1746
الذين ينظرون الى هذه الامور ..
08:43
"Well, the core of our religion is here to stay with us.
172
523239
4303
ويقولون " حسناً.. ان نواة الاسلام ها هي ..
ان الله قد حفظه ..
08:47
It's our faith, and we will be loyal to it.
173
527566
2070
وهو محور إيماننا .. ويجب ان نكون مخلصين له "
08:49
But we can change how it was interpreted,
174
529660
1976
ولكن هذا لا يعني اننا لا نستطيع اعادة تفسيره
08:51
because it was interpreted according to the time
175
531660
2264
لانه قد تم تفسيره تبعاً للعقليات التي كانت موجودة في العهود الوسطى
08:53
and milieu in the Middle Ages.
176
533948
1434
والتي كانت تعيش في عالم مختلف
08:55
Now we're living in a different world,
177
535406
1857
وضمن أنظمة سياسات مختلفة.. و قيم اخرى
08:57
with different values and political systems."
178
537287
2200
واعادة التفسير يمكن ان تتم بصورة سلسلة
08:59
That interpretation is quite possible and feasible.
179
539511
2428
09:02
Now, if I were the only person thinking that way,
180
542458
3507
واذا كنت انا الوحيد الذي افكر بهذا ..
09:05
we would be in trouble.
181
545989
1268
فنحن حينها في ورطة ..
09:08
But that's not the case at all.
182
548326
1878
ولكن هذه ليست القضية اليوم ..
09:10
Actually, from the 19th century on,
183
550887
2907
في الحقيقة منذ القرن ال19
09:13
there's a whole revisionist, reformist -- whatever you call it -- tradition,
184
553818
5958
فان الاصلاحين او المجددين
او مهما اردت ان تصفهم
التقليديين ...
09:19
a trend in Islamic thinking.
185
559800
2429
بأصحاب منحى التفكير الاسلامي
09:22
These were intellectuals or statesmen
186
562253
2339
وهؤلاء كانوا من العلماء أو رجال الدولة والسلطة
منذ القرن التاسع عشر ولاحقاً في القرن العشرين
09:25
of the 19th century, and later, 20th century,
187
565100
2536
09:27
which looked at Europe, basically,
188
567660
1774
بدأوا ينظرون الى اوروبا ..
09:29
and saw that Europe has many things to admire,
189
569458
2393
بصورة ما يجعلهم يحترمون
09:31
like science and technology.
190
571875
1489
علومها وتكنولوجيتها
09:33
But not just that; also democracy, parliament,
191
573388
2816
وحتى ايضاً ديموقراطيتها و انظمتها البرلمانية
وفكرة التمثيل الشعبي
09:36
the idea of representation,
192
576228
1604
09:37
the idea of equal citizenship.
193
577856
1780
وفكرة المواطنة المتساوية
09:39
These Muslim thinkers, intellectuals and statesmen of the 19th century,
194
579660
4857
ان هؤلاء المفكرون الاسلاميون .. او رجال السلطة ..
الذين نظروا الى اوروبا ورأوا هذه الأشياء ..
09:44
looked at Europe, saw these things, and said,
195
584541
2146
قالوا لانفسهم " لماذا لا نملك نحن أيضاً هذه الانظمة ؟ "
09:46
"Why don't we have these things?"
196
586711
1589
وقد نظروا الى الثقافة الاسلامية
09:48
And they looked back at Islamic tradition,
197
588324
2017
ووجدوا فيها مفاهيم مستشكلة..
09:50
and saw that there are problematic aspects,
198
590365
2412
09:52
but they're not the core of the religion, so maybe they can be re-understood,
199
592801
3749
لا تنتمي الى نواة الاسلام .. ويمكن اعادة فهمها وتفسيرها
كما يمكن للقرآن ان يعاد تفسيره وقراءته
09:56
and the Koran can be reread in the modern world.
200
596574
2581
في هذا العصر الجديد
09:59
That trend is generally called Islamic modernism,
201
599652
4766
ان هذا المنحى ..
هو ما يسمى بالتحديث الاسلامي
10:04
and it was advanced by intellectuals and statesmen,
202
604541
2977
وهو يُدفع من قبل المثقفين و رجال السلطة
10:07
not just as an intellectual idea, though,
203
607542
2094
وهي ليست فكرة مثقفين فحسب
10:09
but also as a political program.
204
609660
1713
بل هي نظام سياسي متكامل
10:11
And that's why, actually, in the 19th century,
205
611397
2187
وهذا كان السبب الرئيسي في القرن التاسع عشر
10:13
the Ottoman Empire, which then covered the whole Middle East,
206
613608
3592
عندما كانت الامبرطورية العثمانية تغطي كل الشرق الاوسط
قد قامت باعادة تشكيل او إصلاح لبعض المفاهيم
10:17
made very important reforms --
207
617224
2216
10:19
reforms like giving Christians and Jews an equal citizenship status,
208
619464
4586
فقد اعطت المسيحين واليهود
مواطنة متساوية
وقد قبلت بالمفاهيم الدستورية
10:24
accepting a constitution,
209
624074
1562
10:25
accepting a representative parliament,
210
625660
1852
والتمثيل البرلماني
10:27
advancing the idea of freedom of religion.
211
627536
2650
ودفعت بفكرة الحرية الدينية
10:30
That's why the Ottoman Empire, in its last decades,
212
630660
2976
وهذا السبب الذي دفع الامبرطورية العثمانية في العقود الاخيرة
10:33
turned into a proto-democracy, a constitutional monarchy,
213
633660
3901
بان تنتقل الى مرحلة ما قبل -الديموقراطية
و سيادة الدستور
10:37
and freedom was a very important political value at the time.
214
637585
3252
كانت الحرية قيمة سياسية هامة في تلك الحقبة
10:40
Similarly, in the Arab world,
215
640861
1776
وكذلك الامر في العالم العربي
10:42
there was what the great Arab historian Albert Hourani defines
216
642661
3609
لقد رأى المؤرخ ألبرت هوراني
ان تلك الحقبة كانت حقبة التحرر
10:46
as the Liberal Age.
217
646294
1151
10:47
He has a book, "Arabic Thought in the Liberal Age,"
218
647469
2543
حيث ذكر ذلك في كتابه " الفكر العربي في عصر التحرر "
وقد وصف عصر التحرر
10:50
and the Liberal Age, he defines as 19th century and early 20th century.
219
650036
4141
بالقرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين
وكان هذا منحى عام في كل المجتمع الاسلامي
10:55
Quite notably, this was the dominant trend in the early 20th century
220
655010
4626
حتى بداية القرن العشرين
10:59
among Islamic thinkers and statesmen and theologians.
221
659660
2852
مدفوعاً من المفكرين المسلمين ورجال السلطة و اللاهوتين
11:03
But there is a very curious pattern in the rest of the 20th century,
222
663493
3848
ولكن تغير هذا المنحى بصورة " تدفع للفضول "
في ما تبقى من القرن العشرين
11:07
because we see a sharp decline in this Islamic modernist line.
223
667365
4271
بسبب انخفاض حاد في
الفكر الاسلامي الحديث
11:11
And in place of that,
224
671660
1647
وفي هكذا حالات ..
11:13
what happens is that Islamism grows as an ideology which is authoritarian,
225
673331
6419
ما يحدث هو ان "الاسلاموية" تنمو
كأيديولوجيا استبدادية
11:19
which is quite strident,
226
679774
1862
وهي ايديلوجيا حادة ..
11:21
which is quite anti-Western,
227
681660
2447
وهي معادية للغرب
وهي تريد ان تعيد تشكيل المجتمع
11:24
and which wants to shape society based on a utopian vision.
228
684131
3632
بفكر " مثالي جداً "
11:27
So Islamism is the problematic idea
229
687787
3031
ان فكرة " أسلمة المجتمعات " هي فكرة تحمل اشكاليات
11:30
that really created a lot of problems in the 20th-century Islamic world.
230
690842
4118
عدة وصنعت الكثير من المشكلات
في القرن العشرين في العالم الاسلامي
11:35
And even the very extreme forms of Islamism
231
695572
3369
حتى أن الجانب المتطرف لذلك المنحى الاسلاموي
11:38
led to terrorism in the name of Islam --
232
698965
2156
قاد الى الارهاب بإسم الاسلام
والذي هو - الارهاب - في الاساس معارض للاسلام تماما
11:42
which is actually a practice that I think is against Islam,
233
702113
2840
11:44
but some, obviously, extremists, did not think that way.
234
704977
2986
ولكن يبدو ان المتطرفين لا يرون ذلك معارضاً له
11:47
But there is a curious question:
235
707987
1649
ولكن هناك سؤالٌ هام
11:49
If Islamic modernism was so popular in the 19th and early 20th centuries,
236
709660
4976
ان كان التجديد الإسلامي شائعاً جداً
في القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين
11:54
why did Islamism become so popular in the rest of the 20th century?
237
714660
4114
لماذا غدا بعد ذلك " المتشددون " هم الذين
لديهم الصوت الأعلى في القرن العشرين ؟
واعتقد ان الاجابة على هذا السؤال
11:59
And this is a question, I think, which needs to be discussed carefully.
238
719241
3395
يجب ان يتم نقاشه بصورة متأنية ..
12:02
In my book, I went into that question as well.
239
722660
2211
وفي كتابي .. سردت وجهة نظري حيال هذا السؤال بشكل مسهب
12:04
And actually, you don't need to be a rocket scientist to understand that.
240
724895
3571
ولا اعتقد انك يجب ان تكون عالم صواريخ لكي تستوعب ذلك
12:08
Just look at the political history of the 20th century,
241
728490
2654
يمكنك ان تنظر الى التاريخ السياسي في القرن العشرين
وسوف تلحظ تماما كيف ان هناك الكثير من التغيرات التي حدثت
12:11
and you see things have changed a lot.
242
731168
1921
لقد تغير المفهوم
12:13
The contexts have changed.
243
733113
1351
12:14
In the 19th century,
244
734488
1357
الذي كان سائداً في القرن التاسع عشر
12:15
when Muslims were looking at Europe as an example,
245
735869
2814
عندما كان المسلمون ينظرون الى اوروبا كمثال يمكن الاقتداء به
12:18
they were independent; they were more self-confident.
246
738707
2706
فيما يتعلق بالاستقلالية و الثقة بالنفس
12:21
In the early 20th century, with the fall of the Ottoman Empire,
247
741437
3001
ففي بداية القرن العشرين .. عندما انهارت الامبرطورية العثمانية
12:24
the whole Middle East was colonized.
248
744462
2385
تم إستعمار كل الشرق الاوسط
12:27
And when you have colonialization, what do you have?
249
747278
2485
وعندما يتم استعمار مكان ما .. ماذا يظهر ؟
12:29
You have anti-colonialization.
250
749787
1849
حركات مقاومة للاستعمار
12:31
So Europe is not just an example now to emulate;
251
751660
2976
لذا تحولت أوروبا من مثال يحتذى به
12:34
it's an enemy to fight and to resist.
252
754660
2737
الى عدو يجب محاربته و مقاومته
12:37
So there's a very sharp decline in liberal ideas in the Muslim world,
253
757818
4327
وهذا قد قوض بصورة كبيرة
الافكار الليبرالية في العالم الاسلامي
وما ترونه اليوم هو عبارة عن مفاهيم دفاعية
12:42
and what you see is more of a defensive, rigid, reactionary strain,
254
762169
5271
صلبة رجعية
12:47
which led to Arab socialism, Arab nationalism
255
767464
2197
قادت إلى الإشتراكية العربية .. والقومية العربية
12:49
and ultimately to the Islamist ideology.
256
769685
2222
وشكلت في نهاية المطاف الايديولوجية الاسلامية اليوم
12:52
And when the colonial period ended,
257
772660
2768
وعندما اندثر الاستعمار
12:55
what you had in place of that was generally secular dictators,
258
775452
4653
ما بقي في ذلك الفراغ
كان عبارة عن مستبدين علمانيون
حكموا البلاد
13:00
which say they're a country,
259
780129
1621
13:01
but did not bring democracy to the country,
260
781774
2053
دون ان ينشروا فيها الديموقراطية
13:03
and established their own dictatorship.
261
783851
1878
وأسسوا ديكتاتوريتهم الخاصة بهم
13:05
And I think the West, at least some powers in the West,
262
785753
3463
واعتقد ان الغرب ... او بعض القوى في الغرب ..
وخاصة الولايات المتحدة
13:09
particularly the United States,
263
789240
1528
13:10
made the mistake of supporting those secular dictators,
264
790792
2663
قد أخطأت كثيراً في دعم هؤلاء الدكتاتورين
13:13
thinking that they were more helpful for their interests.
265
793479
3260
ظناً منهم انهم سوف يكونون مفيدين لمصالحهم
13:16
But the fact that those dictators suppressed democracy in their country
266
796763
3784
ولكن في الحقيقة هؤلاء الدكتاتورين
الذين قوضوا الديموقراطية في بلادهم
13:20
and suppressed Islamic groups in their country
267
800571
2192
وقمعوا الجماعات الاسلامية في بلدانهم
13:22
actually made the Islamists much more strident.
268
802787
2473
هم ذاتهم الذين ساهموا في نمو الجماعات " المتشددة "
لذا في القرن العشرين
13:25
So in the 20th century,
269
805284
1352
13:26
you had this vicious cycle in the Arab world,
270
806660
2155
لدينا في العالم العربي هذه الحلقة المفرغة
13:28
where you have a dictatorship suppressing its own people,
271
808839
3003
حيث لدينا دكتاتور يقمع شعبه
13:31
including the Islamic pious,
272
811866
1770
حتى المسلمين المحافظين منهم
13:33
and they're reacting in reactionary ways.
273
813660
2222
ولدينا تيار معاكس رجعي يرد عليه
13:36
There was one country, though,
274
816938
1698
ولكن هناك بلد واحد
13:38
which was able to escape or stay away from that vicious cycle.
275
818660
5097
استطاع ان يخرج من هذه الدائرة
التي تسيطر على المنطقة
13:43
And that's the country where I come from, Turkey.
276
823781
2680
وهي الدولة التي قدمت منها .. انها تركيا
13:46
Turkey has never been colonized,
277
826913
2238
لان تركيا لم تُستعمر
لذا بقيت دولة مستقلة بعد اندثار الامبرطورية العثمانية
13:49
so it remained as an independent nation after the fall of the Ottoman Empire.
278
829175
3684
ولهذا
13:52
That's one thing to remember;
279
832883
1416
فلم يكن لديهم تيارات معادية للاستعمار
13:54
it did not share the same anti-colonial hype
280
834323
2862
التي تراها في الدول المحيطة
13:57
that you can find in some other countries in the region.
281
837209
2670
13:59
Secondly, and most importantly,
282
839903
1537
ويضاف الى ذلك .. امرٌ اكثر اهمية
14:01
Turkey became a democracy
283
841464
1559
ان تركيا تحولت الى دولة ديموقراطية
14:03
earlier than any of the countries we are talking about.
284
843047
2589
قبل العديد من الدول التي نتحدث عنها
14:05
In 1950, Turkey had the first free and fair elections,
285
845660
2572
ففي 1950 جرت اول انتخابات حرة في تركيا
والتي انهت عصر الاستبداد العلماني
14:08
which ended the more autocratic secular regime,
286
848256
2614
14:10
which was in the beginning of Turkey.
287
850894
1826
وكانت تلك الانتخابات بداية انطلاقة تركيا
14:12
And the pious Muslims in Turkey
288
852744
1962
ووجد المحافظون الاسلاميون في تركيا
14:14
saw that they could change the political system by voting.
289
854730
4069
ان التصويت هو الوسيلة الوحيدة للتغيير في تركيا
14:18
And they realized that democracy is something compatible with Islam,
290
858823
3510
وادركوا ان الديموقراطية هي امرٌ متوافق مع الاسلام
ومتوافق مع قيمهم
14:22
compatible with their values,
291
862357
1429
14:23
and they've been supportive of democracy.
292
863810
1977
لذا قاموا بدعم الديموقراطية
14:25
That's an experience
293
865811
1825
وهذه التجربة ..
14:27
that not every other Muslim nation in the Middle East had,
294
867660
2784
لم تعيها الكثير من المجتمعات الاسلامية في الشرق الاوسط
حتى قريبا جدا
14:30
until very recently.
295
870468
1168
14:31
Secondly, in the past two decades,
296
871660
2243
كما انه في العقدين الأخيرين ..
14:33
thanks to globalization, thanks to the market economy,
297
873927
2709
وبفضل العولمة واقتصاد السوق
14:36
thanks to the rise of a middle class,
298
876660
2298
وبفضل نمو الطبقة الوسطى
14:38
we in Turkey see what I define as a rebirth of Islamic modernism.
299
878982
4979
رأينا في تركيا
ما اسميه انا اعادة ولادة الحداثة الاسلامية
14:44
Now, there's the more urban middle-class pious Muslims
300
884326
3848
فهناك اليوم الكثير من المحافظين الاسلاميين من الطبقة المتوسطة المتمدنة
والذين اعادوا النظر في تقاليدهم
14:48
who, again, look at their tradition
301
888198
2132
حينما وجدوا بعض المشاكل فيها
14:50
and see that there are some problems in the tradition,
302
890354
2886
وقد استوعبوا ان تلك التقاليد يجب ان يعاد تشكيلها
14:53
and understand that they need to be changed and questioned and reformed.
303
893264
3434
ومن ثم نظروا الى اوروبا
14:56
And they look at Europe, and see an example, again, to follow.
304
896722
3477
ووجدوا مثالاً يقتدى به
15:00
They see an example, at least, to take some inspiration from.
305
900223
2913
ووجدوا ملهماً يمكن الاستعانة به
ولهذا يقدر الاتحاد الاوروبي
15:03
That's why the EU process, Turkey's effort to join the EU,
306
903160
3909
جهود تركيا للانضمام اليه
وخاصة ان ذلك المنحى مدعوم من داخل تركيا
15:07
has been supported inside Turkey by the Islamic pious,
307
907093
3658
من قبل المحافظين المسلمين
15:10
while some secular nationalists were against it.
308
910775
2463
ويذكر ان بعض الانظمة العلمانية تقف ضده
15:13
Well, that process has been a little bit blurred
309
913793
2306
صحيح ان هذا المفهوم يمكن ان " يبهم "
بسبب ان ليس كل الاوروبين مستعدين للترحيب بتركيا
15:16
by the fact that not all Europeans are that welcoming,
310
916123
2584
ولكن هذا نقاش آخر
15:18
but that's another discussion.
311
918731
1574
15:20
But the pro-EU sentiment in Turkey in the past decade
312
920329
3463
ان الدفع لانضمام تركيا للاتحاد الاوربي في العقد الاخير
15:23
has become almost an Islamic cause and supported by the Islamic liberals
313
923816
3996
قد غدا قضية اسلامية
ويتم دعمه من قبل الليبرالين المسلمين
15:27
and the secular liberals as well, of course.
314
927836
2130
والليبرالين العلمانين ايضاً
15:30
And thanks to that,
315
930414
1272
وبفضل هذا
15:31
Turkey has been able to reasonably create a success story
316
931710
3243
استطاعت تركيا ان تخرج بقصة نجاح
15:34
in which Islam and the most pious understandings of Islam
317
934977
4825
أصبح فيها فهم الاسلام من قبل المحافظين و المتحررين
15:39
have become part of the democratic game,
318
939826
1987
جزءاً من اللعبة الديموقراطية
15:41
and even contributes to the democratic and economic advance of the country.
319
941837
4155
و حتى أنه يساهم سياسياً واقتصادياً
من اجل مصلحة وتقدم الدولة
15:46
And this has been an inspiring example right now
320
946565
3668
وهذا النجاح قد بات اليوم مثالٌ يحتذى به
لبعض الحركات الاسلامية
15:50
for some of the Islamic movements
321
950257
2038
في البعض الدول العربية
15:52
or some of the countries in the Arab world.
322
952319
2150
15:54
You must have all seen the Arab Spring,
323
954493
2143
وكما نرى جميعاً في ربيع الدول العربية
15:56
which began in Tunis and in Egypt.
324
956660
2742
كيف انه بدأ في تونس ومصر
15:59
Arab masses just revolted against their dictators.
325
959426
3820
فالجموع العربية
بدأت تثور ضد ديكتاتوريها
16:03
They were asking for democracy; they were asking for freedom.
326
963863
3395
واخذوا يطالبون بالديموقراطية والحرية
وكما نرى لم تمثل - مصر ولا تونس - تطرفاً اسلامياً بعد الثورة
16:07
And they did not turn out to be the Islamist boogeyman
327
967282
2616
16:09
that the dictators were always using to justify their regime.
328
969922
4786
كما كان يحاول الديكتاتوريون ايهامنا بذلك
من اجل اعطاء شرعية لانظمتهم
فكل ما قالته هذه الجموع .. انها تريد الحرية و الديموقراطية
16:15
They said, "We want freedom; we want democracy.
329
975089
2422
16:17
We are Muslim believers,
330
977535
1667
" نحن جميعا مسلمون ..
16:19
but we want to be living as free people in free societies."
331
979226
3898
ولكننا نريد ان نعيش كأحرار .. في مجتمعات حرة "
ان هذه مسيرة طويلة
16:23
Of course, this is a long road.
332
983513
2359
لان الديموقراطية لا تنتشر بين عشية وضحاها
16:25
Democracy is not an overnight achievement; it's a process.
333
985896
3279
انها عملية متكاملة
ولكن هذه الحقبة .. حقبة واعدة
16:29
But this is a promising era in the Muslim world.
334
989199
3966
في العالم الاسلامي
وانا اظن ان حركات التجديد الاسلامي
16:33
And I believe that the Islamic modernism which began in the 19th century,
335
993189
3617
التي بدأت في القرن 19
16:36
but which had a setback in the 20th century
336
996830
2210
والتي تم تقويضها في القرن ال20
بسبب المشاكل السياسية للعالم الإسلامي حينها
16:39
because of the political troubles of the Muslim world,
337
999064
2559
قد ولدت من جديد
16:41
is having a rebirth.
338
1001647
1180
وانا اعتقد ان الرسالة من كل هذا
16:43
And I think the takeaway message from that would be that Islam,
339
1003225
4662
ان الاسلام
16:47
despite some of the skeptics in the West,
340
1007911
2532
وبرغم كل المشككين في الغرب
16:50
has the potential in itself
341
1010467
1876
يحمل في طياته املاً مشرقاً
16:52
to create its own way to democracy, create its own way to liberalism,
342
1012367
3579
لكي يصنع ديموقراطيته الخاصة .. وليبراليته الخاصة
16:55
create its own way to freedom.
343
1015970
1536
وحريته الخاصة
16:57
They just should be allowed to work for that.
344
1017530
2249
وعلى الجميع ان يسمح لهم بذلك
شكراً جزيلاً لكم
17:00
Thanks so much.
345
1020092
1164
17:01
(Applause)
346
1021280
5368
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7