How friendship affects your brain - Shannon Odell

1,253,447 views ・ 2022-09-15

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
Friendships can hold an exceptional place in our life stories.
0
7045
3586
ခင်မင်ရင်းနှီးမှုဟာ ဘဝဇာတ်လမ်းတွေမှာ ထူးခြားတဲ့နေရာတစ်ခု ယူနိုင်တယ်။
00:11
What is it about these connections that make them so unique?
1
11049
3086
ဒါတွေကို ဒီလောက်ထူးခြားစေတဲ့ ဒီချိတ်ဆက်မှုတွေက ဘာလဲ။
00:14
Before we dive into the science, let’s first observe one in action.
2
14677
3712
သိပ္ပံပညာထဲမှာ မစူးစမ်းခင် လုပ်ဆောင်ချက် တစ်ခုကို အရင်လေ့လာကြည့်ရအောင်။
00:20
If I could somehow design a best friend, you know,
3
20349
2920
ကျွန်မဟာ အခင်ဆုံး သူငယ်ချင်းကို တစ်နည်းနည်းနဲ့ ဒီပုံဖော်ကာ
00:23
put together all the ideal qualities of my perfect match,
4
23269
2920
ပြည့်စုံ ကိုက်ညီတဲ့ စံအရည်အသွေး အားလုံးကို ပေါင်းလိုက်ရင်
00:26
that person would pale in comparison to Priya.
5
26481
3211
အဲဒီလူဟာ Priya နဲ့ ယှဉ်ရင် အရောင်မှိန်သွားမယ်။
00:29
She can turn any situation into a good time—
6
29901
2919
သူဟာ ဓာတု ဓာတ်ခွဲခန်း၊ တီးဝိုင်းလေ့ကျင့်မှု အခြေအနေတိုင်းကို
00:32
chemistry lab, band practice.
7
32820
2086
ပျော်စရာအချိန်အဖြစ် ပြောင်းလဲနိုင်တယ်။
00:35
What I’m trying to say is I never laugh harder than when I’m with Priya.
8
35156
3921
ကျွန်မ ကြိုးစား ပြောနေတာက Priya နဲ့ အတူ ရှိနေချိန်ထက် ဘယ်တုန်းကမှ ပိုမရယ်ရတာပါ။
00:39
And she’s always there for me.
9
39243
1752
သူက ကျွန်မအတွက် အမြဲရှိနေတယ်။
00:40
Like last year after I got dumped by Te— you know what?
10
40995
3128
မနှစ်ကလို Te ရဲ့စွန့်ပစ်တာခံရပြီးနောက်မှာ ဘာဖြစ်လဲ သိလား။
00:44
I don’t even want to mention their name.
11
44123
1919
သူတို့နာမည်ကိုတောင် ထည့်ပြောချင်ဘူး။
00:46
It felt like my whole world was crashing down.
12
46042
2377
ကျွန်မ ကမ္ဘာတစ်ခုလုံး ပြိုလဲသွားသလို ခံစားရတယ်။
00:48
But as soon as I told Priya, boom, she was at my door.
13
48753
3587
ဒါပေမဲ့ Priya ကို ပြောပြီးတာနဲ့ သူက ချက်ချင်း အနားမှာ ရောက်လာတယ်။
00:52
I was a wreck, but she sat there with me and listened.
14
52799
3920
ကျွန််မက စိတ်ချုံးချုံးကျနေတယ်၊ ​​ဒါပေမဲ့ သူက ကျွန်မနဲ့ အတူထိုင်ပြီး နားထောင်တယ်။
00:56
We’re always on the same page;
15
56719
1668
ကျွန်မတို့ဟာ အမြဲ အမြင်တူကြတယ်။
00:58
it’s as if we can read each other’s minds!
16
58387
2211
တစ်ယောက်စိတ်ကို တစ်ယောက်က ဖတ်နိုင်သလိုမျိုးပါ။
01:00
And we can talk for hours— about anything.
17
60598
2377
ကျွန်မတို့ နာရီနဲ့ချီပြီး ဘာကိုမဆို ပြောလို့ရတယ်။
01:03
I know my mom would say she has the phone bills to prove it.
18
63184
2878
သက်သေပြဖို့ ဖုန်းဘေလ်ရှိတယ်လို့ အမေ ပြောမယ်ဆိုတာကို သိပါတယ်။
01:08
If it seems like friendships formed in adolescence are particularly special,
19
68815
4087
ဆယ်ကျော်သက်အရွယ်မှာဖွဲ့တဲ့ ခင်မင်ရင်းနှီး မှုတွေဟာ အထူး ထူးခြားနေတယ်လို့ ထင်ရရင်
01:12
that’s because they are.
20
72902
1418
ဒါတွေက ထူးခြားတာကြောင့်ပါ။
01:14
Early childhood, adolescent, and adult friendships
21
74320
2419
ကလေးဘဝ၊ဆယ်ကျော်သက်နဲ့ အရွယ်ရောက် ခင်မင်ရင်းနှီးမှု
01:16
all manifest a little differently
22
76739
1960
အားလုံးက တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ကွဲပြားစွာ
01:18
in part because the brain works in different ways at those stages of life.
23
78699
4130
ပြသတာက ဒီဘဝအဆင့်တွေမှာ ဦးနှောက်ဟာ နည်းလမ်းမျိုးစုံနဲ့ အလုပ်လုပ်တာကြောင့်ပါ။
01:22
Adolescence is a unique time when peer relationships take focus,
24
82954
3920
ရွယ်တူချင်း ဆက်ဆံရေးတွေကို အာရုံစိုက်တဲ့ ဆယ်ကျော်သက်ကာလက ထူးခြားတဲ့အချိန်ဖြစ်ပြီး
01:26
and thanks to the developing brain,
25
86874
1835
ဖွံ့ဖြိုးဆဲဦးနှောက်ကြောင့်
01:28
there are changes in the way you value, understand, and connect to friends.
26
88709
4880
သင် တန်ဖိုးထားပုံ၊ နားလည်ပုံနဲ့ သူငယ်ချင်း တွေနဲ့ချိတ်ဆက်ပုံမှာပြောင်းလဲမှုတွေရှိတယ်။
01:34
Teenage friends can seem attached at the hip.
27
94257
2460
ဆယ်ကျော်သက် သူငယ်ချင်းတွေက ခွဲမရနိုင်ပုံရတယ်။
01:36
Scientists describe adolescence as a social reorientation
28
96926
4379
ဆယ်ကျော်သက်တွေက သူတို့ရဲ့မိဘတွေထက် သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ အချိန်ပိုကြာကြာ
01:41
as teenagers begin to spend as much or more time
29
101305
2753
ကုန်ဆုံးတော့ ဆယ်ကျော်သက်အရွယ်ကို လူမှုအာရုံပြောင်းမှု
01:44
with their friends than with their parents.
30
104058
2544
တစ်ခုအဖြစ် သိပ္ပံပညာရှင်တွေက ဖော်ပြတယ်။
01:46
This drive to hang with pals may be due to changes in the brain’s reward center,
31
106602
4213
သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ တွဲဖို့ ဒီစေ့ဆော်မှုက ventral striatum လို့ခေါ်တဲ့ ဦးနှောက်ရဲ့
01:50
known as the ventral striatum.
32
110815
2210
ဆုလာဘ် ဗဟိုထဲက အပြောင်းအလဲကြောင့် ဖြစ်နိုင်တယ်။
01:53
Its activation makes hanging out with others enjoyable
33
113109
3003
ဒါရဲ့လုပ်ဆောင်ချက်က သူများတွေနဲ့ တွဲတာကို ပျော်စရာကောင်းစေပြီး
01:56
and motivates you to spend more time with them.
34
116112
2377
သူတို့နဲ့ အချိန်ပိုကုန်ဆုံးဖို့ လှုံ့ဆော်ပေးတယ်။
01:59
Neuroimaging studies show that this region is highly reactive
35
119157
3128
ဆယ်ကျော်သက်နှစ်တွေအတွင်း ဒီနေရာက တုံ့ပြန်မှုမြင့်မားတာကို
02:02
during your teenage years,
36
122285
1585
Neuroimaging လေ့လာမှုတွေက ပြသတယ်။
02:03
which may explain why adolescents seem to place a higher value
37
123870
3670
ဆယ်ကျော်သက်တွေက ကလေး သို့မဟုတ် လူကြီးတွေထက် လူမှုဆက်ဆံရေးမှာ
02:07
on social interactions than children or adults.
38
127540
3003
ဘာကြောင့် ပိုတန်ဖိုးထားပုံရတာကို ဒါက ရှင်းပြနိုင်လောက်တယ်။
02:11
Teenage friendships can also feel more intimate
39
131627
2336
ဆယ်ကျော်သက် ခင်မင်ရင်းနှီးမှုတွေက ကလေးဘဝ
02:13
than the friendships of your childhood.
40
133963
1919
ရင်းနှီးမှုတွေထက်ပါ ပိုရင်းနှီးနိုင်တယ်။
02:15
This deeper connection is possible thanks to improvements
41
135882
3044
သိပ္ပံပညာရှင်တွေက စိတ်သီအိုရီလို့ ခေါ်တဲ့ တိုးတက်မှုတွေကြောင့်
02:18
in what scientists call Theory of Mind.
42
138926
3170
ဒီပိုနက်ရှိုင်းတဲ့ ဆက်နွယ်မှု ဖြစ်နိုင်တာပါ။
02:22
Theory of Mind is the ability to understand others’ emotions,
43
142180
3878
စိတ် သီအိုရီက အခြားသူတွေရဲ့ ခံစားမှုတွေ၊ အတွေးတွေ၊ တွန်းအားတွေနဲ့
02:26
thoughts, motivations, and points of view,
44
146058
2586
အမြင်သဘောထားတွေကို နားလည်နိုင်ပြီး ဒါတွေက
02:28
and to realize that they may be different from your own.
45
148644
2836
သင့်ကိုယ်ပိုင်နဲ့ ကွဲပြားနိုင်တာကို နားလည်နိုင်စွမ်းရှိတယ်။
02:32
While it may seem intuitive,
46
152064
1752
ဒါက အလိုလိုသိနိုင်တယ်လို့ ထင်ရပေမဲ့
02:33
this ability hinges on the careful coordination of various brain regions,
47
153816
4463
ဒီစွမ်းရည်က တစ်ခါတစ်ရံ လူမှုဦးနှောက်လို့ ညွှန်းတဲ့ ဦးနှောက်ဒေသအမျိုးမျိုးရဲ့
02:38
sometimes referred to as the social brain.
48
158279
3170
ဂရုတစိုက်ညှိနှိုင်းဆောင်ရွက်မှု အပေါ် မူတည်တယ်။
02:41
Babies begin to develop Theory of Mind around 18 months or so.
49
161908
4045
ကလေးငယ်တွေက ၁၈ လ သို့မဟုတ် ဒီဝန်းကျင်မှာ စိတ် သီအိုရီကို စတင်ဖွံ့ဖြိုးတယ်။
02:46
Before that, it’s thought they believe that everyone perceives and knows
50
166078
3546
အရင်က လူတိုင်းက သူတို့ သိတာကို အတိအကျ သဘောပေါက်၊သိရှိတယ်လို့
02:49
exactly what they know.
51
169624
1876
ယုံကြည်တယ်လို့ ယူဆရတယ်။
02:52
It was once considered to be fully developed by age five,
52
172001
3212
တစ်ချိန်က ငါးနှစ်အရွယ်မှာ အပြည့်အဝ ဖွံ့ဖြိုးလာတယ်လို့ ယူဆခဲ့ပေမဲ့
02:55
but scientists now know that Theory of Mind
53
175213
2836
အခုအခါမှာ စိတ်သီအိုရီက သင့်ဆယ်ကျော်သက်နှစ်တွေနဲ့ အလွန်အထိ
02:58
continues to improve and mature well into your teenage years and beyond.
54
178049
4588
ကောင်းစွာကြီးထွား၊ ရင့်ကျက်လာတာကို သိပ္ပံပညာရှင်တွေ သိရှိလာကြတယ်။
03:02
Likewise, regions within the social brain show increased connectivity
55
182720
3921
အလားတူပဲ လူမှုဦးနှောက်အတွင်းက ဒေသတွေဟာ ဆယ်ကျော်သက်အရွယ်မှာ ကလေးဘဝနဲ့ယှဉ်ရင်
03:06
during adolescence compared with childhood.
56
186641
2210
ချိတ်ဆက်မှု တိုးလာတာကို ပြသတယ်။
03:08
As a result, teens can better understand their friend’s perspectives,
57
188935
3753
အကျိူးဆက်အနေနဲ့ ဆယ်ကျော်သက်တွေဟာ နက်ရှိုင်းတဲ့ဆက်သွယ်မှုတွေကို ရှင်သန်စေတဲ့
03:12
allowing for deeper connections to flourish.
58
192688
2836
သူငယ်ချင်းရဲ့အမြင်တွေကို ပိုကောင်းကောင်းနားလည်နိုင်တာပါ။
03:15
In the closest friendships,
59
195816
1377
အရင်းနှီးဆုံးခင်မင်မှုတွေမှာ
03:17
it can almost feel as if you’re metaphysically connected—
60
197193
2878
ရုပ်လွန်ပညာအရ ချိတ်ဆက်နေသလို ခံစားရနိုင်တယ်၊
03:20
two bodies and minds, perfectly in sync.
61
200071
2961
ကိုယ်နဲ့ စိတ်နှစ်ခုက အပြည့်အဝ ထပ်တူကျနေတယ်။
03:23
And there is science to this!
62
203241
1668
ဒါအတွက် သိပ္ပံပညာရှိပါတယ်။
03:24
Your ability to connect with others somewhat depends
63
204909
2586
အခြားသူတွေနဲ့ ချိတ်ဆက်နိုင်မှုက လုပ်ဆောင်ချက်တွေ၊
03:27
on the coordination of actions, emotions, physiology, and thoughts.
64
207495
4504
ခံစားမှုတွေ၊ဇီဝကမ္မဗေဒနဲ့ အတွေးအမြင်တွေ ပေါင်းစပ်ညှိနှိုင်းမှုအပေါ် မူတည်ပါတယ်။
03:32
This is what psychologists call interpersonal synchrony.
65
212667
3670
ဒါကို စိတ်ပညာရှင်တွေက Interpersonal synchrony လို့ ခေါ်တယ်။
03:36
You first show signs of the ability to sync with others as infants—
66
216545
3671
သင်ဟာ လှုပ်ရှားမှုတွေ၊ မိဘတွေနဲ့ ဗလုံးဗထွေးပြောတာကို တစ်ပြိုင်တည်းလုပ်ကာ
03:40
synchronizing movements and babbling with your parents.
67
220216
2878
မွေးကင်းစတွေလို သူများနဲ့ တပြေးညီ လက္ခဏာတွေ ပထမဆုံးပြတယ်။
03:43
As you get older and spend more time outside the home,
68
223094
3003
အသက်ကြီးလာကာ အိမ်အပြင်ဘက်မှာ အချိန်ပို ကုန်ဆုံးတာနဲ့အမျှ
03:46
you increasingly show this synchrony with your peers.
69
226097
2627
ဒီထပ်တူကျမှုကို သင့်လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေနဲ့ ပိုပြသတယ်။
03:48
For example, imagine walking down the street with a friend.
70
228724
2962
ဥပမာ သူငယ်ချင်းနဲ့ လမ်းလျှောက်ထွက်တာကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
03:51
Often without consciously thinking,
71
231686
1793
မကြာခဏတော့ သတိရှိရှိ တွေးတောမနေဘဲ
03:53
you stroll at the same pace and follow the same path.
72
233479
2961
တူညီတဲ့အရှိန်နဲ့ လျှောက်ကာ တူညီတဲ့ လမ်းအတိုင်း လိုက်နေတတ်တယ်။
03:56
You and your best friend may not be only on the same page,
73
236440
3546
သင်နဲ့ သင့်အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်းဟာ အမြင်တူနေရုံမက
03:59
but also scientifically, in step.
74
239986
3253
သိပ္ပံပညာအရပါ ခြေလှမ်းညီနေတာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7