How friendship affects your brain - Shannon Odell

1,032,815 views ・ 2022-09-15

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Surugiu Corector: Claudia Pravat
00:07
Friendships can hold an exceptional place in our life stories.
0
7045
3586
Prieteniile ocupă un loc excepțional în poveștile noastre de viață.
00:11
What is it about these connections that make them so unique?
1
11049
3086
Dar ce face aceste conexiuni să fie atât de unice?
00:14
Before we dive into the science, let’s first observe one in action.
2
14677
3712
Înainte de a vedea cercetările, haideți să le observăm în acțiune.
00:20
If I could somehow design a best friend, you know,
3
20349
2920
Dacă aș putea crea cel mai bun prieten,
00:23
put together all the ideal qualities of my perfect match,
4
23269
2920
să adun toate calitățiile ideale care să se potrivească perfect,
00:26
that person would pale in comparison to Priya.
5
26481
3211
acea persoană ar păli în comparație cu Priya.
00:29
She can turn any situation into a good time—
6
29901
2919
Ea poate face din orice situație una pozitivă:
00:32
chemistry lab, band practice.
7
32820
2086
ora de chimie, repetițiile cu trupa.
00:35
What I’m trying to say is I never laugh harder than when I’m with Priya.
8
35156
3921
Niciodată nu râd mai tare ca atunci când sunt cu Priya.
00:39
And she’s always there for me.
9
39243
1752
Și pot conta mereu pe ea.
00:40
Like last year after I got dumped by Te— you know what?
10
40995
3128
Ca anul trecut, când m-a părăsit Te...
00:44
I don’t even want to mention their name.
11
44123
1919
Nici nu vreau să-i spun pe nume.
00:46
It felt like my whole world was crashing down.
12
46042
2377
Simțeam că se sfârșise lumea.
00:48
But as soon as I told Priya, boom, she was at my door.
13
48753
3587
Dar imediat ce i-am spus lui Priya, a și venit la mine.
00:52
I was a wreck, but she sat there with me and listened.
14
52799
3920
Eram distrusă, dar a stat cu mine și m-a ascultat.
00:56
We’re always on the same page;
15
56719
1668
Suntem mereu pe aceeași frecvență,
00:58
it’s as if we can read each other’s minds!
16
58387
2211
de parcă ne-am citi gândurile!
01:00
And we can talk for hours— about anything.
17
60598
2377
Și putem vorbi ore întregi, despre orice.
01:03
I know my mom would say she has the phone bills to prove it.
18
63184
2878
Mama ar spune că facturile de telefon sunt o dovadă pentru asta.
01:08
If it seems like friendships formed in adolescence are particularly special,
19
68815
4087
Dacă vi se pare că prieteniile dezvoltate în adolescență sunt foarte speciale,
01:12
that’s because they are.
20
72902
1418
nu e doar o observație.
01:14
Early childhood, adolescent, and adult friendships
21
74320
2419
Prieteniile din copilărie, adolescență și maturitate
01:16
all manifest a little differently
22
76739
1960
se manifestă puțin diferit,
01:18
in part because the brain works in different ways at those stages of life.
23
78699
4130
deoarece creierul funcționează altfel în aceste stagii ale vieții.
01:22
Adolescence is a unique time when peer relationships take focus,
24
82954
3920
Adolescența e un timp unic, când relațiile sunt în prim-plan,
01:26
and thanks to the developing brain,
25
86874
1835
și mulțumită creierului în dezvoltare,
01:28
there are changes in the way you value, understand, and connect to friends.
26
88709
4880
au loc schimbări în modul în care evaluăm, înțelegem și interacționăm cu prietenii.
01:34
Teenage friends can seem attached at the hip.
27
94257
2460
Prietenii din adolescență par de nedespărțit.
01:36
Scientists describe adolescence as a social reorientation
28
96926
4379
Cercetătorii descriu adolescența drept o reorientare socială,
01:41
as teenagers begin to spend as much or more time
29
101305
2753
adolescenții petrecând la fel de mult sau mai mult timp
01:44
with their friends than with their parents.
30
104058
2544
cu prietenii lor decât cu părinții.
01:46
This drive to hang with pals may be due to changes in the brain’s reward center,
31
106602
4213
Acest fapt se poate datora schimbărilor din centrul de recompensă al creierului,
01:50
known as the ventral striatum.
32
110815
2210
numit și corpul striat.
01:53
Its activation makes hanging out with others enjoyable
33
113109
3003
Activarea sa face ca ieșitul cu prietenii să fie distractiv
01:56
and motivates you to spend more time with them.
34
116112
2377
și ne motivează să petrecem mai mult timp astfel.
01:59
Neuroimaging studies show that this region is highly reactive
35
119157
3128
Studiile neuroimagistice arată că această regiune e foarte reactivă
02:02
during your teenage years,
36
122285
1585
în timpul adolescenței
02:03
which may explain why adolescents seem to place a higher value
37
123870
3670
și așa se explică de ce adolescenții apreciază
02:07
on social interactions than children or adults.
38
127540
3003
mai mult interacțiunile sociale decât copiii sau adulții.
02:11
Teenage friendships can also feel more intimate
39
131627
2336
Prieteniile din adolescență pot fi mai intime
02:13
than the friendships of your childhood.
40
133963
1919
decât prieteniile din copilărie.
02:15
This deeper connection is possible thanks to improvements
41
135882
3044
Această conexiune profundă e posibilă datorită îmbunătățirilor
02:18
in what scientists call Theory of Mind.
42
138926
3170
în ceea ce cercetătorii numesc teoria minții.
02:22
Theory of Mind is the ability to understand others’ emotions,
43
142180
3878
Teoria minții e abilitatea de a înțelege emoțiile celorlalți,
02:26
thoughts, motivations, and points of view,
44
146058
2586
gândurile, motivațiile și punctele de vedere,
02:28
and to realize that they may be different from your own.
45
148644
2836
și de a realiza că pot fi diferite de ale tale.
02:32
While it may seem intuitive,
46
152064
1752
Deși poate părea firesc,
02:33
this ability hinges on the careful coordination of various brain regions,
47
153816
4463
această abilitate depinde de coordonarea atentă a anumitor regiuni cerebrale,
02:38
sometimes referred to as the social brain.
48
158279
3170
uneori numit creierul social.
02:41
Babies begin to develop Theory of Mind around 18 months or so.
49
161908
4045
Bebelușii încep să dezvolte teoria minții în jurul vârstei de 18 luni.
02:46
Before that, it’s thought they believe that everyone perceives and knows
50
166078
3546
Înainte de asta, se crede că ei consideră că toată lumea percepe și știe
02:49
exactly what they know.
51
169624
1876
exact ceea ce știu ei.
02:52
It was once considered to be fully developed by age five,
52
172001
3212
Se considera că acest lucru e dezvoltat complet la 5 ani,
02:55
but scientists now know that Theory of Mind
53
175213
2836
dar cercetătorii știu acum că teoria minții continuă
02:58
continues to improve and mature well into your teenage years and beyond.
54
178049
4588
să se îmbunătățească și maturizeze în timpul și după adolescență.
03:02
Likewise, regions within the social brain show increased connectivity
55
182720
3921
Similar, regiunile din creierul social arată o conectivitate crescută
03:06
during adolescence compared with childhood.
56
186641
2210
în timpul adolescenței, comparativ cu copilăria.
03:08
As a result, teens can better understand their friend’s perspectives,
57
188935
3753
Drept rezultat, adolescenții pot înțelege mai bine perspectivele prietenilor,
03:12
allowing for deeper connections to flourish.
58
192688
2836
permițând conexiuni mai profunde.
03:15
In the closest friendships,
59
195816
1377
În cele mai strânse prietenii,
03:17
it can almost feel as if you’re metaphysically connected—
60
197193
2878
te poți simți ca și cum ești conectat metafizic,
03:20
two bodies and minds, perfectly in sync.
61
200071
2961
două trupuri și minți perfect sincronizate.
03:23
And there is science to this!
62
203241
1668
Și e dovedit științific!
03:24
Your ability to connect with others somewhat depends
63
204909
2586
Abilitatea de a te conecta cu ceilalți depinde oarecum
03:27
on the coordination of actions, emotions, physiology, and thoughts.
64
207495
4504
de coordonarea acțiunilor, emoțiilor, fiziologiei și gândurilor.
03:32
This is what psychologists call interpersonal synchrony.
65
212667
3670
E ceea ce psihologii numesc sincronie interpersonală.
03:36
You first show signs of the ability to sync with others as infants—
66
216545
3671
Ca bebeluș, mai întâi arăți semne ale sincronizării cu ceilalți,
03:40
synchronizing movements and babbling with your parents.
67
220216
2878
imitând mișcări și sunete cu părinții tăi.
03:43
As you get older and spend more time outside the home,
68
223094
3003
Când crești și petreci mai mult timp în afara casei,
03:46
you increasingly show this synchrony with your peers.
69
226097
2627
începi să demonstrezi această sincronie cu prietenii tăi.
03:48
For example, imagine walking down the street with a friend.
70
228724
2962
De exemplu, mergi pe stradă cu un prieten.
03:51
Often without consciously thinking,
71
231686
1793
De obicei, fără intenție,
03:53
you stroll at the same pace and follow the same path.
72
233479
2961
mergeți în același ritm și urmați același drum.
03:56
You and your best friend may not be only on the same page,
73
236440
3546
Tu și cel mai bun prieten s-ar putea să nu fiți doar pe aceeași frecvență,
03:59
but also scientifically, in step.
74
239986
3253
dar de fapt să faceți aceiași pași.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7