How friendship affects your brain - Shannon Odell

1,045,790 views ・ 2022-09-15

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kamilla Bogáti Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:07
Friendships can hold an exceptional place in our life stories.
0
7045
3586
A barátságok kivételes helyet foglalhatnak el az életünkben.
00:11
What is it about these connections that make them so unique?
1
11049
3086
Mi van ezekben a kapcsolatokban, ami annyira egyedivé teszi őket?
00:14
Before we dive into the science, let’s first observe one in action.
2
14677
3712
Mielőtt belemerülnénk a tudományba, nézzünk meg egy példát.
00:20
If I could somehow design a best friend, you know,
3
20349
2920
Ha valahogy tervezhetnék egy legjobb barátot,
00:23
put together all the ideal qualities of my perfect match,
4
23269
2920
egybefonhatnám minden ideális tulajdonságát,
00:26
that person would pale in comparison to Priya.
5
26481
3211
az a barát eltörpülne Priya mellett.
00:29
She can turn any situation into a good time—
6
29901
2919
Priya minden helyzetet jóvá tud varázsolni –
00:32
chemistry lab, band practice.
7
32820
2086
kémiaórát, zenekari próbát.
00:35
What I’m trying to say is I never laugh harder than when I’m with Priya.
8
35156
3921
Soha nem nevetek jobban,
mint amikor Priyával vagyok.
00:39
And she’s always there for me.
9
39243
1752
És ő mindig ott van nekem.
00:40
Like last year after I got dumped by Te— you know what?
10
40995
3128
Mint tavaly, miután kidobott Te... – tudjátok mit?
00:44
I don’t even want to mention their name.
11
44123
1919
Még a nevét sem akarom megemlíteni.
00:46
It felt like my whole world was crashing down.
12
46042
2377
Olyan volt, mintha a világom összetörne.
00:48
But as soon as I told Priya, boom, she was at my door.
13
48753
3587
De amint elmondtam Priyának, bumm, az ajtóm előtt termett.
00:52
I was a wreck, but she sat there with me and listened.
14
52799
3920
Egy roncs voltam, de ő ott ült velem és meghallgatott.
00:56
We’re always on the same page;
15
56719
1668
Mindig egyetértünk;
00:58
it’s as if we can read each other’s minds!
16
58387
2211
mintha olvasnánk egymás gondolataiban!
01:00
And we can talk for hours— about anything.
17
60598
2377
Órákig tudunk beszélgetni – bármiről.
01:03
I know my mom would say she has the phone bills to prove it.
18
63184
2878
Ahogy anyukám mondaná, a telefonszámlánk is ezt bizonyítja.
01:08
If it seems like friendships formed in adolescence are particularly special,
19
68815
4087
Ha úgy tűnik, hogy a serdülőkorban létrejött barátságok különlegesek,
01:12
that’s because they are.
20
72902
1418
az azért van, mert azok is.
01:14
Early childhood, adolescent, and adult friendships
21
74320
2419
Kora gyermekkori, serdülőkori és felnőttkori barátságok
01:16
all manifest a little differently
22
76739
1960
mind másképp nyilvánulnak meg
01:18
in part because the brain works in different ways at those stages of life.
23
78699
4130
részben azért, mert az agy másképpen működik azokban az életszakaszokban.
01:22
Adolescence is a unique time when peer relationships take focus,
24
82954
3920
A serdülőkor egyedülálló időszak, amikor a kortárs kapcsolatok kerülnek fókuszba,
01:26
and thanks to the developing brain,
25
86874
1835
és a fejlődő agynak köszönhetően
01:28
there are changes in the way you value, understand, and connect to friends.
26
88709
4880
felértékelődik a barátság, egymás megértése és a barátokhoz való kötődés.
01:34
Teenage friends can seem attached at the hip.
27
94257
2460
A tizenéves barátok úgy tűnhetnek, mint akik összenőttek.
01:36
Scientists describe adolescence as a social reorientation
28
96926
4379
A tudósok úgy írják le a serdülőkort, mint társadalmi újraorientációt,
01:41
as teenagers begin to spend as much or more time
29
101305
2753
amelynek során a tinédzserek kezdenek annyi
vagy több időt tölteni a barátaikkal, mint a szüleikkel.
01:44
with their friends than with their parents.
30
104058
2544
01:46
This drive to hang with pals may be due to changes in the brain’s reward center,
31
106602
4213
A késztetés, hogy a haverokkal lógjunk, az agy jutalomközpontjában,
a ventralis striatumban bekövetkezett változásoknak köszönhető.
01:50
known as the ventral striatum.
32
110815
2210
01:53
Its activation makes hanging out with others enjoyable
33
113109
3003
Ennek aktiválása élvezetessé teszi a másokkal való együttlétet,
01:56
and motivates you to spend more time with them.
34
116112
2377
és motivál, hogy több időt tölts velük.
01:59
Neuroimaging studies show that this region is highly reactive
35
119157
3128
Képalkotó kutatások azt mutatják, hogy ez a régió nagyon reaktív
02:02
during your teenage years,
36
122285
1585
a tinédzser évek alatt,
02:03
which may explain why adolescents seem to place a higher value
37
123870
3670
ami megmagyarázhatja, hogy a serdülők miért tulajdonítanak nagyobb értéket
02:07
on social interactions than children or adults.
38
127540
3003
a társas interakcióknak, mint a gyerekek vagy a felnőttek.
02:11
Teenage friendships can also feel more intimate
39
131627
2336
A tinédzserkori barátságok egyúttal bensőségesebbek lehetnek,
02:13
than the friendships of your childhood.
40
133963
1919
mint a gyermekkori barátságok.
02:15
This deeper connection is possible thanks to improvements
41
135882
3044
Ez a mélyebb kapcsolat annak a fejlődésnek köszönhető,
02:18
in what scientists call Theory of Mind.
42
138926
3170
amely az ún. tudatelméletben megy végbe.
02:22
Theory of Mind is the ability to understand others’ emotions,
43
142180
3878
A tudatelmélet az a képesség, amellyel megértjük mások érzelmeit,
02:26
thoughts, motivations, and points of view,
44
146058
2586
gondolatait, motivációit, nézőpontjait,
02:28
and to realize that they may be different from your own.
45
148644
2836
és felismerjük, hogy ezek eltérhetnek a sajátunktól.
02:32
While it may seem intuitive,
46
152064
1752
Ez a képesség, bár intuitívnak tűnik,
02:33
this ability hinges on the careful coordination of various brain regions,
47
153816
4463
a különböző agyi régiók gondos koordinációján múlik,
02:38
sometimes referred to as the social brain.
48
158279
3170
amelyeket szociális agynak is neveznek.
02:41
Babies begin to develop Theory of Mind around 18 months or so.
49
161908
4045
A csecsemők körülbelül 18 hónapos korukban kezdik kifejleszteni a tudatelméletet.
02:46
Before that, it’s thought they believe that everyone perceives and knows
50
166078
3546
Előtte azt gondolják, hogy mindenki azt észleli és tudja,
02:49
exactly what they know.
51
169624
1876
amit ők.
02:52
It was once considered to be fully developed by age five,
52
172001
3212
Egykor úgy tartották, hogy ötéves korra teljesen kifejlődik,
02:55
but scientists now know that Theory of Mind
53
175213
2836
de a tudósok ma már tudják, hogy a tudáselmélet
02:58
continues to improve and mature well into your teenage years and beyond.
54
178049
4588
tovább fejlődik és érik egészen a tinédzser évekig és azon túl is.
03:02
Likewise, regions within the social brain show increased connectivity
55
182720
3921
Hasonlóképpen, a szociális agy régiói serdülőkorban
03:06
during adolescence compared with childhood.
56
186641
2210
fokozott kapcsolódást mutatnak a gyermekkorhoz képest.
03:08
As a result, teens can better understand their friend’s perspectives,
57
188935
3753
Ennek eredményeként a tizenévesek jobban megértik barátjuk szempontjait,
03:12
allowing for deeper connections to flourish.
58
192688
2836
lehetővé téve a mélyebb kapcsolatok virágzását.
03:15
In the closest friendships,
59
195816
1377
A legszorosabb barátságokban
03:17
it can almost feel as if you’re metaphysically connected—
60
197193
2878
szinte olyan, mintha metafizikai kapcsolatban lennél –
03:20
two bodies and minds, perfectly in sync.
61
200071
2961
két test és lélek, tökéletesen szinkronban.
03:23
And there is science to this!
62
203241
1668
És ennek van tudománya!
03:24
Your ability to connect with others somewhat depends
63
204909
2586
A másokhoz való kapcsolódás képessége
03:27
on the coordination of actions, emotions, physiology, and thoughts.
64
207495
4504
a cselekvések, érzelmek, fiziológia és gondolatok koordinációjától függ.
03:32
This is what psychologists call interpersonal synchrony.
65
212667
3670
Ezt hívják a pszichológusok interperszonális szinkronnak.
03:36
You first show signs of the ability to sync with others as infants—
66
216545
3671
A másokra való hangolódás képességének első jele,
03:40
synchronizing movements and babbling with your parents.
67
220216
2878
hogy a csecsemő átveszi a szülők mozdulatait, gügyögését.
03:43
As you get older and spend more time outside the home,
68
223094
3003
Ahogy felnő és több időt tölt az otthonon kívül,
03:46
you increasingly show this synchrony with your peers.
69
226097
2627
ez a szinkron egyre inkább a kortársakkal alakul ki.
03:48
For example, imagine walking down the street with a friend.
70
228724
2962
Például képzeld el, hogy egy barátoddal sétálsz az utcán.
03:51
Often without consciously thinking,
71
231686
1793
Gyakran tudatos gondolkodás nélkül,
03:53
you stroll at the same pace and follow the same path.
72
233479
2961
ugyanabban a tempóban sétálsz, és ugyanazt az utat követed.
03:56
You and your best friend may not be only on the same page,
73
236440
3546
Lehet, hogy te és a legjobb barátod nemcsak egy oldalon vagytok,
03:59
but also scientifically, in step.
74
239986
3253
hanem tudományos értelemben is együtt lépdeltek.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7