How friendship affects your brain - Shannon Odell

1,253,447 views ・ 2022-09-15

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christos Psyllias Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:07
Friendships can hold an exceptional place in our life stories.
0
7045
3586
Οι φιλίες κατέχουν μια ξεχωριστή θέση στις ιστορίες της ζωής μας.
00:11
What is it about these connections that make them so unique?
1
11049
3086
Τι κάνει, όμως, αυτές τις σχέσεις τόσο μοναδικές;
00:14
Before we dive into the science, let’s first observe one in action.
2
14677
3712
Πριν ανατρέξουμε στην επιστήμη, ας παρατηρήσουμε, πρώτα, μία φιλία.
00:20
If I could somehow design a best friend, you know,
3
20349
2920
Αν θα μπορούσα να φανταστώ μια ιδανική φίλη,
00:23
put together all the ideal qualities of my perfect match,
4
23269
2920
με τις ιδανικές ιδιότητες, δηλαδή να ταιριάζουμε τέλεια,
00:26
that person would pale in comparison to Priya.
5
26481
3211
πάλι, με τίποτα δε θα μπορούσε να συγκριθεί με την Πρία.
00:29
She can turn any situation into a good time—
6
29901
2919
Με την Πρία κάθε στιγμή γίνεται όμορφη,
00:32
chemistry lab, band practice.
7
32820
2086
το εργαστήριο χημείας, οι πρόβες με τη μπάντα.
00:35
What I’m trying to say is I never laugh harder than when I’m with Priya.
8
35156
3921
Γελάω πολύ όταν είμαι με την Πρία.
00:39
And she’s always there for me.
9
39243
1752
Είναι πάντα εκεί για εμένα.
00:40
Like last year after I got dumped by Te— you know what?
10
40995
3128
Όπως πέρυσι, όταν με χώρισε ο Τε.
00:44
I don’t even want to mention their name.
11
44123
1919
Δεν θέλω καν να αναφέρω το όνομά του.
00:46
It felt like my whole world was crashing down.
12
46042
2377
Ένιωσα ότι όλος ο κόσμος μου γκρεμιζόταν.
00:48
But as soon as I told Priya, boom, she was at my door.
13
48753
3587
Μόλις, όμως, το είπα στην Πρία, ήρθε αμέσως στο σπίτι μου.
00:52
I was a wreck, but she sat there with me and listened.
14
52799
3920
Ήμουν ένα ράκος, όμως κάθησε μαζί μου και με άκουσε.
00:56
We’re always on the same page;
15
56719
1668
Είμαστε, πάντα, στο ίδιο μήκος κύματος.
00:58
it’s as if we can read each other’s minds!
16
58387
2211
Σαν να διαβάζουμε η μία το μυαλό της άλλης!
01:00
And we can talk for hours— about anything.
17
60598
2377
Μπορούμε να μιλάμε για ώρες, για τα πάντα.
01:03
I know my mom would say she has the phone bills to prove it.
18
63184
2878
Η μαμά μου το ξέρει από τους λογαριασμούς του τηλεφώνου.
01:08
If it seems like friendships formed in adolescence are particularly special,
19
68815
4087
Λέγεται ότι οι φιλίες που δημιουργήθηκαν στην εφηβεία, είναι ιδιαίτερα σημαντικές,
01:12
that’s because they are.
20
72902
1418
και πράγματι έτσι είναι.
01:14
Early childhood, adolescent, and adult friendships
21
74320
2419
Οι παιδικές, οι εφηβικές και οι ενήλικες φιλίες μας
01:16
all manifest a little differently
22
76739
1960
όλες είναι διαφορετικές,
01:18
in part because the brain works in different ways at those stages of life.
23
78699
4130
εν μέρει επειδή ο εγκέφαλός μας λειτουργεί διαφορετικά σε κάθε στάδιο της ζωής μας.
01:22
Adolescence is a unique time when peer relationships take focus,
24
82954
3920
Κατά την εφηβεία οι σχέσεις με τους συνομηλίκους είναι στο επίκεντρο,
01:26
and thanks to the developing brain,
25
86874
1835
καθώς, όμως, εξελίσσεται ο εγκέφαλός μας,
01:28
there are changes in the way you value, understand, and connect to friends.
26
88709
4880
αλλάζει και ο τρόπους που αξιολογούμε, καταλαβαίνουμε και συνδεόμαστε με φίλους.
01:34
Teenage friends can seem attached at the hip.
27
94257
2460
Οι φίλοι στην εφηβεία μπορεί να φαίνονται αχώριστοι.
01:36
Scientists describe adolescence as a social reorientation
28
96926
4379
Οι επιστήμονες περιγράφουν την εφηβεία ως έναν κοινωνικό αναπροσανατολισμό,
01:41
as teenagers begin to spend as much or more time
29
101305
2753
καθώς οι έφηβοι αρχίζουν να περνούν όλο και περισσότερο χρόνο
01:44
with their friends than with their parents.
30
104058
2544
με τους φίλους τους παρά με τους γονείς τους.
01:46
This drive to hang with pals may be due to changes in the brain’s reward center,
31
106602
4213
Αυτή η επιθυμία ίσως οφείλεται σε αλλαγές στο κέντρο ανταμοιβής του εγκεφάλου,
01:50
known as the ventral striatum.
32
110815
2210
γνωστό ως κοιλιακό ραβδωτό στρώμα.
01:53
Its activation makes hanging out with others enjoyable
33
113109
3003
Η ενεργοποίησή του καθιστά την παρέα με άλλους ευχάριστη
01:56
and motivates you to spend more time with them.
34
116112
2377
και μας ωθεί να περνάμε περισσότερο χρόνο μαζί τους.
Απεικονιστικές μελέτες δείχνουν ότι είναι μία άκρως ενεργοποιημένη περιοχή
01:59
Neuroimaging studies show that this region is highly reactive
35
119157
3128
02:02
during your teenage years,
36
122285
1585
κατά τη διάρκεια της εφηβείας,
02:03
which may explain why adolescents seem to place a higher value
37
123870
3670
γεγονός που εξηγεί γιατί οι έφηβοι φαίνεται να δίνουν μεγαλύτερη αξία
02:07
on social interactions than children or adults.
38
127540
3003
στις κοινωνικές αλληλεπιδράσεις από ό,τι τα παιδιά ή οι ενήλικες.
02:11
Teenage friendships can also feel more intimate
39
131627
2336
Οι εφηβικές φιλίες έχουν μια πιο βαθιά αίσθηση
02:13
than the friendships of your childhood.
40
133963
1919
από τις φιλίες της παιδικής μας ηλικίας.
02:15
This deeper connection is possible thanks to improvements
41
135882
3044
Αυτή η βαθύτερη σύνδεση οφείλεται χάρη στην ανάπτυξη
02:18
in what scientists call Theory of Mind.
42
138926
3170
αυτού που οι επιστήμονες αποκαλούν Θεωρία του Νου.
02:22
Theory of Mind is the ability to understand others’ emotions,
43
142180
3878
Η Θεωρία του Νου είναι η ικανότητα να κατανοούμε τα συναισθήματα των άλλων,
02:26
thoughts, motivations, and points of view,
44
146058
2586
τις σκέψεις, τα κίνητρα, τις απόψεις,
02:28
and to realize that they may be different from your own.
45
148644
2836
και να συνειδητοποιούμε ότι μπορεί να διαφέρουν από τα δικά μας.
02:32
While it may seem intuitive,
46
152064
1752
Παρόλο που φαίνεται ενστικτώδης,
02:33
this ability hinges on the careful coordination of various brain regions,
47
153816
4463
αυτή η ικανότητα εξαρτάται από τον συντονισμό περιοχών του εγκεφάλου,
02:38
sometimes referred to as the social brain.
48
158279
3170
οι οποίες, κάποιες φορές, αναφέρονται ως ο κοινωνικός εγκέφαλος.
02:41
Babies begin to develop Theory of Mind around 18 months or so.
49
161908
4045
Τα μωρά αρχίζουν να αναπτύσσουν τη Θεωρία του Νου περίπου στους 18 μήνες.
02:46
Before that, it’s thought they believe that everyone perceives and knows
50
166078
3546
Πιο πριν, θεωρείται πως νομίζουν ότι όλοι γνωρίζουν
02:49
exactly what they know.
51
169624
1876
ακριβώς αυτό που αυτά γνωρίζουν.
02:52
It was once considered to be fully developed by age five,
52
172001
3212
Κάποτε νομίζαμε ότι αναπτύσσεται, πλήρως, μέχρι τα πέντε έτη,
02:55
but scientists now know that Theory of Mind
53
175213
2836
αλλά οι επιστήμονες γνωρίζουν, πλέον, ότι η Θεωρία του Νου
02:58
continues to improve and mature well into your teenage years and beyond.
54
178049
4588
συνεχίζει να βελτιώνεται και να ωριμάζει μέχρι τα εφηβικά μας χρόνια και μετά.
03:02
Likewise, regions within the social brain show increased connectivity
55
182720
3921
Ομοίως, περιοχές στον κοινωνικό εγκέφαλο παρουσιάζουν αυξημένη συνδεσιμότητα
03:06
during adolescence compared with childhood.
56
186641
2210
στην εφηβεία, σε σύγκριση με την παιδική ηλικία.
03:08
As a result, teens can better understand their friend’s perspectives,
57
188935
3753
Για αυτό οι έφηβοι καταλαβαίνουν καλύτερα τις απόψεις των φίλων τους,
03:12
allowing for deeper connections to flourish.
58
192688
2836
επιτρέποντας να ανθίσουν βαθύτερες σχέσεις.
03:15
In the closest friendships,
59
195816
1377
Στις πιο στενές φιλίες,
03:17
it can almost feel as if you’re metaphysically connected—
60
197193
2878
μπορεί να νιώθουμε σαν να είμαστε μεταφυσικά συνδεδεμένοι,
03:20
two bodies and minds, perfectly in sync.
61
200071
2961
δύο σώματα και μυαλά, τέλεια συγχρονισμένα.
Υπάρχει επιστημονική εξήγηση για αυτό.
03:23
And there is science to this!
62
203241
1668
03:24
Your ability to connect with others somewhat depends
63
204909
2586
Η ικανότητά μας να συνδεόμαστε με άλλους
εξαρτάται από τον συντονισμό των ενεργειών, των συναισθημάτων,
03:27
on the coordination of actions, emotions, physiology, and thoughts.
64
207495
4504
της φυσιολογίας και των σκέψεων.
03:32
This is what psychologists call interpersonal synchrony.
65
212667
3670
Κάτι που οι ψυχολόγοι αποκαλούν διαπροσωπικό συγχρονισμό.
03:36
You first show signs of the ability to sync with others as infants—
66
216545
3671
Αρχικά, δείχνουμε την ικανότητά μας να συγχρονιζόμαστε με άλλους ως βρέφη,
συγχρονίζοντας τις κινήσεις και τα λόγια μας με τους γονείς μας.
03:40
synchronizing movements and babbling with your parents.
67
220216
2878
03:43
As you get older and spend more time outside the home,
68
223094
3003
Όσο μεγαλώνουμε και περνάμε περισσότερο χρόνο εκτός σπιτιού,
συγχρονιζόμαστε όλο και πιο πολύ με τους συνομηλίκους μας.
03:46
you increasingly show this synchrony with your peers.
69
226097
2627
03:48
For example, imagine walking down the street with a friend.
70
228724
2962
Φανταστείτε ότι περπατάτε στο δρόμο με μια φίλη σας.
03:51
Often without consciously thinking,
71
231686
1793
Συχνά, χωρίς να το συνειδητοποιείτε,
03:53
you stroll at the same pace and follow the same path.
72
233479
2961
αρχίζετε να περπατάτε με το ίδιο βήμα και να ακολουθείτε τον ίδιο ρυθμό.
03:56
You and your best friend may not be only on the same page,
73
236440
3546
Εσείς και η καλύτερή σας φίλη δεν είστε μόνο στο ίδιο μήκος κύματος,
03:59
but also scientifically, in step.
74
239986
3253
αλλά, επιστημονικά, και στο ίδιο βήμα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7