How friendship affects your brain - Shannon Odell

1,226,122 views ・ 2022-09-15

TED-Ed


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Madhumithra Subramanian Karthikesh Reviewer: Ahamed Shyam F
00:07
Friendships can hold an exceptional place in our life stories.
0
7045
3586
நம் வாழ்க்கை கதைகளில் நட்பு தவிர்க்க முடியாத இடத்தை பிடிக்கின்றது.
00:11
What is it about these connections that make them so unique?
1
11049
3086
இந்த பந்தங்கள் எந்த விதத்தில் தனித்துவம் பெறுகின்றன?
00:14
Before we dive into the science, let’s first observe one in action.
2
14677
3712
அதன் அறிவியலை அறிவதற்கு முன், இந்த நிகழ்வை முதலில் காண்போம்.
00:20
If I could somehow design a best friend, you know,
3
20349
2920
எனக்கு பொருந்தும் குணங்கள் அனைத்தையும் கொண்டு
00:23
put together all the ideal qualities of my perfect match,
4
23269
2920
ஒரு உயிர் நண்பனை என்னால் உருவாக்க முடிந்தால்,
00:26
that person would pale in comparison to Priya.
5
26481
3211
அந்த மனிதர், பிரியாவுடன் ஒப்பிடுகையில் குறைந்தேபோவார்.
00:29
She can turn any situation into a good time—
6
29901
2919
அவளால் எந்த சூழ்நிலையையும் நல்லதாக மாற்றமுடியும் -
00:32
chemistry lab, band practice.
7
32820
2086
வேதியல் ஆய்வகம், இசைக்குழு பயிற்சி.
00:35
What I’m trying to say is I never laugh harder than when I’m with Priya.
8
35156
3921
நான் பிரியாவுடன் இருக்கும்பொழுது சிரித்ததைப்போல் எப்பொழுதும் சிரித்ததில்லை.
00:39
And she’s always there for me.
9
39243
1752
அவள் எனக்காக எப்பொழுதும் இருக்கிறாள்.
00:40
Like last year after I got dumped by Te— you know what?
10
40995
3128
கடந்த வருடம், ஒருவர் என்னை விட்டு சென்ற போது,
00:44
I don’t even want to mention their name.
11
44123
1919
நான் அவரின் பெயரை கூற விரும்பவில்லை.
00:46
It felt like my whole world was crashing down.
12
46042
2377
என்னுடைய உலகமே இடிந்து போனது போல் இருந்தது.
00:48
But as soon as I told Priya, boom, she was at my door.
13
48753
3587
அனால் நான் ப்ரியாவிடம் சொன்னவுடன், உடனே அவள் என்னை காண வந்தாள்.
00:52
I was a wreck, but she sat there with me and listened.
14
52799
3920
மனமுடைந்திருந்த என்னுடன் அமர்ந்து நான் சொல்வதை பொறுமையாக கேட்டுக்கொண்டாள்.
00:56
We’re always on the same page;
15
56719
1668
எங்கள் சிந்தனை ஒன்றாக இருக்கும்.
00:58
it’s as if we can read each other’s minds!
16
58387
2211
ஒருவரின் மனதை மற்றவர் நன்கு அறிவோம்.
01:00
And we can talk for hours— about anything.
17
60598
2377
எதைப்பற்றி வேண்டுமானாலும் மணிக்கணக்கில் பேசுவோம்.
01:03
I know my mom would say she has the phone bills to prove it.
18
63184
2878
என் தாயார், இதற்கு தொலைபேசி ரசீதை ஆதாரமாக காட்டுவார்.
01:08
If it seems like friendships formed in adolescence are particularly special,
19
68815
4087
இளமைப்பருவத்தில் வரும் நட்பு மிகவும் சிறப்பானதாக தோன்றும்
01:12
that’s because they are.
20
72902
1418
ஏனெனில் அது சிறந்ததே.
01:14
Early childhood, adolescent, and adult friendships
21
74320
2419
குழந்தை பருவம், இளமை மற்றும் வாலிப நட்பு
01:16
all manifest a little differently
22
76739
1960
என ஒவ்வொன்றும் வெவ்வேறாக வெளிப்படுகிறது
01:18
in part because the brain works in different ways at those stages of life.
23
78699
4130
ஏனென்றால் மூளையின் செயல்பாடு வயதிற்கேற்ப மாறுகிறது.
01:22
Adolescence is a unique time when peer relationships take focus,
24
82954
3920
இளமைப்பருவம் ஒரு தனித்துவமான நேரம், சகமனித உறவுகளில் நம் கவனம் செல்கிறது,
01:26
and thanks to the developing brain,
25
86874
1835
மூளையின் வளர்ச்சிக்கு தான் நன்றி சொல்லவேண்டும்
01:28
there are changes in the way you value, understand, and connect to friends.
26
88709
4880
இதனால தான் நாம் நண்பர்களிடம் மதிப்பதும், புரிந்துகொள்வதும், பழகுவதும் மாறுகின்றது.
இளமை கால நண்பர்கள் கவர்ச்சிகரமான விஷயங்களில் கவனம் செலுத்துவர்.
01:34
Teenage friends can seem attached at the hip.
27
94257
2460
01:36
Scientists describe adolescence as a social reorientation
28
96926
4379
அறிவியலாளர்கள் இளமையப்பருவத்தை சமூக மறுசீரமைப்பாக குறிப்பிடுகின்றனர்.
01:41
as teenagers begin to spend as much or more time
29
101305
2753
ஏனென்றால் இளம்பருவத்தினர் பொரும்பாலான தங்களின் நேரத்தை
01:44
with their friends than with their parents.
30
104058
2544
பெற்றோர்ளை விட நண்பர்களுடன் செலவிடுகின்றனர்.
01:46
This drive to hang with pals may be due to changes in the brain’s reward center,
31
106602
4213
இந்த மாறுதலுக்கு காரணம் மூளையின் வெகுமதி மையத்தில் ஏற்படும் மாற்றம்,
01:50
known as the ventral striatum.
32
110815
2210
அதன் பெயர் வென்ட்ரல் ஸ்ட்ரையட்டம்.
01:53
Its activation makes hanging out with others enjoyable
33
113109
3003
இதன் இயக்கத்தால் பிறருடன் பழகுவது மகிழ்ச்சி தருகிறது
01:56
and motivates you to spend more time with them.
34
116112
2377
மற்றும் அவர்களுடன் நேரம் செலவழிப்பதை ஊக்குவிக்கின்றது.
நரம்பியல்பட ஆய்வுகள் இளமை பருவத்தில் இந்த பகுதி
01:59
Neuroimaging studies show that this region is highly reactive
35
119157
3128
02:02
during your teenage years,
36
122285
1585
அதிக எதிர்வினை கொள்வதை காட்டுகின்றன.
02:03
which may explain why adolescents seem to place a higher value
37
123870
3670
இதன் காரணமாகவே சமூக உரையாடல்களுக்கு குழந்தைகள், பெரியவர்களை விட
02:07
on social interactions than children or adults.
38
127540
3003
இளம் பருவத்தினர் அக்கறை காட்டுவதை அறிய முடிகிறது.
02:11
Teenage friendships can also feel more intimate
39
131627
2336
இளமைப்பருவ நட்பு குழந்தைப்பருவ நட்பை காட்டிலும்
02:13
than the friendships of your childhood.
40
133963
1919
மிக நெருக்கமானதாக உணரும்.
02:15
This deeper connection is possible thanks to improvements
41
135882
3044
இந்த ஆழ்த்த இணைப்பிற்கு முன்னேற்றேங்களுக்கு காரணம்,
02:18
in what scientists call Theory of Mind.
42
138926
3170
அறிவியலாளர்கள் மொழியில், மூளையின் தத்துவம் என்பதே.
02:22
Theory of Mind is the ability to understand others’ emotions,
43
142180
3878
மூளையின் தத்துவமானது நம்முடைய திறனை கொண்டு பிறரின் உணர்ச்சிகள்,
எண்ணங்கள், லட்சியம் மற்றும் கண்ணோட்டத்தை புரிந்துகொண்டு
02:26
thoughts, motivations, and points of view,
44
146058
2586
02:28
and to realize that they may be different from your own.
45
148644
2836
அவர்கள் எண்ணங்கள் நம்மைவிடவும் வேறுபட்டு இருக்கலாம் என்பதை உணர்வதாகும்.
02:32
While it may seem intuitive,
46
152064
1752
இது உள்ளுணர்வாக காணப்பட்டாலும்,
02:33
this ability hinges on the careful coordination of various brain regions,
47
153816
4463
இந்த ஆற்றலானது மூளையின் பல பகுதிகளின் ஒருங்கிணைப்பில் சார்ந்துள்ளது.
02:38
sometimes referred to as the social brain.
48
158279
3170
இதை சில சமயம் சமூக அறிவு எனவும் குறிப்பிடுகின்றனர்.
02:41
Babies begin to develop Theory of Mind around 18 months or so.
49
161908
4045
குழந்தைகளுக்கு பதினெட்டு மாதத்தில் மூளையின் தத்துவம் உருவாக்க ஆரம்பிக்கிறது.
02:46
Before that, it’s thought they believe that everyone perceives and knows
50
166078
3546
அதுவரை அவர்கள் பிறரின் தெரிதலையும் புரிதலையும் பொருத்து
02:49
exactly what they know.
51
169624
1876
தங்கள் எண்ணங்களை நம்புகின்றனர்.
ஒரு காலத்தில், மூளை ஐந்து வயதில் முழு வளர்ச்சி பெருவதாக நம்பப்பட்டது.
02:52
It was once considered to be fully developed by age five,
52
172001
3212
02:55
but scientists now know that Theory of Mind
53
175213
2836
ஆனால் அறிவியலாளர்களை தற்போது அறிந்துள்ளபடி
02:58
continues to improve and mature well into your teenage years and beyond.
54
178049
4588
மூளை தத்துவம், இளமைப்பருவத்தை கடந்தும் வளர்ந்து முதிர்ச்சி அடைகின்றது.
03:02
Likewise, regions within the social brain show increased connectivity
55
182720
3921
அவ்வாறே, சமூக மூளையின் அதீத இணைப்புகள்
03:06
during adolescence compared with childhood.
56
186641
2210
குழந்தைப்பருவதை விட இளமைப்பருவத்தில் அதிகமாக உள்ளது.
03:08
As a result, teens can better understand their friend’s perspectives,
57
188935
3753
இதன் விளைவாக இளமை பருவத்தினரால் தங்கள் நண்பர்களின் கோணத்தை
03:12
allowing for deeper connections to flourish.
58
192688
2836
நன்றாக புரிந்துகொள்ளமுடிவதால் நெருங்கிய இணைப்பு ஏற்படுகின்றது.
03:15
In the closest friendships,
59
195816
1377
மிக நெருங்கிய நட்புகளில்,
03:17
it can almost feel as if you’re metaphysically connected—
60
197193
2878
ஒரு ஆத்மார்த்தமான இணைப்பு உணரப்படுகின்றது-
03:20
two bodies and minds, perfectly in sync.
61
200071
2961
இரண்டு உடலும் மூளையும் ஒத்திருக்கின்றது.
03:23
And there is science to this!
62
203241
1668
இதற்கு பின்னாலும் அறிவியல் உள்ளது!
03:24
Your ability to connect with others somewhat depends
63
204909
2586
நாம் மற்றவருடன் இணையும் ஆற்றல்
03:27
on the coordination of actions, emotions, physiology, and thoughts.
64
207495
4504
செயல், உணர்ச்சி, உடலியல், மற்றும் எண்ணத்தின் ஒருங்கிணைப்பை சார்ந்துள்ளது.
03:32
This is what psychologists call interpersonal synchrony.
65
212667
3670
இதையே உளவியலாளர்கள் சகமனித ஒத்திசைவாக கூறுகின்றனர்.
03:36
You first show signs of the ability to sync with others as infants—
66
216545
3671
குழந்தையாக, நாம் முதலில் பிறருடன் ஒத்திசைக்கும் ஆற்றலை வெளிப்படுத்துகிறோம் -
03:40
synchronizing movements and babbling with your parents.
67
220216
2878
பெற்றோரின் அசைவுகள், ஓசைகளை திரும்ப செய்கிறோம்.
வயதாகா ஆக வீட்டிற்கு வெளியே நிறைய நேரம் செலவிடுகிறோம்,
03:43
As you get older and spend more time outside the home,
68
223094
3003
03:46
you increasingly show this synchrony with your peers.
69
226097
2627
இந்த ஒத்திசையை சகமனிதர்களிடம் வெளிப்படுத்துகிறோம்.
03:48
For example, imagine walking down the street with a friend.
70
228724
2962
எடுத்துக்காட்டாக, நண்பருடன் நடந்து செல்வதாக நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
03:51
Often without consciously thinking,
71
231686
1793
சில சமயம் நம்மையே அறியாமல்,
03:53
you stroll at the same pace and follow the same path.
72
233479
2961
நாம் அவரது வேகத்தில், அவர் வழியிலே தான் உலாவுவோம்.
03:56
You and your best friend may not be only on the same page,
73
236440
3546
நீங்களும் உங்கள் நண்பரும் எண்ணங்களில் ஒத்திசைக்கவில்லையென்றாலும்
03:59
but also scientifically, in step.
74
239986
3253
நடக்கும் அடியில், அறிவியல் படி ஒன்றாகிறீர்கள்.
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7