How friendship affects your brain - Shannon Odell

1,032,815 views ・ 2022-09-15

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
Friendships can hold an exceptional place in our life stories.
0
7045
3586
يمكن أن تحتل الصداقات مكانة استثنائية في قصص حياتنا.
00:11
What is it about these connections that make them so unique?
1
11049
3086
ما الذي يجعل هذه العلاقات فريدة من نوعها؟
00:14
Before we dive into the science, let’s first observe one in action.
2
14677
3712
قبل أن نتعمق في العلم، دعنا أولاً نلاحظ أحدها من خلال التجربة.
00:20
If I could somehow design a best friend, you know,
3
20349
2920
إذا كان بإمكاني تصميم أفضل صديق بطريقة ما، كما تعلم،
00:23
put together all the ideal qualities of my perfect match,
4
23269
2920
جمعت كل الصفات المثالية لصديقي المثالي،
00:26
that person would pale in comparison to Priya.
5
26481
3211
فسيصبح هذا الشخص شاحباً مقارنة ببريا.
00:29
She can turn any situation into a good time—
6
29901
2919
يمكنها تحويل أي موقف إلى وقت ممتع -
00:32
chemistry lab, band practice.
7
32820
2086
معمل كيمياء، وارتياد الفرقة الموسيقية.
00:35
What I’m trying to say is I never laugh harder than when I’m with Priya.
8
35156
3921
ما أحاول قوله هو أنني لا أضحك أبداً بشكل أقوى مما كنت عليه عندما أكون مع بريا.
00:39
And she’s always there for me.
9
39243
1752
وهي دائماً موجودة من أجلي.
00:40
Like last year after I got dumped by Te— you know what?
10
40995
3128
مثل العام الماضي بعد أن هجرني - تعرفون؟
00:44
I don’t even want to mention their name.
11
44123
1919
لا أريد حتى ذكر أسمائهم.
00:46
It felt like my whole world was crashing down.
12
46042
2377
شعرت وكأن عالمي كله ينهار.
00:48
But as soon as I told Priya, boom, she was at my door.
13
48753
3587
ولكن بمجرد أن أخبرت بريا، بوم، كانت على باب منزلي.
00:52
I was a wreck, but she sat there with me and listened.
14
52799
3920
كنت حطاماً، لكنها جلست معي واستمعت إلي.
00:56
We’re always on the same page;
15
56719
1668
نحن دائماً متفقتان،
00:58
it’s as if we can read each other’s minds!
16
58387
2211
وكأننا نستطيع قراءة أفكار بعضنا!
01:00
And we can talk for hours— about anything.
17
60598
2377
ويمكننا التحدث لساعات - عن أي شيء.
01:03
I know my mom would say she has the phone bills to prove it.
18
63184
2878
أعلم أن أمي ستقول أن لديها فواتير الهاتف لإثبات ذلك.
01:08
If it seems like friendships formed in adolescence are particularly special,
19
68815
4087
إذا بدا أن الصداقات التي تتشكل في مرحلة المراهقة مميزة بشكل خاص،
01:12
that’s because they are.
20
72902
1418
فهذا لأنها كذلك.
01:14
Early childhood, adolescent, and adult friendships
21
74320
2419
تظهر الصداقات في مرحلة الطفولة المبكرة والمراهقين والبالغين
01:16
all manifest a little differently
22
76739
1960
بشكل مختلف قليلاً جزئياً
01:18
in part because the brain works in different ways at those stages of life.
23
78699
4130
لأن الدماغ يعمل بطرق مختلفة في تلك المراحل من الحياة.
01:22
Adolescence is a unique time when peer relationships take focus,
24
82954
3920
تعتبر المراهقة وقتاً فريداً حيث تركز علاقات الأقران،
01:26
and thanks to the developing brain,
25
86874
1835
وبفضل الدماغ النامي،
01:28
there are changes in the way you value, understand, and connect to friends.
26
88709
4880
هناك تغييرات في الطريقة التي تقدر بها الأصدقاء وتفهمهم وتتواصل معهم.
01:34
Teenage friends can seem attached at the hip.
27
94257
2460
يمكن أن يبدو الأصدقاء المراهقون لصيقين ببعض.
01:36
Scientists describe adolescence as a social reorientation
28
96926
4379
يصف العلماء المراهقة بأنها إعادة توجيه اجتماعي
01:41
as teenagers begin to spend as much or more time
29
101305
2753
حيث يبدأ المراهقون في قضاء وقت أكبر أو أكثر
01:44
with their friends than with their parents.
30
104058
2544
مع أصدقائهم من الوقت الذي يقضونه مع والديهم.
01:46
This drive to hang with pals may be due to changes in the brain’s reward center,
31
106602
4213
قد يكون هذا الدافع للتسكع مع الأصدقاء بسبب التغيرات في مركز المكافأة في الدماغ،
01:50
known as the ventral striatum.
32
110815
2210
والمعروف باسم المخطط البطني.
01:53
Its activation makes hanging out with others enjoyable
33
113109
3003
تنشيطه يجعل التسكع مع الآخرين ممتعاً
01:56
and motivates you to spend more time with them.
34
116112
2377
ويحفزك على قضاء المزيد من الوقت معهم.
01:59
Neuroimaging studies show that this region is highly reactive
35
119157
3128
تُظهر دراسات التصوير العصبي أن هذه المنطقة شديدة التفاعل
02:02
during your teenage years,
36
122285
1585
خلال سنوات المراهقة،
02:03
which may explain why adolescents seem to place a higher value
37
123870
3670
مما قد يفسر لماذا يبدو أن المراهقين يولون أهمية أكبر
02:07
on social interactions than children or adults.
38
127540
3003
للتفاعلات الاجتماعية من الأطفال أو البالغين.
02:11
Teenage friendships can also feel more intimate
39
131627
2336
يمكن أن تشعر الصداقات في سن المراهقة أيضاً بأنها أكثر حميمية
02:13
than the friendships of your childhood.
40
133963
1919
من صداقات طفولتك.
02:15
This deeper connection is possible thanks to improvements
41
135882
3044
هذا الاتصال الأعمق ممكن بفضل التحسينات
02:18
in what scientists call Theory of Mind.
42
138926
3170
في ما يسميه العلماء نظرية العقل.
02:22
Theory of Mind is the ability to understand others’ emotions,
43
142180
3878
نظرية العقل هي القدرة على فهم مشاعر الآخرين
02:26
thoughts, motivations, and points of view,
44
146058
2586
وأفكارهم ودوافعهم ووجهات نظرهم،
02:28
and to realize that they may be different from your own.
45
148644
2836
وإدراك أنها قد تكون مختلفة عنك.
02:32
While it may seem intuitive,
46
152064
1752
على الرغم من أنها قد تبدو بديهية،
02:33
this ability hinges on the careful coordination of various brain regions,
47
153816
4463
إلا أن هذه القدرة تعتمد على التنسيق الدقيق لمناطق الدماغ المختلفة،
02:38
sometimes referred to as the social brain.
48
158279
3170
والتي يشار إليها أحياناً باسم الدماغ الاجتماعي.
02:41
Babies begin to develop Theory of Mind around 18 months or so.
49
161908
4045
يبدأ الأطفال في تطوير نظرية العقل حوالي 18 شهراً أو نحو ذلك.
02:46
Before that, it’s thought they believe that everyone perceives and knows
50
166078
3546
قبل ذلك، كان يُعتقد أنهم يؤمنون بأن كل شخص يدرك ويعرف
02:49
exactly what they know.
51
169624
1876
بالضبط ما يعرفه.
02:52
It was once considered to be fully developed by age five,
52
172001
3212
كان يُعتبر ذات مرة أنه قد تم تطويره بالكامل في سن الخامسة،
02:55
but scientists now know that Theory of Mind
53
175213
2836
لكن العلماء يعرفون الآن أن نظرية العقل
02:58
continues to improve and mature well into your teenage years and beyond.
54
178049
4588
تستمر في التحسن والنضج جيداً في سنوات المراهقة وما بعدها.
03:02
Likewise, regions within the social brain show increased connectivity
55
182720
3921
وبالمثل، تظهر مناطق داخل الدماغ الاجتماعي زيادة في الاتصال
03:06
during adolescence compared with childhood.
56
186641
2210
خلال فترة المراهقة مقارنة بالطفولة.
03:08
As a result, teens can better understand their friend’s perspectives,
57
188935
3753
ونتيجة لذلك، يمكن للمراهقين فهم وجهات نظر أصدقائهم بشكل أفضل،
03:12
allowing for deeper connections to flourish.
58
192688
2836
مما يسمح بازدهار روابط أعمق.
03:15
In the closest friendships,
59
195816
1377
في أقرب الصداقات،
03:17
it can almost feel as if you’re metaphysically connected—
60
197193
2878
يمكن أن تشعر كما لو كنت متصلاً ميتافيزيقياً -
03:20
two bodies and minds, perfectly in sync.
61
200071
2961
جسدين وعقلين، في حالة تزامن تام.
03:23
And there is science to this!
62
203241
1668
وهناك علم لهذا!
03:24
Your ability to connect with others somewhat depends
63
204909
2586
تعتمد قدرتك على التواصل مع الآخرين إلى حد ما
03:27
on the coordination of actions, emotions, physiology, and thoughts.
64
207495
4504
على تنسيق الأفعال والعواطف وعلم وظائف الأعضاء والأفكار.
03:32
This is what psychologists call interpersonal synchrony.
65
212667
3670
هذا ما يسميه علماء النفس التزامن الشخصي.
03:36
You first show signs of the ability to sync with others as infants—
66
216545
3671
تظهر عليك أولاً علامات القدرة على المزامنة مع الآخرين كالأطفال الرُّضع -
03:40
synchronizing movements and babbling with your parents.
67
220216
2878
حركات متزامنة والثرثرة مع والديك.
03:43
As you get older and spend more time outside the home,
68
223094
3003
مع تقدمك في العمر وقضاء المزيد من الوقت خارج المنزل،
03:46
you increasingly show this synchrony with your peers.
69
226097
2627
فإنك تُظهر بشكل متزايد هذا التزامن مع أقرانك.
03:48
For example, imagine walking down the street with a friend.
70
228724
2962
على سبيل المثال، تخيل أنك تمشي في الشارع مع صديق.
03:51
Often without consciously thinking,
71
231686
1793
في كثير من الأحيان بدون تفكير واعي،
03:53
you stroll at the same pace and follow the same path.
72
233479
2961
تمشي بنفس الوتيرة وتتبع نفس المسار.
03:56
You and your best friend may not be only on the same page,
73
236440
3546
قد لا تكون أنت وصديقك المقرب على نفس الصفحة فقط،
03:59
but also scientifically, in step.
74
239986
3253
ولكن أيضاً علمياً، نفس الخطوة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7