请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lixin Foo
校对人员: Grace Man
00:07
Friendships can hold an exceptional
place in our life stories.
0
7045
3586
友谊可以在我们人生之歌里
占据异乎寻常的位置。
00:11
What is it about these connections
that make them so unique?
1
11049
3086
是什么让这类关系这般独特呢?
00:14
Before we dive into the science,
let’s first observe one in action.
2
14677
3712
在潜心研究科学方面的解说之前,
我们来现场观看一场友谊吧。
00:20
If I could somehow design
a best friend, you know,
3
20349
2920
如果我能设法塑造出一位闺蜜的话,
你懂的,将我心目中完美搭档
的所有理想特征融为一体,
00:23
put together all the ideal qualities
of my perfect match,
4
23269
2920
00:26
that person would pale
in comparison to Priya.
5
26481
3211
那个人与普里雅(Priya)相比
也一定还是相形见绌。
00:29
She can turn any situation
into a good time—
6
29901
2919
无论什么样的情况
都能被普里雅转换为欢快的时光——
00:32
chemistry lab, band practice.
7
32820
2086
化学实验课、乐队排练——
00:35
What I’m trying to say is I never laugh
harder than when I’m with Priya.
8
35156
3921
我想说的是,我从没比和普里雅
在一起时笑得更欢快。
00:39
And she’s always there for me.
9
39243
1752
而且,她总是陪伴在我身旁。
00:40
Like last year after I got dumped by Te—
you know what?
10
40995
3128
比如去年
我被泰(Te)甩了后——
00:44
I don’t even want to mention their name.
11
44123
1919
算了别提那人渣了。
00:46
It felt like my whole world
was crashing down.
12
46042
2377
那时我的感觉就像是
整个天都塌了。
00:48
But as soon as I told Priya, boom,
she was at my door.
13
48753
3587
但我一告诉普里雅,
她立马就出现在我家门口。
00:52
I was a wreck,
but she sat there with me and listened.
14
52799
3920
我崩溃不已,
她却坐在了我身旁,耐心聆听着。
00:56
We’re always on the same page;
15
56719
1668
我们总是同步一致,
00:58
it’s as if we can read each other’s minds!
16
58387
2211
仿佛能读懂对方的心思!
01:00
And we can talk for hours— about anything.
17
60598
2377
聊天都能天马行空地
聊上好几个小时。
01:03
I know my mom would say she has
the phone bills to prove it.
18
63184
2878
至少我妈就会把电话费
当作数据来证明这一点。
01:08
If it seems like friendships formed
in adolescence are particularly special,
19
68815
4087
如果说青春期形成的友谊
看起来特别特殊,
01:12
that’s because they are.
20
72902
1418
那是因为确有其实。
01:14
Early childhood, adolescent,
and adult friendships
21
74320
2419
幼儿时期、青春期与成年人的友谊
01:16
all manifest a little differently
22
76739
1960
形成的方式都有小小的不同,
01:18
in part because the brain works
in different ways at those stages of life.
23
78699
4130
部分源于大脑在人生不同阶段
运转的区别。
01:22
Adolescence is a unique time when
peer relationships take focus,
24
82954
3920
青春期是个同龄关系
成为焦点的特殊时期,
01:26
and thanks to the developing brain,
25
86874
1835
而随着大脑的逐渐发育,
01:28
there are changes in the way you value,
understand, and connect to friends.
26
88709
4880
我们给予朋友的价值、认知
与连接性在青春期时产生变化。
01:34
Teenage friends can seem
attached at the hip.
27
94257
2460
青少年时期的朋友或许
会显得形影不离。
01:36
Scientists describe adolescence
as a social reorientation
28
96926
4379
科学家把青春期比喻为青年们
在重新定位
自己在社会上的位置的阶段。
01:41
as teenagers begin to spend
as much or more time
29
101305
2753
这个时期的青年,与朋友相处的时间
01:44
with their friends
than with their parents.
30
104058
2544
开始比和父母共享天伦的光阴
有过之而无不及。
01:46
This drive to hang with pals may be due
to changes in the brain’s reward center,
31
106602
4213
这种与伙伴相伴的动力
或许源于大脑犒赏系统中心——
01:50
known as the ventral striatum.
32
110815
2210
也就是腹侧纹状体的变化。
01:53
Its activation makes hanging
out with others enjoyable
33
113109
3003
它一旦被激活,就会使与人打交道
变得更为愉悦,
01:56
and motivates you to spend
more time with them.
34
116112
2377
从而促使你多与他人相处。
01:59
Neuroimaging studies show that this region
is highly reactive
35
119157
3128
神经影像学的研究显示,
这处大脑区域
02:02
during your teenage years,
36
122285
1585
在青年期的反应性非常高。
02:03
which may explain why adolescents
seem to place a higher value
37
123870
3670
这或许就是青少年似乎比小孩或大人
02:07
on social interactions
than children or adults.
38
127540
3003
更看重社交的原因。
02:11
Teenage friendships can also
feel more intimate
39
131627
2336
青年期的友谊也会比
幼儿时期的交情更显亲密。
02:13
than the friendships of your childhood.
40
133963
1919
02:15
This deeper connection is possible thanks
to improvements
41
135882
3044
这层更深的关系可能源于
02:18
in what scientists call Theory of Mind.
42
138926
3170
被科学家称为心智理论概念的进步。
02:22
Theory of Mind is the ability
to understand others’ emotions,
43
142180
3878
心智理论是人们理解其他人
情绪、思绪、动机与视角,
02:26
thoughts, motivations, and points of view,
44
146058
2586
02:28
and to realize that they may
be different from your own.
45
148644
2836
并且认识到这些因人而异的能力。
02:32
While it may seem intuitive,
46
152064
1752
这种能力虽然听起来理所当然,
02:33
this ability hinges on the careful
coordination of various brain regions,
47
153816
4463
却取决于大脑里
组成社交大脑的
各个区域的悉心协调。
02:38
sometimes referred to as the social brain.
48
158279
3170
02:41
Babies begin to develop Theory of Mind
around 18 months or so.
49
161908
4045
心智理论于婴儿
18 个月左右开始发育。
02:46
Before that, it’s thought they believe
that everyone perceives and knows
50
166078
3546
根据我们所推测,
在那之前,他们相信
02:49
exactly what they know.
51
169624
1876
别人所知所感皆与他们自己一致。
02:52
It was once considered to be
fully developed by age five,
52
172001
3212
我们曾经认为孩子到了五岁
就在这一方面完全发育了,
02:55
but scientists now know
that Theory of Mind
53
175213
2836
但是科学家现在发现心智理论
02:58
continues to improve and mature
well into your teenage years and beyond.
54
178049
4588
其实与年龄的增长——
乃至青春期往后——一并进化成熟。
03:02
Likewise, regions within the social brain
show increased connectivity
55
182720
3921
同样地,社交大脑里的区域
在青春期时比在幼儿时期
显示的连通性高出许多。
03:06
during adolescence compared
with childhood.
56
186641
2210
03:08
As a result, teens can better understand
their friend’s perspectives,
57
188935
3753
由此一来,青年们
能更好地互相了解朋友们的观点,
03:12
allowing for deeper connections
to flourish.
58
192688
2836
从而促使更深的牵绊滋生而成。
03:15
In the closest friendships,
59
195816
1377
在最亲密的友谊里,
03:17
it can almost feel as if you’re
metaphysically connected—
60
197193
2878
你甚至可能感觉与朋友抽象化地
03:20
two bodies and minds, perfectly in sync.
61
200071
2961
在身心两侧连结为一体,举步并行。
03:23
And there is science to this!
62
203241
1668
而这是有科学认证的!
03:24
Your ability to connect with others
somewhat depends
63
204909
2586
你与他人相交的能力略微取决于
03:27
on the coordination of actions, emotions,
physiology, and thoughts.
64
207495
4504
行动、情绪、体格与思想的协调度。
03:32
This is what psychologists call
interpersonal synchrony.
65
212667
3670
这就是被心理学家们
称为人际同步的概念。
03:36
You first show signs of the ability
to sync with others as infants—
66
216545
3671
人们最初显示与他人同步的能力
是在婴儿时期——
03:40
synchronizing movements
and babbling with your parents.
67
220216
2878
以行动和呀呀出声模仿双亲的时候。
03:43
As you get older and spend more time
outside the home,
68
223094
3003
当你长大成人,
在家外度过的时间稍长后,
03:46
you increasingly show this synchrony
with your peers.
69
226097
2627
你将与同龄人们更多地
产生这种同步性。
03:48
For example, imagine walking
down the street with a friend.
70
228724
2962
打个比方说:你与朋友一同逛街时,
03:51
Often without consciously thinking,
71
231686
1793
常常会在不自觉的情况下
03:53
you stroll at the same pace
and follow the same path.
72
233479
2961
与友人同速同道而行。
03:56
You and your best friend may
not be only on the same page,
73
236440
3546
你与你的闺蜜或许不只是同心同意,
03:59
but also scientifically, in step.
74
239986
3253
甚至从科学上而言,同步而行。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。