How friendship affects your brain - Shannon Odell

1,226,122 views ・ 2022-09-15

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nisrina Satyaningrum Reviewer: Made Pramana
00:07
Friendships can hold an exceptional place in our life stories.
0
7045
3586
Persahabatan dapat berperan luar biasa dalam kisah hidup kita.
00:11
What is it about these connections that make them so unique?
1
11049
3086
Apa yang membuatnya begitu unik?
00:14
Before we dive into the science, let’s first observe one in action.
2
14677
3712
Sebelum membahas penjelasan ilmiahnya, mari lihat satu contoh.
00:20
If I could somehow design a best friend, you know,
3
20349
2920
Jika aku bisa mendesain seorang sahabat,
00:23
put together all the ideal qualities of my perfect match,
4
23269
2920
menggabungkan semua kualitas sahabat yang sempurna,
00:26
that person would pale in comparison to Priya.
5
26481
3211
orang itu tidak akan sebanding dengan Priya.
00:29
She can turn any situation into a good time—
6
29901
2919
Dia bisa mengubah situasi apa pun menjadi menyenangkan—
00:32
chemistry lab, band practice.
7
32820
2086
praktikum kimia, latihan band.
00:35
What I’m trying to say is I never laugh harder than when I’m with Priya.
8
35156
3921
Intinya, aku selalu bahagia bersama Priya.
00:39
And she’s always there for me.
9
39243
1752
Dan dia selalu ada untukku.
00:40
Like last year after I got dumped by Te— you know what?
10
40995
3128
Seperti tahun lalu saat aku dicampakkan oleh Te— kamu tahu?
00:44
I don’t even want to mention their name.
11
44123
1919
Aku tidak mau menyebutkan namanya.
00:46
It felt like my whole world was crashing down.
12
46042
2377
Seluruh dunia rasanya runtuh.
00:48
But as soon as I told Priya, boom, she was at my door.
13
48753
3587
Tetapi saat aku memberi tahu Priya, dia ada di depan pintu.
00:52
I was a wreck, but she sat there with me and listened.
14
52799
3920
Aku hancur, tapi dia duduk denganku dan mendengarkanku.
00:56
We’re always on the same page;
15
56719
1668
Kami selalu satu hati;
00:58
it’s as if we can read each other’s minds!
16
58387
2211
seolah bisa membaca pikiran satu sama lain!
01:00
And we can talk for hours— about anything.
17
60598
2377
Kami bisa mengobrol berjam-jam— tentang apa saja.
01:03
I know my mom would say she has the phone bills to prove it.
18
63184
2878
Pasti ibuku punya tagihan telepon sebagai buktinya.
01:08
If it seems like friendships formed in adolescence are particularly special,
19
68815
4087
Jika persahabatan yang terbentuk di masa remaja terlihat spesial,
01:12
that’s because they are.
20
72902
1418
itu karena memang spesial.
01:14
Early childhood, adolescent, and adult friendships
21
74320
2419
Persahabatan di usia dini, remaja, dan dewasa
01:16
all manifest a little differently
22
76739
1960
semuanya bermanifestasi sedikit berbeda
01:18
in part because the brain works in different ways at those stages of life.
23
78699
4130
karena otak bekerja secara berbeda pada tahap tersebut.
01:22
Adolescence is a unique time when peer relationships take focus,
24
82954
3920
Masa remaja adalah masa unik saat hubungan teman sebaya menjadi fokus,
01:26
and thanks to the developing brain,
25
86874
1835
dan berkat otak yang berkembang,
01:28
there are changes in the way you value, understand, and connect to friends.
26
88709
4880
ada perubahan dalam cara menghargai, memahami, dan berhubungan dengan teman.
01:34
Teenage friends can seem attached at the hip.
27
94257
2460
Teman saat remaja tampak tak terpisahkan.
01:36
Scientists describe adolescence as a social reorientation
28
96926
4379
Para ilmuwan menggambarkan masa remaja sebagai reorientasi sosial
01:41
as teenagers begin to spend as much or more time
29
101305
2753
ketika remaja mulai menghabiskan lebih banyak waktu
01:44
with their friends than with their parents.
30
104058
2544
dengan teman-teman daripada dengan orang tua.
01:46
This drive to hang with pals may be due to changes in the brain’s reward center,
31
106602
4213
Dorongan ini mungkin disebabkan oleh perubahan di pusat penghargaan otak,
01:50
known as the ventral striatum.
32
110815
2210
yang dikenal sebagai ventral striatum.
01:53
Its activation makes hanging out with others enjoyable
33
113109
3003
Aktivasinya membuat bergaul dengan orang lain menyenangkan
01:56
and motivates you to spend more time with them.
34
116112
2377
dan lebih banyak menghabiskan waktu bersama.
01:59
Neuroimaging studies show that this region is highly reactive
35
119157
3128
Studi neuroimaging menunjukkan bahwa area ini sangat reaktif
02:02
during your teenage years,
36
122285
1585
selama masa remaja,
02:03
which may explain why adolescents seem to place a higher value
37
123870
3670
yang mungkin menjelaskan alasan remaja lebih mementingkan
02:07
on social interactions than children or adults.
38
127540
3003
interaksi sosial daripada anak-anak atau orang dewasa.
02:11
Teenage friendships can also feel more intimate
39
131627
2336
Persahabatan remaja bisa terasa lebih dekat
02:13
than the friendships of your childhood.
40
133963
1919
daripada persahabatan di masa kecil.
02:15
This deeper connection is possible thanks to improvements
41
135882
3044
Hubungan mendalam ini terjadi berkat perkembangan
02:18
in what scientists call Theory of Mind.
42
138926
3170
pada apa yang para ilmuwan sebut sebagai Theory of Mind.
02:22
Theory of Mind is the ability to understand others’ emotions,
43
142180
3878
Theory of Mind adalah kemampuan memahami emosi,
02:26
thoughts, motivations, and points of view,
44
146058
2586
pikiran, motivasi, dan sudut pandang orang lain,
02:28
and to realize that they may be different from your own.
45
148644
2836
serta menyadari bahwa mereka mungkin berbeda dengan kita.
02:32
While it may seem intuitive,
46
152064
1752
Meskipun mungkin tampak intuitif,
02:33
this ability hinges on the careful coordination of various brain regions,
47
153816
4463
kemampuan ini bergantung pada koordinasi cermat
dari berbagai area otak,
02:38
sometimes referred to as the social brain.
48
158279
3170
terkadang disebut dengan otak sosial.
02:41
Babies begin to develop Theory of Mind around 18 months or so.
49
161908
4045
Bayi mulai mengembangkan Theory of Mind pada usia sekitar 18 bulan.
02:46
Before that, it’s thought they believe that everyone perceives and knows
50
166078
3546
Sebelum itu, mereka mengira semua orang paham
02:49
exactly what they know.
51
169624
1876
dan tahu persis apa yang mereka ketahui.
02:52
It was once considered to be fully developed by age five,
52
172001
3212
Ini pernah dianggap berkembang sepenuhnya pada usia lima tahun,
02:55
but scientists now know that Theory of Mind
53
175213
2836
tetapi ilmuwan kini tahu bahwa Theory of Mind
02:58
continues to improve and mature well into your teenage years and beyond.
54
178049
4588
terus meningkat dan matang hingga usia remaja dan seterusnya.
03:02
Likewise, regions within the social brain show increased connectivity
55
182720
3921
Demikian pula, area dalam otak sosial menunjukkan peningkatan konektivitas
03:06
during adolescence compared with childhood.
56
186641
2210
selama masa remaja dibandingkan masa kecil.
03:08
As a result, teens can better understand their friend’s perspectives,
57
188935
3753
Akibatnya, remaja dapat lebih memahami perspektif temannya,
03:12
allowing for deeper connections to flourish.
58
192688
2836
memungkinkan hubungan mendalam untuk berkembang.
03:15
In the closest friendships,
59
195816
1377
Dalam persahabatan dekat,
03:17
it can almost feel as if you’re metaphysically connected—
60
197193
2878
hampir terasa seolah-olah ada hubungan batin—
03:20
two bodies and minds, perfectly in sync.
61
200071
2961
dua tubuh dan pikiran saling sinkron.
03:23
And there is science to this!
62
203241
1668
Ada ilmunya juga!
03:24
Your ability to connect with others somewhat depends
63
204909
2586
Kemampuan berhubungan dengan orang lain bergantung
03:27
on the coordination of actions, emotions, physiology, and thoughts.
64
207495
4504
pada koordinasi tindakan, emosi, fisiologi, dan pikiran.
03:32
This is what psychologists call interpersonal synchrony.
65
212667
3670
Inilah yang disebut psikolog sebagai sinkronisasi interpersonal.
03:36
You first show signs of the ability to sync with others as infants—
66
216545
3671
Kamu pertama kali mampu menyelaraskan diri dengan orang lain saat bayi—
03:40
synchronizing movements and babbling with your parents.
67
220216
2878
menyelaraskan gerakan dan mengoceh dengan orang tua.
03:43
As you get older and spend more time outside the home,
68
223094
3003
Seiring bertambahnya usia dan menghabiskan waktu di luar rumah,
03:46
you increasingly show this synchrony with your peers.
69
226097
2627
kamu makin menunjukkan keselarasan ini dengan teman.
03:48
For example, imagine walking down the street with a friend.
70
228724
2962
Misalnya, bayangkan berjalan di jalan dengan seorang teman.
03:51
Often without consciously thinking,
71
231686
1793
Seringkali tanpa sadar,
03:53
you stroll at the same pace and follow the same path.
72
233479
2961
kamu berjalan dengan kecepatan dan arah yang sama.
03:56
You and your best friend may not be only on the same page,
73
236440
3546
Kamu dan sahabatmu mungkin tidak hanya satu hati,
03:59
but also scientifically, in step.
74
239986
3253
tetapi, secara ilmiah, juga satu langkah.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7