How friendship affects your brain - Shannon Odell

1,253,447 views ・ 2022-09-15

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Priya Manji Granskare: Annika Bidner
00:07
Friendships can hold an exceptional place in our life stories.
0
7045
3586
Vänskap kan vara en enastående del av vår livshistoria.
00:11
What is it about these connections that make them so unique?
1
11049
3086
Vad är det med dessa kontakter som gör dem så unika?
00:14
Before we dive into the science, let’s first observe one in action.
2
14677
3712
Innan vi dyker ner i vetenskapen, låt oss se hur det fungerar.
00:20
If I could somehow design a best friend, you know,
3
20349
2920
Om jag kunde designa en bästa vän. Du vet,
00:23
put together all the ideal qualities of my perfect match,
4
23269
2920
lägga ihop alla idealiska egenskaper för min perfekta matchning,
00:26
that person would pale in comparison to Priya.
5
26481
3211
då skulle den personen blekna i jämförelse med Priya.
00:29
She can turn any situation into a good time—
6
29901
2919
Hon kan få vilken situation som helst att bli rolig,
00:32
chemistry lab, band practice.
7
32820
2086
kemilabben, orkesterlektionen.
00:35
What I’m trying to say is I never laugh harder than when I’m with Priya.
8
35156
3921
Det jag försöker säga är att jag aldrig skrattar så mycket som jag gör med Priya.
00:39
And she’s always there for me.
9
39243
1752
Och hon ställer alltid upp för mig.
00:40
Like last year after I got dumped by Te— you know what?
10
40995
3128
Som förra året när jag blev dumpad av Te... vet du vad?
00:44
I don’t even want to mention their name.
11
44123
1919
Jag vill inte ens nämna namnet.
00:46
It felt like my whole world was crashing down.
12
46042
2377
Det kändes som om hela min värld kollapsade.
00:48
But as soon as I told Priya, boom, she was at my door.
13
48753
3587
Men så fort jag berättade för Priya, pang, så var hon vid min dörr.
00:52
I was a wreck, but she sat there with me and listened.
14
52799
3920
Jag var ett vrak, men hon satt där med mig och lyssnade.
00:56
We’re always on the same page;
15
56719
1668
Vi är alltid på samma våglängd;
00:58
it’s as if we can read each other’s minds!
16
58387
2211
det är som om vi kan läsa varandras tankar!
01:00
And we can talk for hours— about anything.
17
60598
2377
Och vi kan prata i timmar, om vad som helst.
01:03
I know my mom would say she has the phone bills to prove it.
18
63184
2878
Min mamma skulle säga att hon har telefonräkningen som bevis.
01:08
If it seems like friendships formed in adolescence are particularly special,
19
68815
4087
Om det verkar som att vänskap som uppstår i tonåren är extra speciell
01:12
that’s because they are.
20
72902
1418
är det för att den är det.
01:14
Early childhood, adolescent, and adult friendships
21
74320
2419
Tidig barndoms-, tonårs-, och vuxen vänskap
01:16
all manifest a little differently
22
76739
1960
yttrar sig lite olika,
01:18
in part because the brain works in different ways at those stages of life.
23
78699
4130
dels för att hjärnan funkar på olika sätt i de olika stadierna i livet.
01:22
Adolescence is a unique time when peer relationships take focus,
24
82954
3920
Tonåren är en unik tid när kompisförhållanden tar fokus,
01:26
and thanks to the developing brain,
25
86874
1835
och tack vare att hjärnan utvecklas
01:28
there are changes in the way you value, understand, and connect to friends.
26
88709
4880
blir det förändringar i hur du värderar, förstår och knyter an till vänner.
01:34
Teenage friends can seem attached at the hip.
27
94257
2460
Tonårskompisar verkar oskiljaktiga.
01:36
Scientists describe adolescence as a social reorientation
28
96926
4379
Forskare beskriver tonåren som en social omläggning
01:41
as teenagers begin to spend as much or more time
29
101305
2753
då tonåringar börjar spendera lika mycket eller mer tid
01:44
with their friends than with their parents.
30
104058
2544
med sina vänner än med sina föräldrar.
01:46
This drive to hang with pals may be due to changes in the brain’s reward center,
31
106602
4213
Detta driv att umgås med polare kan bero på ändringar i hjärnans belöningscentrum,
01:50
known as the ventral striatum.
32
110815
2210
även kallat ventrala striatum.
01:53
Its activation makes hanging out with others enjoyable
33
113109
3003
Dess aktivering gör det roligt att umgås med andra
01:56
and motivates you to spend more time with them.
34
116112
2377
och motiverar dig att spendera mer tid med dem.
01:59
Neuroimaging studies show that this region is highly reactive
35
119157
3128
Neuroavbildningsstudier visar att detta område är mycket reaktivt
02:02
during your teenage years,
36
122285
1585
under tonåren,
02:03
which may explain why adolescents seem to place a higher value
37
123870
3670
vilket kan förklara varför tonåringar tycker att det är viktigare
02:07
on social interactions than children or adults.
38
127540
3003
med sociala interaktioner än barn eller vuxna.
02:11
Teenage friendships can also feel more intimate
39
131627
2336
Tonårsvänskap kan även kännas mer intim
02:13
than the friendships of your childhood.
40
133963
1919
än vänskap från barndomen.
02:15
This deeper connection is possible thanks to improvements
41
135882
3044
Denna djupare koppling är möjlig tack vare förbättringar
02:18
in what scientists call Theory of Mind.
42
138926
3170
i vad forskare kallar “Theory of Mind”.
02:22
Theory of Mind is the ability to understand others’ emotions,
43
142180
3878
“Theory of Mind” är förmågan att förstå andras känslor,
02:26
thoughts, motivations, and points of view,
44
146058
2586
tankar, motivationer och synvinklar,
02:28
and to realize that they may be different from your own.
45
148644
2836
och att förstå att de kan skilja sig från dina egna.
02:32
While it may seem intuitive,
46
152064
1752
Det kan verka instinktivt,
02:33
this ability hinges on the careful coordination of various brain regions,
47
153816
4463
men denna förmåga hänger på en noggrann samverkan mellan olika hjärnområden,
02:38
sometimes referred to as the social brain.
48
158279
3170
ibland kallat “den sociala hjärnan”.
02:41
Babies begin to develop Theory of Mind around 18 months or so.
49
161908
4045
Bebisar börjar att utveckla “Theory of Mind” när de är runt 18 månader gamla.
02:46
Before that, it’s thought they believe that everyone perceives and knows
50
166078
3546
Innan dess tror man att de tror att alla uppfattar och vet
02:49
exactly what they know.
51
169624
1876
precis det de vet.
02:52
It was once considered to be fully developed by age five,
52
172001
3212
Förr trodde man att den var fullt utvecklad vid 5-årsåldern,
02:55
but scientists now know that Theory of Mind
53
175213
2836
men forskare vet nu att “Theory of Mind”
02:58
continues to improve and mature well into your teenage years and beyond.
54
178049
4588
fortsätter att förbättras och mogna långt upp i tonåren och senare.
03:02
Likewise, regions within the social brain show increased connectivity
55
182720
3921
Likaså visar regioner i den sociala hjärnan ökade kopplingar
03:06
during adolescence compared with childhood.
56
186641
2210
under tonåren jämfört med i barndomen.
03:08
As a result, teens can better understand their friend’s perspectives,
57
188935
3753
Detta leder till att tonåringar förstår sina vänners perspektiv bättre,
03:12
allowing for deeper connections to flourish.
58
192688
2836
vilket låter djupare kontakter blomstra.
03:15
In the closest friendships,
59
195816
1377
I den närmaste vänskapen,
03:17
it can almost feel as if you’re metaphysically connected—
60
197193
2878
kan det nästan kännas som att man är metafysiskt kopplade;
03:20
two bodies and minds, perfectly in sync.
61
200071
2961
två kroppar och sinnen, i perfekt harmoni.
03:23
And there is science to this!
62
203241
1668
Och det finns vetenskap i detta!
03:24
Your ability to connect with others somewhat depends
63
204909
2586
Din förmåga att knyta an till andra, beror på
03:27
on the coordination of actions, emotions, physiology, and thoughts.
64
207495
4504
samarbetet mellan agerande, känslor, fysiologi och tankar.
03:32
This is what psychologists call interpersonal synchrony.
65
212667
3670
Det här kallar psykologer interpersonell synkronisering.
03:36
You first show signs of the ability to sync with others as infants—
66
216545
3671
Dina första tecken på synkronisering med andra visar du redan som spädbarn,
03:40
synchronizing movements and babbling with your parents.
67
220216
2878
du synkroniserar dina rörelser och babblar med dina föräldrar.
03:43
As you get older and spend more time outside the home,
68
223094
3003
När du blir äldre och tillbringar mer tid utanför hemmet,
03:46
you increasingly show this synchrony with your peers.
69
226097
2627
visar du mer och mer denna samordning med dina kamrater.
03:48
For example, imagine walking down the street with a friend.
70
228724
2962
Föreställ dig till exempel att du går längs gatan med en vän.
03:51
Often without consciously thinking,
71
231686
1793
Ofta, utan att medvetet tänka på det,
03:53
you stroll at the same pace and follow the same path.
72
233479
2961
går du i samma takt och följer samma väg.
03:56
You and your best friend may not be only on the same page,
73
236440
3546
Du och din bästis kanske inte bara är på samma våglängd,
03:59
but also scientifically, in step.
74
239986
3253
utan även vetenskapligt i harmoni.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7