The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

15,313,177 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Aleth Martí Reviewer: Carla Pavia Fayos
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Si has contestat, "sí", "oui", o "是的" i estàs llegint això en Català,
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
pot ser que formis part del món dels bilingües i els multilingües.
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
I a més de tenir-ho més fàcil quan viatges
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
o mires pel·lícules en versió original,
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
saber dos o més idiomes vol dir que el teu cervell
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
pot semblar i funcionar diferent que el dels teus amics monolingües.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Què vol dir realment saber un idioma?
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
L'habilitat en un idioma es mesura en dues parts actives: parlar i escriure,
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
i dues parts passives: escoltar i llegir.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
Mentre que un bilingüe natiu té les mateixes habilitats
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
en qualsevol dels dos idiomes,
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
la majoria dels bilingües del món saben i utilitzen els seus idiomes
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
en proporcions que varien.
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
En funció de la seva situació i com han après cada idioma,
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
es poden classificar en tres grans grups.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
Per exemple, agafem la Gabriella,
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
la seva família es va traslladar als EUA des de Perú quan tenia dos anys.
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
Com a bilingüe simultània,
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
la Gabriella desenvolupa dos codis lingüístics a la vegada,
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
a través d'un únic grup de conceptes,
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
aprenent anglès i castellà
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
a la vegada que comença a processar el món del seu voltant.
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
El seu germà adolescent, en canvi, serà un bilingüe consecutiu,
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
treballa amb dos grups de conceptes,
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
aprèn anglès a l'escola,
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
mentre continua parlant en castellà a casa i amb els amics.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
Per últim, és probable que els pares de Gabriela siguin bilingües d'edat adulta
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
que han après un segon idioma
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
mitjançant la seva llengüa materna.
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
Com que qualsevol bilingüe pot arribar a ser competent en tots els seus idiomes
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
malgrat l'accent o la pronunciació,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
la diferència pot no ser aparent per un observador qualsevol.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
Però avenços recents en la tecnologia d'exploració cerebral
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
han permès entendre als neurolingüistes
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
com els aspectes específics de l'aprenentatge d'un idioma
afecten al cervell bilingüe.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
Se sap que l'hemisferi esquerre del cervell és més dominant
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
i analític en processos lògics,
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
mentre que l'hemisferi dret és més actiu en processos emocionals i socials,
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
encara que no es tracta d'una divisió absoluta.
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
El fet que el llenguatge implica el dos tipus de funcions
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
mentre que la lateralització es va desenvolupant amb l'edat,
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
ha contribuït a la hipòtesi del període crític.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
D'acord amb aquesta teoria,
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
els nens aprenen idiomes més fàcilment
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
perquè la plasticitat dels seus cervells
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
els permet fer servir els dos hemisferis en l'adquisició del llenguatge,
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
mentre que en la majoria dels adults, el llenguatge es limita a un hemisferi,
02:42
usually the left.
48
162992
1906
normalment l'esquerre.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Si això és veritat, aprendre un idioma durant la infantesa
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
pot aportar una comprensió holística
dels contexts socials i emocionals de cada persona.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Contrariament, estudis recents han demostrat
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
que les persones que han après una segona llengua durant l'edat adulta
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
mostra menys parcialitat emocional i un enfocament més racional
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
quan afronten problemes en la seva segona llengua
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
que en la seva llengua nativa.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
Però independentment de quan s'aprenen nous idiomes,
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
ser multilingüe suposa uns avantatges considerables per al cervell.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
Alguns són visibles,
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
com l'elevada densitat de la matèria gris
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
que conté la majoria de les neurones i sinapsis del cervell,
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
i més activitat en certes regions quan es dedica a una nova llengua.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
L'entrenament intensificat que rep el cervell bilingüe durant la seva vida
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
també pot ajudar endarrerir l'inici de malalties com l'Alzheimer i la demència
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
per més de cinc anys.
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
La idea de tenir més beneficis cognitius al ser bilingüe
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
pot semblar evident avui en dia,
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
però hauria sorprès als primers experts.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
Abans del 1960, el bilingüisme era considerat un desventatge
que alentia el desenvolupament del nen
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
perquè l'obligava a gastar massa energia distingint els dos idiomes,
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
una visió basada en estudis amb defectes.
I mentre que estudis més recents demostren
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
que els temps de reacció o els errors augmenten
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
per alguns estudiants bilingües
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
en tests interlingüístics,
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
també demostren que l'esforç i l'atenció requerides
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
per canviar d'idioma desencadena més activitat,
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
i enforteixen potencialment l'escorça prefrontal dorsolateral.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
Aquesta és la part del cervell que juga un paper important
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
en funcions executives, resolució de problemes, canviar de tasques,
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
i en la capacitat de filtrar informació irrellevant.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
El bilingüsime no necessàriament et fa més intel·ligent,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
però fa que el teu cervell estigui més sa, complex i actiu,
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
i encara que no hagis tingut la bona sort
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
d'aprendre una segona llengua de nen,
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
mai és massa tard per fer-te un favor a tot mateix
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
i fer un salt lingüístic des del "¡Hola!"
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
fins al "Hello","Bonjour" o "您好".
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
Perquè quan es tracta del nostre cervell una mica d'exercici pot servir-nos molt.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7