The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

두 언어를 사용 할 때의 이점 - 미아 나카무리 (Mia Nacamulli)

15,326,084 views

2015-06-23 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

두 언어를 사용 할 때의 이점 - 미아 나카무리 (Mia Nacamulli)

15,326,084 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Won Jang 검토: Esther Kim
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
여러분이 "si", "oui", "是的"라 답했고 이 영상을 영어로 보고 있다면
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
두 개 언어나 다국어를 말하는 대다수에 속할 것입니다.
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
여행이 훨씬 쉬워진다거나
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
자막없이 영화를 보는 것 이외에도
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
두 개 이상의 언어를 아는 것은 당신의 뇌가
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
실제로 한 언어만 쓰는 친구들보다 다르게 보고 작동하는 것을 뜻합니다.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
그렇다면 실제로 언어를 안다는 것은 무엇을 의미할까요?
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
언어능력은 일반적으로 두 가지 적극적 영역인 말하기, 쓰기와
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
두 가지 수동적 영역인 듣기, 읽기로 구분 됩니다.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
균형잡힌 두 언어 사용자들은
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
두 언어 전반에 걸쳐서 거의 동일한 능력이 있지만
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
대부분의 두 언어 사용자들은
그 두 언어를 각각 다른 정도로 알고 사용합니다.
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
그리고 그들이 처한 상황과 언어를 습득한 방법에 따라
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
이 들을 세 개의 일반적인 유형으로 나눌 수 있습니다.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
가브리엘라를 예로 들어봅시다.
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
가브리엘라의 가족은 그녀가 두 살 때 페루에서 미국으로 이민을 왔습니다.
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
통합적 두 언어 사용자인
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
가브리엘라는 단일한 개념들에 대해서
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
동시에 두 언어 코드를 만들어 냅니다.
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
자기 주위의 세상을 인식해나가면서
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
영어와 스페인어를 동시에 배우는 것이지요.
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
가브리엘라의 오빠는 그녀와 다르게 조직적 두 언어 사용자 입니다.
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
두 개념을 갖고 있죠.
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
학교에서는 영어를 배우고
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
가족이나 친구들과는 계속해서 스페인어를 사용 합니다.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
마지막으로 가브리엘라의 부모님은 종속적 두 언어 사용자 입니다.
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
주 언어인 스페인어를 통해서
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
제2 언어인 영어를 배우는 것이지요.
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
발음이나 억양과 무관하게 두 언어 사용자들 모두가
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
언어를 완벽하게 습득 할 수 있고
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
일반적인 사람이 보았을 때 그들간의 차이는 미미 합니다.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
하지만 최근 신경언어학자들은 뇌영상기술의 발전 덕분에
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
언어를 배우는 것이 구체적으로 우리의 뇌에 어떤 영향을 끼치는지를
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
어렴풋이 알게 되었습니다.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
대부분의 사람들이
좌뇌가 논리적 사고를 주관하고 담당하며
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
우뇌는 정서적이고 사회적인 부분에서 활발히 활동한다는 것은 알고 있지요
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
물론 이것은 절대적인 구분이 아니라 정도의 차이입니다
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
언어습득은 논리적, 사회적 기능 둘 다를 필요로 하는데
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
뇌에서의 이런 기능의 좌우 분화는 나이가 들면서 생겨납니다.
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
이 두 사실을 근거로하여 '결정적 시기' 가설이 생겨났지요.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
이 이론에 따르면
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
아이들은 더 쉽게 언어를 배웁니다.
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
왜냐하면 발달중인 뇌는 유연성을 가지고 있고
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
언어를 배울 때 뇌의 양쪽을 다 사용하기 때문이지요.
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
반면 대부분 어른들은 뇌의 반쪽만을 사용해서 언어를 습득하지요
02:42
usually the left.
48
162992
1906
주로 좌뇌를 사용합니다.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
만일 이것이 사실이라면, 어린 시절에 언어를 배우면
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
언어의 사회적, 감정적 부분을 더 잘 이해할 수 있겠지요.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
이에 반해서, 최근의 연구에 따르면
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
어른이 되어서 제 2언어를 언어를 배운 사람들은
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
제 2 언어에서 문제를 만났을 때 모국어의 경우에서보다
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
감정적인 성향이 덜했으며 훨씬 이성적인 접근을 한다고 합니다.
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
하지만 당신이 제 2언어를 언제 배웠는지와는 무관하게
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
여러 언어를 사용하는 것은 몇가지 면에서 당신의 뇌에 이롭습니다.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
제 2 언어를 사용 하는 경우에
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
대부분의 뉴련과 시냅스를 포함하고 있는 회백질의 밀도와
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
뇌의 특정부분의 활동이 더 높아진다는 것은
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
실제로 가시적으로도 확인 할 수 있지요.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
이중언어를 사용하며 평생동안 발달 해온 뇌는
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
알츠하이며병과 치매같은 병을 최대 5년 까지 늦출 수 있습니다.
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
이중언어를 사용함으로써 생기는 인지적인 이점은
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
현재의 관점에서는 당연해 보일지도 모르지만
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
예전의 학자들에게는 놀라운 일이었습니다.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
1960년대 이전까지 제 2언어는 장애물로 여겨졌습니다.
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
아이들이 2개 국어를 사용하면 두 언어를 구분해야하기 때문에
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
너무 많은 에너지가 소비되어 발달이 저해된다고 믿었던 것이지요.
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
이것은 잘못된 연구들의 결과였습니다.
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
그리고 최근의 한 연구에 따르면
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
두 언어를 사용하는 몇몇 학생들이
교차언어 테스트에서 반응시간과 실수가 늘기는 했지만
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
동시에 언어를 바꿀 때 필요한 이런 노력과 집중이
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
배외측전두엽을 더 자극해서
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
잠재적으로는 이 영역을 더 강화시킨다는 것도 보여주었습니다.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
뇌의 이 영역은 실행기능, 문제 해결, 작업 사이의 전환에 관여하며
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
불필요한 것들을 제외하고 집중해야 될 때 큰 역할을 합니다.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
결론적으로 제 2언어를 배운다고 해서 당신이 꼭 똑똑해지는 것은 아니지만
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
당신의 뇌는 더 건강하고, 복잡하고, 더 활발히 활동하게 됩니다.
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
당신이 어릴 때 제 2의 언어를 배우는 행운을 가지지 못했다면
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
실망하지 말고 지금이라도
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
"Hello,"말고도 "Hola," "Bonjour" "您好’s"를 해보세요
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
왜냐하면 뇌에는 이런 작은 운동도 큰 도움이 되기 때문입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7