The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

Korzyści dwujęzycznego mózgu - Mia Nacamulli

15,310,700 views

2015-06-23 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

Korzyści dwujęzycznego mózgu - Mia Nacamulli

15,310,700 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kacper Borowiecki Korekta: Natalia Suta
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Jeśli odpowiedziałeś "si", "oui" lub "是的" i oglądasz to po angielsku,
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
są szanse, że należysz do światowej dwu- i wielojęzycznej większości.
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
Poza łatwą komunikacją w podróży
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
i oglądaniem filmów bez napisów
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
znajomość dwóch języków oznacza, że twój mózg
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
może wyglądać i pracować inaczej niż mózg twojego jednojęzycznego kolegi.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Co jednak oznacza "znajomość języka"?
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
Umiejętności językowe mierzy się pod kątem procesów aktywnych: pisania i mówienia,
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
oraz pasywnych: słuchania i czytania.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
Osoba o zrównoważonej kompetencji dwujęzycznej
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
ma prawie takie same zdolności w obydwu językach,
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
większość osób dwujęzycznych zna i wykorzystuje swoje języki
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
w różnych proporcjach.
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
Zależnie od sytuacji i sposobu nauki języka,
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
mogą być oni podzieleni na trzy główne typy.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
Weźmy na przykład Gabriellę,
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
której rodzina wyemigrowała do Stanów z Peru, kiedy miała dwa latka.
Jako osoba o zrównoważonej kompetencji dwujęzycznej
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
Gabriella równocześnie rozwijała dwa kody językowe
ze wspólnym zestawem znaczeń.
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
Uczyła się angielskiego i hiszpańskiego
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
przetwarzając świat wokół niej.
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
Jej nastoletni brat, o współrzędnej kompetencji dwujęzycznej,
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
przyswaja dwa zestawy znaczeń,
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
ucząc się angielskiego w szkole,
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
i mówiąc po hiszpańsku w domu i wśród przyjaciół.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
Ich rodzice to osoby o podporządkowanej kompetencji dwujęzycznej,
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
którzy uczą się drugiego języka
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
filtrując go przez swój język ojczysty.
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
Ponieważ wszystkie trzy typy mogą być całkowicie biegłe w języku,
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
niezależnie od akcentu i wymowy,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
różnica może nie być widoczna dla zwyczajnego obserwatora.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
Ostatnie postępy w technologii obrazowania mózgu
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
dały neurolingwistom wgląd w sposób,
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
jak poszczególne aspekty nauki języka oddziałują na mózg.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
Wszyscy wiemy, że lewa półkula odpowiada
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
za analityczne i logiczne myślenie,
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
podczas gdy prawa jest bardziej aktywna w sprawach emocjonalnych i socjalnych.
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
Jest to jednak kwestia umowna, nie rzeczywisty podział.
To, że język angażuje oba typy funkcji,
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
podczas gdy lateralizacja rozwija się wraz z wiekiem,
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
doprowadziło do hipotezy wieku krytycznego.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
Zgodnie z teorią,
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
dzieci uczą się języków łatwiej,
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
ponieważ plastyczność ich rozwijających się mózgów
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
pozwala im używać obu półkul w nauce języków,
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
podczas gdy u dorosłych język jest przypisany jednej półkuli,
02:42
usually the left.
48
162992
1906
zazwyczaj lewej.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Jeśli to prawda, nauka języka w dzieciństwie
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
może dać całościowe zrozumienie kontekstów socjalnych i emocjonalnych.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Ostatnie badania pokazały jednak,
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
że ludzie, którzy nauczyli się drugiego języka jako dorośli,
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
są mniej emocjonalnie uprzedzeni, i bardziej racjonalni
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
w stosunku do problemów z językiem obcym
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
niż z językiem ojczystym.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
Niezależnie od tego, kiedy nabywamy dodatkowe języki,
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
wielojęzyczność wpływa na mózg w pozytywny sposób.
Niektóre z zalet są widoczne,
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
takie jak wyższa gęstość substancji szarej
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
zawierającej większość neuronów i synaps mózgu,
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
oraz większa aktywność niektórych rejonów podczas używania drugiego języka.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
Dwujęzyczny mózg otrzymuje zdrową dawkę treningu przez całe życie,
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
co może opóźnić rozwój chorób takich jak Alzheimer lub demencja
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
nawet o pięć lat.
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
Korzyści poznawcze płynące z dwujęzyczności
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
mogą teraz wydawać się intuicyjne,
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
ale zaskoczyłby wcześniejszych ekspertów.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
Do lat 60. dwujęzyczność uznawano za upośledzenie
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
spowalniające rozwój dziecka,
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
które używało zbyt wiele energii do rozróżnienia języków,
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
co w dużej mierze opierało się na wadliwych badaniach.
Nowsze badania wykazały,
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
że czas reakcji i ilość błędów w testach międzyjęzykowych,
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
wzrastają u niektórych dwujęzycznych studentów,
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
a wysiłek i uwaga
potrzebne do przełączenia między językami
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
wywołują większą aktywność
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
i wzmacniają grzbietowo-boczną korę przedczołową.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
Ta część mózgu odgrywa dużą rolę
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
w funkcjach wykonawczych, wielozadaniowości, rozwiązywaniu problemów
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
i skupianiu się na usuwaniu nieistotnych informacji.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
Chociaż dwujęzyczność nie uczyni cię mądrzejszym,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
wpłynie na zdrowie i aktywną pracę twojego mózgu.
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
Nawet jeśli nie było ci dane
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
uczyć się drugiego języka w dzieciństwie,
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
nigdy nie jest za późno by zacząć
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
i zamienić "cześć" na "Hola", "Bonjour" czy "您好",
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
ponieważ w przypadku naszych mózgów małe ćwiczenia mogą wiele zdziałać.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7