The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

Fördelarna med en tvåspråkig hjärna - Mia Nacamulli

16,060,025 views

2015-06-23 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

Fördelarna med en tvåspråkig hjärna - Mia Nacamulli

16,060,025 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Om du svarade "sí," "oui," eller "是的" och du ser det här på engelska,
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
är chansen stor att du tillhör
världens tvåspråkiga eller mångspråkiga majoritet.
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
Och förutom att det blir enklare att resa
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
eller se otextade filmer,
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
kan du som behärskar två eller fler språk få en hjärna
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
som faktiskt både ser annorlunda ut
och funkar annorlunda än den som dina enspråkiga vänner har.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Vad innebär det egentligen att kunna ett språk?
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
Språkfärdighet mäts oftast i två aktiva delar, att tala och skriva,
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
och två passiva delar, att lyssna och läsa.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
Där en balanserat tvåspråkig person
har nästan lika stora kunskaper i alla delar i två språk,
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
kan och använder nästan alla tvåspråkiga i världen
sina språk i varierande grad.
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
Och beroende på deras situation, och hur de lärde sig varje språk,
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
kan de delas in i tre huvudtyper.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
Ta till exempel Gabriella,
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
vars familj emigrerar till USA från Peru när hon är två år gammal.
Som komplett tvåspråkig
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
utvecklar Gabriella två lingvistiska koder samtidigt,
med en enda uppsättning koncept,
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
och lär sig engelska och spanska
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
samtidigt som hon börjar ta in världen omkring sig.
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
Hennes tonårige bror däremot, kan vara koordinerat tvåspråkig,
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
han jobbar med två olika koncept,
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
och lär sig engelska i skolan,
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
medan han fortsätter att prata spanska hemma och med vänner.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
Gabriellas föräldrar är förmodligen underordnat tvåspråkiga
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
som lär sig ett andraspråk
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
genom att filtrera det genom sitt förstaspråk.
Eftersom alla slags tvåspråkiga människor kan lära sig behärska ett språk helt,
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
frikopplat från brytning eller uttal,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
så kanske inte skillnaden är så tydlig för ett otränat öra.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
Men nya framsteg inom hjärnavbildningsteknik
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
har gett neurolingvister en inblick i
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
hur specifika aspekter av språkinlärning påverkar den tvåspråkiga hjärnan.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
De flesta vet att den vänstra hjärnhalvan
är mer dominant i analytiska och logiska processer
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
medan högra hjärnhalvan är mer aktiv i känslomässiga och sociala,
även om det är en gradskillnad, inte en absolut uppdelning.
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
Eftersom språk innehåller båda typer av funktioner
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
medan lateraliseringen utvecklas gradvis med åldern
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
har hypotesen om den kritiska perioden vuxit fram.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
Enligt den här teorin
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
är det lättare för barn att lära sig språk
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
eftersom plasticiteten i deras mognande hjärnor
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
låter dem använda båda hjärnhalvorna när de lär sig ett språk,
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
medan språkinlärning hos vuxna för det mesta sker i en hjärnhalva,
02:42
usually the left.
48
162992
1906
oftast den vänstra.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Om det här stämmer, kan ett språk som lärs in i barndomen
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
få en bättre koppling till dess sociala och känslomässiga kontext.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Omvänt visar ny forskning
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
att människor som lär sig ett andra språk i vuxen ålder
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
uppvisar mindre känslostyrning och en mer rationell inställning
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
när de hanterar problem på sitt andraspråk
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
än på sitt modersmål.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
Men oavsett hur man lär sig fler språk
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
ger flerspråkighet hjärnan några anmärkningsvärda fördelar.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
Några av dem syns till och med,
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
som förtätningar i den grå hjärnsubstansen
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
som innehåller de flesta av din hjärnas neuroner och synapser
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
och att aktiviteten ökar i vissa områden när man använder ett andraspråk.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
Den ökade träning som en tvåspråkig hjärna får under livet
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
kan också fördröja inträdet av sjukdomar som Alzheimers och demens
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
med upp till fem år.
Tanken att det finns stora kognitiva fördelar
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
med att vara tvåspråkig kan verka naturlig nu,
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
men det skulle ha överraskat tidigare experter.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
Före sextiotalet ansågs tvåspråkighet vara ett handikapp
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
som försenade ett barns utveckling genom att tvinga dem
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
att lägga för mycket energi på att skilja mellan språk,
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
en syn som mestadels baserades på felaktigt utförda studier.
Och även om en senare studie visade
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
att reaktionstider och fel ökade för vissa tvåspråkiga elever
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
i prov på flera språk, visade den också att ansträngningen
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
och uppmärksamheten som behövdes
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
för att växla mellan språk gav mer aktivitet i
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
och förmodligen stärkte dorsala prefrontala kortex.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
Det är den del av hjärnan som spelar en stor roll
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
i planering, problemlösning, växling mellan uppgifter
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
och att fokusera genom att filtrera bort ovidkommande information.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
Så även om tvåspråkighet kanske inte gör dig smartare
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
så gör det din hjärna friskare, mer komplex och mer aktiv,
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
och även om du inte hade turen
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
att lära dig ett andraspråk som barn
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
är det aldrig för att sent att göra dig själv en tjänst
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
och ta det lingvistiska steget
från "Hello," till "Hola", "Bonjour" or 您好",
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
för våra hjärnor mår bra av lite träning.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7