The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

Prednosti dvojezičnog mozga - Mia Nacamulli

16,060,025 views

2015-06-23 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

Prednosti dvojezičnog mozga - Mia Nacamulli

16,060,025 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Martina Valković Recezent: Ivan Stamenković
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Ako ste odgovorili "sí," "oui," ili "是的", a gledate ovo na hrvatskom,
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
vjerojatno pripadate dvojezičnoj i višejezičnoj svjetskoj većini.
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
I osim što vam je lakše kada putujete
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
ili gledate filmove bez titlova,
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
poznavanje dvaju ili više jezika znači da vaš mozak
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
možda zapravo izgleda i radi drugačije od mozgova vaših monolingualnih prijatelja.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Što zapravo znači znati jezik?
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
Jezična sposobnost se obično mjeri u dva aktivna dijela, govor i pisanje,
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
i dva pasivna dijela, slušanje i čitanje.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
Dok balansirani bilingval ima gotovo jednake
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
sposobnosti u oba jezika,
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
većina bilingvala širom svijeta zna i koristi svoje jezike
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
u različitim razmjerima.
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
I ovisno o njihovoj situaciji i tome kako su naučili svaki od jezika,
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
mogu biti klasificirani u tri opća tipa.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
Na primjer, uzmimo Gabriellu,
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
čija obitelj imigrira u SAD iz Perua, u vrijeme kad je ona dvogodišnjakinja.
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
Kao istovremeni bilingval,
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
Gabriella razvija dva jezična koda istovremeno,
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
s jednim skupom pojmova,
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
učeći i engleski i španjolski
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
dok počinje razumijevati svijet oko sebe.
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
Njen brat tinejdžer, s druge strane, mogao bi biti koordinirani bilingval,
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
radeći s dva seta pojmova,
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
učeći engleski u školi,
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
dok nastavlja pričati španjolski kod kuće i s prijateljima.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
Konačno, Gabriellini roditelji su vjerojatno subordinirani bilingvali
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
koji uče sekundarni jezik
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
filtrirajući ga kroz svoj primarni jezik.
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
Zato što svi tipovi dvojezičnih osoba mogu postati potpuno kompetentni u jeziku
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
bez obzira na naglasak ili izgovor,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
razlika ne bi mogla biti očita usputnom promatraču.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
No, nedavni napredak u tehnologiji slikanja mozga
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
pružio je neurobiolozima uvid
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
u kako specifični aspekti učenja jezika utječu na dvojezični mozak.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
Dobro je poznato da je lijeva hemisfera mozga dominantnija
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
u analitičkim i logičkim procesima,
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
dok je desna hemisfera aktivnija u onim emocionalnim i socijalnim,
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
iako je ovo pitanje stupnja, a ne stvar apsolutne podjele.
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
Činjenica da jezik uljučuje oba tipa funkcija,
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
dok se lateralizacija razvija postupno s dobi,
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
vodila je do hipoteze kritičnog perioda.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
Po ovoj teoriji,
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
djeca lakše uče jezike
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
zato što im plastičnost njihovih mozgova u razvoju
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
dozvoljava uporabu obje hemisfere u usvajanju jezika,
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
dok je kod većine odraslih jezik lateraliziran u jednoj hemisferi,
02:42
usually the left.
48
162992
1906
obično u lijevoj.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Ako je to istina, učenje jezika u djetinjstvu moglo bi
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
dati cjelovitije shvaćanje njegovog socijalnog i emocionalnog konteksta.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Tome suprotno, nedavna su istraživanja pokazala
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
da ljudi koji su učili drugi jezik u odrasloj dobi
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
pokazuju manje emocionalnih predrasuda i racionalniji pristup
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
pri sučeljavanju s problemima u drugom jeziku
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
u odnosu na njihov materinji.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
No, bez obzira kada usvojite dodatne jezike,
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
dvojezičnost daje vašem mozgu neke izvanredne prednosti.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
Neke od njih nisu ni vidljive,
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
poput veće gustoće sive tvari
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
koja sadrži većinu vaših neurona i sinapsi,
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
i povećane aktivnosti u određenim područjima pri uporabi drugog jezika.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
Povećana vježba koju dvojezični mozak prima čitavog svog života
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
može također pomoći pri odgađanju nastupa bolesti poput Alzheimerove i demencije,
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
do čak pet godina.
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
Ideja velikih kognitivnih prednosti dvojezičnosti
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
može se sada činiti intuitivna,
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
no začudila bi ranije stručnjake.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
Prije 1960.-ih, dvojezičnost se smatrala hendikepom
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
koja je usporavala djetetov razvoj
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
prisiljavajući ga da previše energije troši na razlikovanje dvaju jezika,
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
stajalište koje je uglavnom bilo utemeljeno na pogrešnim istraživanjima.
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
I dok su novija istraživanja pokazala da
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
se vrijeme reakcije i greške povećavaju kod nekih dvojezičnih učenika
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
u testovima koji uključuju oba jezika,
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
također su pokazala da su trud i pažnja potrebni
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
za prebacivanje između jezika izazvali više aktivnosti u
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
dorsolateralnom prefrontalnom korteksu, a možda ga i jačali.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
To je dio mozga koji igra veliku ulogu u
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
izvršnim funkcijama, rješavanju problema, prebacivanju sa zadatka na zadatak,
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
i fokusiranju dok se irelevantne informacije filtriraju.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
Tako, iako vas dvojezičnost možda ne čini nužno pametnijima,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
čini vaš mozak zdravijim, kompleksnijim i aktivnim,
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
a čak i ako niste imali sreće
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
da učite drugi jezik kao dijete,
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
nikada nije kasno da si napravite uslugu
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
i učinite lingvistički skok od "bok"
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
do "Hola," "Bonjour" ili"您好’s"
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
jer, što se naših mozgova tiče, malo vježbe može puno značiti.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7