The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

15,894,347 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mehmet Sıddık Dilek Reviewer: ronya bewran
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
hablas espanol?parlez-vous français?
Go hûn bêjin ''sî'' û ''oui'' xuyaye hûn bi îngîlîzî temaşe dikin.
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Belkî bexte we heye hûn ji wek geleka bi duzimanî bin
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
Li nik bi hesanî gerandina dine û bê binnivîs temaşekirina filma,
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
duzimanî û pirzimanî tê wateya ku mêjiye te
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
ji miroven yekziman cudatir xuya dike û dişixule.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Aya bi rastî wateya zanîna zimanekî çi ye?
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
Zîrekiya ziman bi du hêle aktîf, peyivandin-nivîsandin
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
û bi du hêle pasîf guhdarkirin-xwendin tê pivan
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
Harmonîya di navbera du zimane de
zîrekîya di çûn û hatina di navbera her du zimane de ye.
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
Zanîn û bikaranîna zimanen gelek duzimaniya
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
ji hev cuda ye.
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
Giredayî rewşa wa û çawa hînî her zimanî bûna.
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
Di be sê cur e.
Wek mînak em li Gabriella meze kin.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
Hê du salî malbata wê ji Peru koçî amerika kir.
Wek duziamniya pêkhatî
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
Gabriella bi hev re bi du zimana mezin bû,
bi têne konseptekê re,
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
hînî spanyolî û îngilîzî bû,
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
û dinyaya dora xwe nas kir.
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
Birayê we deh salî dibe ku duzimaniya wî bi koordine be,
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
bi du konseptî şixulî.
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
Li dibistanê hînî îngilizî bû
di heman demê de li malê bi spanyolî peyivî.
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
Di dawiye de dê û bavên gabriella duzimaniya wan behtir giredayî ye.
Lewra wan zimanê duyemîn
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
bi reya zimanê zikmakî hîn bûn.
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
Heye ev her sê cure duzimanî karin terî wan bikin
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
ji xeynî devoka wan.
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
Belkî yekî ji rêzê fem neke cudahiye.
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
Xebatên zanistî li ser mêjî,
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
hinek nîşan dan xuya kirin
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
ku çawa duzimanî bandore li ser mêjî dike.
Baş tê zanîn ku nîvê mêjî ye çepê serdest e
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
di mantik û analîtîke de.
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
Nîvê rastê jî bo hest û civakî serdesttir e.
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
Ev veqetandin ne tam misoger ê.
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
Wexta ku mirov mezin dibin
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
bi wext re alîbûn jî peş dikeve.
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
Ji vir hîpotezêk girîng derdikeve.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
Li gor vê teorîye
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
zarok pir hesantir hînî ziman dibin.
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
Lewra guherîbûn di mêjîye wan de
dihele ku her du alî mêjîyê xwe bo ziman bi kar bînin.
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
Halbûkî mêjîye mezina,alîyek têne bo ziman dişixule,
02:42
usually the left.
48
162992
1906
bi giştî alîye çep e.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Ku ev rast be,hînbûna ziman di zarokîtiye de
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
hest û cîvakî jî dide mirov.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Xebatên dawî nîşan dikin
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
mirovên kû mezinahîya xwe de hînî zimanê duyemîn bûyî,
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
hindiktir hestîyarî û behtir mantiqî nezîkî
mijarê di zimanê xwe ye duyemîn dibin,
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
li gorî zimanê zikmakî.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
Ji bilî ku hûn kengî hînî zimanê duyemîn bûne
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
pirzimanî guhertinên girîng çê dike di mêjî de.
Hinek ji wan eşkere ne,
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
mînak behtir alava grî
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
ku tê de behtîrîn noron û sînapsê mêjî hene
û mêjî behtir aktîf e, dema ku zimanê duyemîn dişuxile.
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
Tiştekî din bo mirovên duzimanî jî,
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
nexweşiye wek alzheimer û demans 5 sal
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
dereng dibînin.
Fikra ku hişmendî ji duzimaniya sûd digire
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
behtir texmîn e.
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
Lê li gor pîsorê kevin ne wisa bû.
Berî 1960'î dihat gotin duzimanî peşkeftina zarokan
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
hedika dike û nebaş e.
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
Çunkî zarok dijwarî dikişînin di navbera du zimanan de.
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
ew fikir jî texmîn bû.
Lê xebatên dawî nîşan dikin
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
di nav zarokên duzimanî de hinek xeletî behtir in,
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
di azmûnê zimanî de.
Lê da xuya kirin pedivîbûna çûn û hatina nav zimanan de
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
vê herema mêjî xurttir dike.
Ev herema mêjî karê wek çareserkirina pirsgireka,
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
guhertina peywiran
û wexta bal vêdanê de zanyarîye din qut dike.
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
Belkî duzimanî mejî zîrektir neke,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
lê tenduristîye,aktîfbûna mejî zede dike.
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
Zarokîya xwe de hûn ne pirzimanî bin jî
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
tu carî ne derenge ku hînî zimanekî din bibin.
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
Hûn he jî dikarin hînî ''hello,hola,bonjour'' bibin.
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
Çunkî mijar mêjî be, hindik xebat gelek rê dimeşe.
[werger: Xulamê Mîr]
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7