The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

16,060,025 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
האבלה אספניול? פרלה וו פרנסה? 你会说中文吗?
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
אם עניתם, "סי," "אויי" או "是的" ואתם צופים בזה באנגלית,
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
הסיכוי הוא שאתם שייכים לרוב הדו או רב לשוני.
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
וחוץ משקל לכם יותר בטיולים
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
או בצפיה בסרטים בלי כתוביות,
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
לדעת שתיים או יותר שפות אומר שהמוח שלכם
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
אולי למעשה רואה ועובד אחרת משל חבריכם יחידי השפה.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
אז מה זה באמת אומר לדעת שפה?
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
יכולת שפה נמדדת בדרך כלל בשני חלקים פעילים, דיבור וכתיבה,
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
ושני חלקים פסיביים, הקשבה וקריאה.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
בעוד לדו לשוני מאוזן יש יכולות כמעט שוות
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
לרוחב שתי השפות,
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
רוב הדו לשוניים מסביב לעולם יודעים ומשתמשים בשפות שלהם
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
בפרופורציות משתנות.
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
ותלוי במצב ואיך הם רכשו כל שפה,
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
הם יכולים להיות מסווגים לשלושה סוגים עיקריים.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
לדוגמה, בואו ניקח את גבריאלה,
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
שהמשפחה שלה מהגרת לארצות הברית מפרו כשהיא בת שנתיים.
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
כדו לשונית מורכבת,
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
גבריאלה מפתחת שני קודים לינגוויסטיים באותו זמן,
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
עם סט קונספטים יחיד,
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
כשלמדה גם אנגלית וגם ספרדית
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
כשהיא מתחילה לעבד את העולם סביבה.
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
אחיה בן העשרה, מצד שני, הוא אולי דו לשוני מתואם,
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
עובד עם שני סוגים של קונספטים,
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
לומד אנגלית בבית הספר,
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
בעודו ממשיך לדבר ספרדית בבית ועם חברים.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
לבסוף, ההורים של גבריאלה הם כנראה דו לשוניים משועבדים
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
שלמדו שפה שניה
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
על ידי פילטור דרך השפה הראשית שלהם.
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
מפני שכל סוגי הדו לשוניים יכולים להפוך מיומנים לגמרי בשפה
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
ללא קשר למבטא או הגיה,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
ההבדל אולי לא נראה לעיין לצופה רגיל.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
אבל התקדמויות אחרונות בטכנולוגיות דימות מוח
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
נתנו לניורולוגים מבט
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
לאיך אספקטים ספציפיים של למידת שפה משפיעים על המוח הדו לשוני.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
זה ידוע שההמיספירה השמאלית היא יותר דומיננטית
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
ואנליטית בעיבוד לוגי,
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
בעוד ההמיספירה הימנית יותר אקטיבית באלה הרגשיים והחברתיים,
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
למרות שזה עניין של דרגה, לא פיצול מוחלט.
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
העובדה ששפות מעורבות בשתי הפעולות
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
בעוד לטרליזציה מתפתחת בהדרגה עם הגיל,
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
הובילה להיפותזת הנקודה הקריטית.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
לפי התאוריה הזו,
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
ילדים לומדים שפה יותר בקלות
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
בגלל שהפלסטיות של המוחות המתפתחים
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
מאפשרת להם להשתמש בשתי ההמיספירות ברכישת שפה,
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
בעוד ברוב המבוגרים, שפה ממוקמת בהמיספירה אחת,
02:42
usually the left.
48
162992
1906
בדרך כלל השמאלית.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
אם זה נכון, למידת שפה בילדות
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
אולי תיתן לכם תפישה יותר הוליסטית של ההקשר החברתי והרגשי שלה.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
ובניגוד, מחקרים עדכניים הראו
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
שאנשים שלמדו שפה נוספת בבגרות
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
מציגים הטיה פחות רגשית ויותר רציונלית
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
כשהם עומדים בפני בעיות בשפה השניה
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
מאשר בשפת האם שלהם.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
אבל ללא קשר למתי רכשתם את השפה הנוספת,
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
להיות רב לשוני נותן למוח שלכם כמה יתרונות מרתקים.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
כמה מהם אפילו נראים,
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
כמו דחיסות גבוהה יותר של החומר האפור
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
שמכיל את רוב הניורונים והסינפסות של המוח שלכם,
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
ויותר פעילות באזורים מסויימים כשמשתמשים בשפה שניה.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
האימון המוגבר שמוח דו לשוני מקבל במהלך חייו
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
יכול גם לעזור לדחות פגיעה של מחלות, כמו אלצהיימר ודימנציה
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
בעד חמש שנים.
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
הרעיון של תועולות קוגניטיביות גדולות לדו לשוניות
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
אולי נראים אינטואיטיביים עכשיו,
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
אבל זה היה מפתיע מומחים קודמים.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
לפני שנות ה 60, דו לשוניות נחשבה לנכות
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
שהאטה התפתחות של ילד
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
על ידי כפיה עליו להוציא יותר מדי אנרגיה בהבדלה בין שפות,
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
מבט שמבוסס בעיקר על מחקרים פגומים.
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
ובעוד מחקרים יותר עדכנייים כן הראו
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
שזמני תגובה וטעויות גוברות לכמה תלמידים רב לשוניים
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
במבחנים חוצי שפה,
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
זה גם הראה שהמאמץ ותשומת הלב הנדרשים
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
להחליף בין שפות גרם ליותר פעילות,
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
ופוטנציאלית חיזק, את האונה הדורסו לטרלית הקדמית.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
זה החלק של המוח שמשחק תפקיד עיקרי
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
בפעולות הניהוליות, פתרון בעיות, מיתוג בין מטלות,
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
ובתמקדות תוך כדי סינון מידע לא רלוונטי.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
אז, בעוד דו לשוניות אולי לא בהכרח עושה אתכם חכמים יותר,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
היא כן עושה את המוח שלכם יותר בריא, מורכב ומעורב בפעילות,
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
ואפילו אם לא היה לכם המזל הטוב
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
ללמוד שפה שניה כילדים,
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
זה לעולם לא מאוחר מדי לעשות לעצמכם טובה
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
ולעשות את הקפיצה הלינגוויסטית מ, "שלום,"
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
ל"הולה," "בונז'ור" או "您好’s"
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
מפני שכשזה מגיע למוח שלנו מעט פעילות יכולה להגיע רחוק.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7