The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

15,894,347 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSU romano.transl.dept. Lusine Reviewer: Kristine Sargsyan
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Եթե պատասխանեցիք "sí," "oui," կամ "是的", այն դեպքում եթե դիտում եք նյութն անգլերենով
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
հավանական է՝ դուք պատկանում եք երկլեզու կամ բազմալեզու մարդկանց թվին:
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
Եվ հեշտությամբ ճանապարհորդելուց
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
կամ առանց ենթագրերի ֆիլմեր դիտելուց բացի
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
երկու կամ ավելի լեզվի իմացությունը
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
ձեզ տարբերում է ձեր միալեզու ընկերոջից նրանով, որ ձեր ուղեղն այլ կերպ է աշխատում:
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Այսպիսով, ի՞նչ է նշանակում տիրապետել լեզվին:
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
Լեզվին տիրապետելու ունակությունը, որպես կանոն, բաղկացած է երկու ակտիվ մասերից՝ խոսել և գրել,
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
և երկու պասիվ մասերից՝ լսել և կարդալ:
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
Մինչդեռ հավասարաչափ իմացությամբ երկլեզու մարդը
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
ունի գրեթե հավասար ունակություններ երկու լեզուների սահմաններում,
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
աշխարհի շատ երկլեզու մարդիկ իրենց լեզուն գիտեն
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
և օգտագործում են տարբեր համամասնություններով:
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
Եվ կախված իրավիճակից, թե ինչպես են յուրացրել յուրաքանչյուր լեզուն,
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
նրանք կարող են դասակարգվել երեք գլխավոր տիպերի:
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
Եկեք վերցնենք Գաբրիելլայի օրինակը.
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
Նրա ընտանիքը Պերուից գաղթել է Միացյալ Նահանգներ, երբ նա երկու տարեկան էր:
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
Լինելով <<բարդ>> երկլեզու՝
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
աշխարհաճանաչողության իր ճանապարհին,
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
Գաբրիելլան, սովորելով և՛ անգլերեն, և՛ իսպաներեն,
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
զարգացնում է լեզվական երկու ծածկագիր
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
հասկացության մեկ ընկալմամբ:
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
Մյուս կողմից նրա պատանի եղբայրը կարող է <<համակարգված>> երկլեզու լինել
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
հասկացության երկու ընկալմամբ՝
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
դպրոցում անգլերեն սովորելով,
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
միևնույն ժամանակ շարունակելով իսպաներեն խոսել տանը և ընկերների հետ:
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
Ի վերջո, Գաբրիելլայի ծնողները, ըստ երևույթին, <<ստորադաս>> երկլեզու մարդիկ են,
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
ովքեր սովորում են երկրորդ լեզու
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
հիմնվելով իրենց մայր լեզվի վրա:
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
Քանի որ բոլոր տիպերի երկլեզու մարդիկ, անկախ առոգանությունից կամ արտասանությունից,
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
կարող են լիակատար հմտանալ լեզվի մեջ,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
այդ տարբերությունն ակնհայտ չի կարող լինել պատահական ունկնդրի համար:
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
Սակայն ուղեղի պատկերման տեխնոլոգիայում վերջին առաջընթացները
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
նեյրոլինգվիստներին հնարավորություն են տվել պարզել
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
թե ինչպես են լեզվի ուսումնասիրման առանձնահատկությունները ազդեցություն ունենում երկլեզու ուղեղի վրա:
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
Հայտնի է, որ ուղեղի ձախ կիսագունդը տրամաբանական գործընթացներում
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
ավելի վերլուծական է և գերիշխող,
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
մինչդեռ աջ կիսագունդն ավելի ակտիվ է զգացմունքային և սոցիալական առումներով.
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
սա հատուկ է մեծամասնությանը, սակայն պետք չէ միանշնակ ընդունել:
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
Փաստ է, որ լեզուն ընդգրկում է գործողություններից երկուսն էլ,
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
մինչդեռ տեսողական և տարածական ընկալումները զարգանում է տարիքին զուգընթաց՝
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
հասնելով ենթադրված վերջնակետին:
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
Այս տեսության համաձայն
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
երեխաներին լեզուն ավելի դյուրին է տրվում,
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
քանի որ նրանց զարգացող ուղեղների ճկունությունը
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
լեզվի ձեռքբերման մեջ թույլ է տալիս օգտագործել երկու կիսագնդերն էլ,
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
մինչդեռ շատ չափահասների մոտ լեզուն տեսողական և տարածական ընկալում է ձեռք բերում մեկ կիսագնդով՝
02:42
usually the left.
48
162992
1906
սովորաբար ձախով:
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Եթե սա ճիշտ է, փոքր տարիքում լեզու սովորելը
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
սոցիալական և էմոցիոնալ կոնտեքստների մասին կարող է ավելի ամբողջական ըմբռնում տալ:
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Եվ հակառակը, վերջին ուսումնասիրությունները ցույց են տվել,
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
որ մարդիկ, ովքեր երկրորդ լեզու են սովորել չափահաս տարիքում,
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
ցուցաբերում են ավելի քիչ էմոցիոնալ հակում և ավելի շատ բանական մոտեցում
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
երկրորդ լեզվում խոչընդոտներ ունենալիս,
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
քան իրենց մայրենի լեզվում:
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
Սակայն անկախ նրանից, թե երբ կսովորեք այլ լեզուներ,
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
բազմալեզու լինելը ուղեղին ակնհայտ առավելություններ է ընձեռում:
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
Դրանցից շատերը նույնիսկ տեսանելի են,
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
օրինակ ձեր ուղեղի նեյրոնների ու հյուսվածքների մեջ պարունակող
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
գորշ նյութի բարձր խտությունը,
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
իսկ որոշ հատվածներում էլ երկրորդ լեզու կիրառելիս՝ ակտիվության ցուցաբերումը:
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
Երկլեզու ուղեղի գերլարված մարզումը կյանքի ընթացքում
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
ավելի քան հինգ տարով կարող է նաև կանխել այնպիսի հիվանդություններ,
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
ինչպիսիք են Ալցհեյմերի հիվանդությունն ու հիշողության կորուստը:
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
Երկլեզվության իմացության գլխավոր առավելությունների գաղափարն
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
այժմ կարող է բնական թվալ,
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
սակայն այն գուցե զարմացներ վաղ շրջանի փորձագետներին:
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
Մինչև 1960-ականները երկլեզվությունը հանդիսանում էր խոչընդոտ,
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
որը դանդաղեցնում էր երեխայի զարգացումը՝
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
ստիպելով մեծ էներգիա ծախսել լեզուների միջև տարբերակումներ կատարելու համար.
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
մի տեսակետ, որ գլխավորապես հիմնված էր թերի ուսումնասիրությունների վրա:
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
Եվ ավելին, վերջին հետազոտությունը ցույց է տվել,
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
որ արձագանքներն ու շեղումները որոշ երկլեզու երեխաների մոտ
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
աճել են <<հատվող լեզուներ>> թեստում:
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
Նաև պարզվել է, որ ուշադրություն և ջանք է հարկավոր
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
լեզուների միջև փոխկապակցված ակտիվություն մտցնելու համար
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
և դա ահռելի ուժ և լարվածություն է ուղեղի նախաճակատային կեղևի համար:
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
Սա ուղեղի այն հատվածն է, որ մեծ դեր է կատարում
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
գործադիր ֆունկցիայի, խնդրի լուծման, առաջադրանքի կատարման
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
և կենտրոնացման համար՝ անօգուտ տեղեկությունը զտելու նպատակով:
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
Այսպիսով, անգամ եթե երկլեզվությունը ձեզ ավելի խելացի չի դարձնում,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
այն ձեր ուղեղը դարձնում է ավելի գործուն, առողջ և բարդ համակարգ:
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
Եվ անգամ եթե ձեզ բախտ չի վիճակվել
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
երկրորդ լեզու սովորել վաղ հասակում,
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
երբեք ուշ չէ սկսել
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
և լեզվական թռիչք կատարել
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
"Hello"-ից "Hola," "Bonjour" կամ "您好’s"
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
քանի որ այդ պահին մեր ուղեղը մարզվում է:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7