The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

فوائد دماغٍ ثنائيّ اللغة- مِيا ناكامولي

15,894,347 views

2015-06-23 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

فوائد دماغٍ ثنائيّ اللغة- مِيا ناكامولي

15,894,347 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhammad Baraa Karazeh المدقّق: Ahmad Jarbou
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
هل تتحدّث الإسبانيّة؟ هل تتحدّث الفرنسيّة؟ هل تتحدّث الصينيّة؟
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
إن أجبت: "sí" أو "oui" أو "是的" وتشاهد هذا باللغة الإنجليزية،
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
فإنّ الاحتمالات أنك تنتمي إلى غالبية ثنائيي ومتعددي اللغة في العالم
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
وبالإضافة إلى وجود وقت أسهل للسفر
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
أو مشاهدة الأفلام دون ترجمة
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
معرفة لغتين أو أكثر يعني أنّ دماغك
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
ربما ينظر ويعمل بشكلٍ مختلف عن أدمغة أصدقائك أحاديّ اللغة
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
لذا، ما الذي يعني أن تعرف لغةً ما؟
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
تُقاس القدرة اللغويّة عادةً في جزئين فاعلين: التحدُّث والكتابة
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
وجزئين غير فاعلين: الإستماع والقراءة
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
بينما يكون لدى ثنائيّ اللغة
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
قدراتٌ متساوية في جميع المجالات في اللغتين،
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
معظم ثنائيي اللغة حول العالم يعلمون ويستخدمون
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
لغاتهم بنسبٍ متفاوتة
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
واعتماداً على وضعهم وكيفية اكتسابهم كلِّ لغة،
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
يمكن تصنيفهم إلى ثلاثة أنواعٍ عامّة
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
على سبيل المثال، لنأخذ غابرييلا،
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
التي هاجرت عائلتها إلى الولايات المتحدة من البيرو عندما كان عمرها سنتين
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
كثنائية لغةٍ مركّبة،
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
طورت غابرييلا نوعين من الرموز اللغوية في نفس الوقت،
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
بمجموعةٍ واحدةٍ من المفاهيم،
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
متعلمةً اللغتين: الإنجليزيّة والإسبانيّة
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
مع بدأها بمعالجة العالم من حولها.
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
أخوها المراهق، من جهةٍ أُخرى، قد يكون ثنائيّ لغة منظّم،
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
يعمل بمجموعتين من المفاهيم،
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
تعلّم الإنجليزيّة في المدرسة،
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
بينما يستمر في التحدُّث الإسبانيّة في المنزل ومع الأصدقاء
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
أخيراً، من المرجّج أن يكون والدا غابرييلا ثنائيّ لغة ثانوييّن
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
اللذيّن تعلّما لغةً ثانيّةً
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
بتصفيتها من خلال لغتهما الأساسيّة.
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
لأنّ كُلَّ أنواع الأشخاص ثنائيي اللغة يمكن أن يصبحوا متقنين تماماً للغة
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
بغضِّ النّظر عن اللهجة أو اللفظ،
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
قد لا يكون الفرق واضحاً للمستمع العادي
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
لكنّ التطوّرات الحديثة في تقنيّة تصوير الدماغ
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
قد أعطت علماء اللغة العصبيّة لمحةً
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
حول كيفيّة تأثير جوانب محدّدة من تعلّم اللغة في دماغ ثنائيي اللغة
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
من المعروف جيداً أنّ النصف الأيسر للدماغ هو المسيطر الأكبر
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
والمُحلِّل في العمليّات المنطقيّة،
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
في حين أنّ النصف الأيمن هو أكثر نشاطاً في العملياّت الاجتماعيّة والعاطفيّة،
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
على الرغم أن هذه مسألةٌ نُسب، وليست اختلافاً بالمطلق
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
حقيقة أنّ اللغة تشمل كلا النوعين من الوظائف
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
بينما تتطوّر الكتابة الحرفيّة تدريجيّاَ مع تقدم العمر،
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
قد أدّى إلى فرضيّة الفترة الحرجة.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
وفقاً لهذه النظريّة،
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
فإنّ الأطفال يتعلّمون اللغات بسهولةٍ أكثر
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
لأنّ مرونة أدمغتهم المتنامية
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
تسمح لهم استخدام كُلًّ من نصفي الكرة المخيّة في اكتساب اللغة
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
بينما تميل اللغة عند معظم البالغين إلى أحد نصفي الكرة المخيّ،
02:42
usually the left.
48
162992
1906
عادةً ما يكون النصف الأيسر
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
إذا كان ذلك صحيحاً، فإنّ تعلّم لغةٍ في الطفولة
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
قد يعطيك فهماً أشمل لسياقاتها الاجتماعيّة والعاطفيّة
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
بالمقابل، أظهرت الأبحاث الأخيرة
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
أنّ الناس الذين تعلّموا لغةً ثانيةً في سن الرشد
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
يظهرون تحيزاً عاطفيّاً أقل ونهجاً أكثر عقلانيّةً
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
عندما يواجهون مشاكل في اللغة الثانية
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
أكثر مقارنةً بلغتهم الأم
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
لكن بغضِّ النّظرعن اكتسابك للغاتٍ إضافيّة،
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
فكونك متعدد اللغات يُعطي دماغك بعض المزايا الاستثنائيّة
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
بعضها حتى ظاهرة،
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
ككثافةٍ أعلى في المادة الرماديّة
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
التي تحتوي على معظم الخلايا العصبيّة والوصلات العصبية لدماغك،
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
والمزيد من النشاط في مناطق معيّنة عند الخوض في لغةٍ ثانية
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
التمرين المتزايد الذي يتلقّاه دماغ ثنائي اللغة طوال حياته
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
يمكن أن يساعد في تأخير ظهور أمراضٍ، مثل: الزهايمر والخرف
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
بمقدار خمس سنوات
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
قد تبدو فكرة الفوائد المعرفيّة الكبرى لثنائية اللغة
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
بديهيةً الآن،
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
لكنّها كانت ستفاجئ الخبراء السابقين
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
قبل الستينات، اُعتبرت ثنائيّة اللغة عائقاً
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
ُيبطئ نمو الطفل
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
بإجبارهم على صرف الكثير من الطاقة للتمييز بين اللغات،
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
وهو رأيٌ استند إلى حدٍّ كبير على دراساتٍ خاطئة
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
وبينما تُظهر العديد من الدراسات الأخيرة
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
أنّ عدد ردود الفعل والأخطاء تزداد عند بعض طلاب ثنائيي اللغة
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
في اختبارات بين اللغات،
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
وأظهرت أيضاً أنّ الجهد والانتباه اللازم
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
للتبديل بين اللغات أثار المزيد من النشاط،
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
وربما عزّزت الفص الجبهي الظهراني الوحشي
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
هذا الجزء من دماعنا الذي له دورٌ كبيرٌ
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
في المهام التنفيذيّة، وحلِّ المشاكل، والتبديل بين المهام،
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
والتركيز أثناء تصفية المعلومات التي لا علاقة لها بالموضوع.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
لذا، بينما قد لا تجعلك ثنائية اللغة أذكى بالضرورة،
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
فهي تجعل دماغك صحيّاً أكثر، ومشاركاً بشكلٍ معقدٍ ونشط،
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
وحتى إن لم يكن حظُّك جيداً
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
في تعلُّم لغةٍ ثانية كطفل،
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
فإنّه لم يفت الأوان بعد لتقدِّم لنفسك خدمةً
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
وتقوم بقفزةٍ لغويّةٍ من: "Hello" إلى
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
"Hola" أو"Bonjour" أو ""您好’s""
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
لأنّه عندما يتعلّق الأمر بدماغنا، فقليلٌ من الممارسة قد يمكنه أن يقطع شوطاً طويلاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7