The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

Beneficiile unui creier bilingv - Mia Nacamulli

15,313,177 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Cristina Nicolae
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Dacă ai răspuns „si”, ”oui” sau „是的", și urmărești acest video în engleză,
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
probabil aparții majorității bilingve și multilingve din lume.
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
Pe lângă că îți e mai ușor să călătorești sau să te uiți la filme fără subtitrare,
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
faptul că știi două sau mai multe limbi,
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
face ca creierul tău să arate și să funcționeze diferit
de cel al prietenilor monolingvi.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Dar ce inseamnă de fapt să știi o limbă străină?
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
Abilitățile lingvistice sunt măsurate prin două părți active, vorbit și scris,
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
și două părți pasive, ascultat și citit.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
O persoană cu aptitudini bilingve echilibrate
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
are abilități aproape egale în ambele limbi,
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
însă majoritatea bilingvilor din lume știu și îşi folosesc limbile
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
în proporții variate.
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
În funcție de situație și de modul cum și-au însușit fiecare limbă,
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
ei pot fi clasificați în trei tipuri generale.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
S-o luăm, de exemplu, pe Gabriela,
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
a cărei familie a imigrat în SUA din Peru când ea avea doi ani.
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
Ca persoană compus-bilingvă,
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
Gabriela dezvoltă simultan două coduri lingvistice
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
cu un singur set de concepte,
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
învățând atât engleză, cât și spaniolă,
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
în timp ce începe sa proceseze lumea din jurul ei.
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
Fratele ei adolescent pe de altă parte, ar putea fi un bilingv-coordonat,
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
fiindcă lucrează cu două seturi de concepte:
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
învață engleza la școală,
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
în timp ce continuă să vorbească spaniola acasă și cu prietenii.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
Părinții Gabrielei, par a fi bilingvi subordonați,
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
care învață o a doua limbă prin filtrul primei limbi.
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
Pentru că toate tipurile de bilingvi pot deveni complet competenți într-o limbă
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
indiferent de accent sau pronunție,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
diferența poate trece neobservată de observatorul de rând.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
Însă progresele recente făcute în imagistica cerebrală
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
au oferit neurolingviștilor o idee
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
despre cum caracteristicile învățarii unei limbi modifică creierul bilingv.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
E cunoscut faptul că emisfera stângă analizează şi domină procesele logice,
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
pe când emisfera dreaptă e mai activă în procesele sociale și emoționale,
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
deşi e o chestiune de proporţie, nu o separare absolută.
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
Faptul că limbajul implică ambele funcţii
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
în timp ce lateralizarea se dezvoltă cu vârsta,
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
a dus la ipoteza perioadei critice,
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
conform căreia
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
copiii învaţă mai uşor limbi străine
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
datorită plasticităţii creierului în plină dezvoltare
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
care le permite folosirea ambelor emisfere când învaţă o limbă,
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
în timp ce la majoritatea adulţilor, învăţarea limbii e lateralizată,
02:42
usually the left.
48
162992
1906
de obicei către emisfera stângă.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Dacă e aşa, învăţarea unei limbi în copilărie
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
îţi poate oferi o înţelegere holistică a contextului său social şi emoţional.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Totuşi, cercetări recente au arătat
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
că cei care au învăţat o a doua limbă la maturitate
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
sunt mai puţin influenţabili emoţional şi au o abordare mai raţională
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
când se confruntă cu probleme la a doua limbă
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
faţă de limba nativă.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
Indiferent de vârsta la care înveţi alte limbi
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
faptul că eşti multilingv oferă creierului avantaje remarcabile.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
Unele sunt chiar vizibile:
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
o densitate crescută a materiei cenuşii
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
care conţine majoritatea neuronilor şi sinapselor cerebrale
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
şi activitate crescută în anumite regiuni când altă limbă e activată.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
Exersarea creierului bilingv pe parcursul vieţii
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
poate ajuta la întârzierea apariţiei demenţei sau Alzheimer-ului
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
cu chiar 5 ani.
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
Ideea beneficiilor bilingualismului
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
poate părea intuitivă acum,
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
dar i-a uimit pe cercetătorii timpurii.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
Înainte de 1960 bilingualismul era considerat un handicap
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
care întârzia dezvoltarea copilului
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
forţându-l să consume prea multă energie făcând distincţia între limbi,
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
o părere bazată pe studii precare.
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
Un studiu mai recent a arătat
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
că timpul de reacţie şi greşelile cresc la anumiţi elevi
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
la testele în două limbi,
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
dar a arătat şi că efortul şi atenţia necesare trecerii de la o limbă la alta
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
a crescut activitatea şi a întărit zona dorsolaterală a cortexului prefrontal.
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
Această zonă are un rol important în funcţiile executive,
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
în rezolvarea problemelor şi în interschimbarea sarcinilor,
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
precum şi în eliminarea stimulilor irelevanţi în timpul concentrării.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
Deşi a fi bilingv nu-ţi garantează deşteptăciunea,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
îţi garantează un creier mai sănătos, mai complex şi mai activ
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
şi chiar dacă n-ai avut norocul
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
să înveţi a doua limbă în copilărie,
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
nu e nicicând prea târziu să-ţi faci favoarea
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
de a face saltul lingvistic de la „Bună”
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
la „Hola”, „Bonjour” sau „您好”,
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
pentru că creierul, cu puţin exerciţiu, te poate duce departe.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7