The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

15,310,700 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Vladimír Harašta
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Pokud jste odpověděli „sí“, „oui“ nebo „会“
a díváte se na video v angličtině,
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
je pravděpodobné, že jste součástí světové bilingvní či multilingvní většiny.
A kromě toho, že je pro vás snadnější cestování
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
nebo sledování filmů bez titulků,
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
znalost dvou nebo více jazyků znamená, že váš mozek
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
nejspíš vypadá a funguje jinak než mozek vašich jednojazyčných přátel.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Co tedy ve skutečnosti znamená ovládat jazyk?
Jazykové schopnosti se běžně posuzují ve dvou aktivních – mluvení a psaní –
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
a dvou pasivních oblastech – poslechu a čtení.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
Zatímco člověk s vyváženým bilingvismem
zvládá v obou jazycích všechny oblasti skoro stejně,
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
většina bilingvních lidí na světě
ovládá a používá své jazykové schopnosti různě.
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
Podle jejich situace a způsobu, jak si osvojili oba jazyky,
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
je můžeme rozdělit do tři obecných typů.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
Například Gabriela,
jejíž rodina se z Peru přestěhovala do USA, když jí byly dva roky.
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
Gabriela je příkladem složeného bilingvismu,
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
rozvíjí zároveň dva jazykové kódy a používá jedinou sadu konceptů.
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
Tím, jak současně poznává svět kolem sebe, učí se zároveň anglicky i španělsky.
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
Její náctiletý bratr je oproti tomu nejspíš koordinovaně bilingvní
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
a pracuje se dvěma sadami konceptů.
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
Ve škole se učí anglicky, doma a s kamarády ale mluví dál španělsky.
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
Gabrielini rodiče jsou pravděpodobně subordinovaně bilingvní
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
a učí se druhý jazyk na základě svého mateřského jazyka.
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
Protože všechny druhy bilingvních lidí mohou plně ovládat jazyk,
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
a to bez ohledu na přízvuk nebo výslovnost,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
pro běžného pozorovatele nemusí být rozdíl mezi nimi zřejmý.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
Ale nedávné pokroky v technologii snímání aktivity mozku
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
daly neurologům nahlédnout,
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
jak specifické aspekty učení jazyka ovlivňují bilingvní mozek.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
Je dobře známo, že levá mozková hemisféra
je dominantnější a analytičtější v logických procesech,
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
zatímco pravá hemisféra je aktivnější v emocionálních a sociálních procesech,
i když jde především o míru zapojení, nikoli o absolutní rozdělení.
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
Skutečnost, že součástí jazyka jsou oba dva typy funkcí,
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
zatímco lateralizace se vyvíjí spolu s věkem,
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
vedla k hypotéze o kritickém období.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
Podle této teorie se děti jazykům učí snáze,
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
protože jejich mozek je během vývoje plastičtější
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
a při jazykovém učení se uplatňují obě hemisféry,
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
ovšem u dospělých je jazyk lateralizován v jedné z nich,
02:42
usually the left.
48
162992
1906
obvykle v levé.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Pokud to tak je, pak vám učení se jazyku v dětství
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
může poskytnout ucelenější pochopení jeho sociálních a emocionálních souvislostí.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Nedávný výzkum naopak ukázal,
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
že lidé, kteří se druhý jazyk učili v dospělosti,
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
projevují oproti své mateřštině
racionálnější přístup a méně emocionální zaujatosti
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
při konfrontaci s problémy ve druhém jazyce.
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
Ale bez ohledu na to, kdy ovládnete další jazyk,
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
dává vícejazyčnost vašemu mozku některé pozoruhodné výhody.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
Některé jsou dokonce viditelné,
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
jako třeba vyšší hustota šedé mozkové hmoty,
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
v níž je většina neuronů a synapsí vašeho mozku,
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
a větší aktivita v určitých oblastech při používání druhého jazyka.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
Více tréninku, který během života dopřejete bilingvnímu mozku,
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
může také pomoci až o pět let oddálit nástup nemocí,
jako jsou Alzheimerova choroba a demence.
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
Myšlenka velkých kognitivních přínosů bilingvismu
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
se nyní může zdát intuitivní, ale dřívější odborníky by překvapila.
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
Do 60. let byl bilingvismus považován za handicap,
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
který zpomaloval vývoj dítěte tím,
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
že jej nutil vynakládat příliš mnoho energie na rozlišování jazyků,
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
což je názor založený převážně na chybných studiích.
A i když novější studie prokázala,
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
že reakční časy a chyby v testech napříč jazyky
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
se u některých bilingvních studentů zvyšují,
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
ukázala také, že úsilí a pozornost potřebné
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
k přepínání mezi jazyky vyvolala větší aktivitu
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
a potenciálně posílila dorzolaterální prefrontální kortex.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
To je ta část mozku, která hraje velkou roli
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
ve výkonných funkcích, řešení problémů, přepínání mezi úkoly
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
a soustředění se na odfiltrování nepodstatných informací.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
Takže bilingvismus vás nutně nemusí udělat chytřejšími,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
ale váš mozek bude zdravější, komplexnější a aktivně zapojený.
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
Dokonce i když nebudete mít to štěstí a nebudete se učit druhý jazyk jako dítě,
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
nikdy není pozdě prokázat si laskavost a udělat lingvistický skok od „ahoj“
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
k „hola“, „bonjour“ nebo „你好“,
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
protože pokud jde o náš mozek, trocha cvičení může hodně pomoci.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7