The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

15,310,700 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
آیا شما چینی صحبت می‌کنید؟ آیا فرانسه صحبت می‌کنید؟ آیا اسپانیایی صحبت می‌کنید؟
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
اگر شما به زبانهای مختلف پاسخ دهید بله،
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
شانس اینکه متعلق به جهان دو زبانه یا چندزبانه باشید خیلی زیاد هست.
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
به جز اینکه راحت‌تر سفر می‌کنید
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
یا فیلمی را بدون زیرنویس نگاه می‌کنید
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
دانستن دو یا چند زبان به معنای آن هست که مغز شما
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
شکل متفاوتی دارد و متفاوت عمل می‌کند نسبت به دوست‌تان که یک زبان فقط می‌داند.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
خُب زبان واقعا برای شما چه معنایی داره؟
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
توانایی در زبان عموما بر دو کنش اندازه‌گیری می‌شود، حرف زدن و نوشتن،
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
و دو بخش کنش‎پذیر، گوش دادن و خواندن.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
در حالی که یک فرد دو زبانه که هر دو زبان را به یک میزان می‌داند
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
توانایی آن را دارد که به راحتی از یک زبان به زبان دیگر حرف بزند،
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
بیشتر افراد دوزبانه درسراسر جهان زبان‌ها را به
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
نسبت‌های مختلف می‌دانند واستفاده می‌کنند.
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
و بسته به موقعیتشان‌ و اینکه چگونه با یک زبان یاد گرفته‌اند
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
می‌توان آنها را به سه گروه کلی دسته بندی کرد
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
برای مثال، بگذارید در مورد گابریلا صحبت کنیم،
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
هنگامی که او سه ساله بود خانواده‌اش از پِرو به آمریکا مهاجرت کردند.
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
به عنوان یک شخص دو زبانه،
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
گابریلا دو زبان را بطور همزمان یاد گرفت،
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
با یک مجموعه از مفاهیم
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
او هر دو زبان انگلیسی و اسپانیایی را یاد گرفت
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
از همان ابتدایی که جهان را می‌شناخت.
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
از طرف دیگر، برادر نوجوان او شاید دو زبانه هماهنگ کننده باشد،
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
که با دو مجموعه از مفاهیم کار می‌کند،
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
انگلیسی را در مدرسه می‌آموزد،
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
در حالی که در خانه و دوستانش اسپانیایی حرف می‌زند.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
و در آخر، پدر و مادر گابریلا به احتمال زیاد دو زبانه‌های تابعی هستند
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
که زبان دوم را
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
با فیلتر کردن آن از طریق زبان اصلی‌شان یاد گرفته‌اند.
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
از آنجا که افراد دو زبانه در همه گروه‎ها می‌توانند کاملا در یک زبان
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
صرف نظر از لهجه و یا تلفظ مهارت پیدا کنند،
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
تفاوت بین این گروه‌ها ممکن است برای یک فرد معمولی آشکار نباشد.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
اما پیشرفتهای اخیر در تکنولوژی تصویربرداری از مغز
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
به عصب‌شناسان زبان امکان این را داده که
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
به چگونگی جنبه‌های خاص ازآموزش زبان بر مغزدو زبانه‌ها نگاه اجمالی داشته باشند.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
همه به خوبی می‎دانند که نیمکره چپ مغز غالب‌تر است
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
و در فرایندهای منطقی تحلیلی‌تر هست،
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
در حالی که نیمکره راست بیشتر در عاطفه و ارتباط اجتماعی‌ فعال‌تر هست،
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
هرچند این یک موضوع تا حدودی هست و بطور مطلق و کامل نیست.
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
واقعیت این است که زبان هر دو نوع از کارکرد مغز درگیر هست
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
در حالی که برتری جانبی یک سمت مغز با تدریج با سن توسعه می‌یابد،
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
منجربه فرضیه دوره بحرانی می‌شود.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
بر اساس این نظریه،
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
کودکان خیلی راحت‌تر زبان یاد می‌گیرند
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
به دلیل شکل پذیری مغز‌شان که در حال رشد هست
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
آنها قادرند از هر دو نیمکره در فراگیری زبان استفاده کنند،
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
در حالی که در بسیاری ازبزرگسالان، تنها از نیمکرها برای یادگیری زبان فعال می‌باشد،
02:42
usually the left.
48
162992
1906
که معمولا نیمکره سمت چپ است.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
اگر این درست باشد، یادگیری زبان در دوران کودکی
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
ممکن است به شما درک جامع‎تری در زمینه‎های اجتماعی و عاطفی دهد.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
در مقابل، تحقیقات اخیر نشان داد
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
که افرادی که زبان دوم را در بزرگسالی یاد می‌گیرند
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
کمترعاطفی هستند و یک رویکرد منطقی‎تر بیشتری
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
در مواجهه با مشکلات در زبان دوم دارند
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
تا در زبان مادری‌شان.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
اما صرف نظر از اینکه شما در چه زمانی زبان دیگر را یاد می‌گیرید،
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
چند زبانه بودن به مغز مزایایی قابل توجه را می‌دهد.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
برخی از این مزایا حتی قابل مشاهده‎اند،
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
از جمله چگالی بالاتر از ماده خاکستری رنگ مفز
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
که شامل بیشتر نورون‎ها و سیناپس مغز شماست،
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
و فعالیت بیشتر در مناطق خاصی از مغزتان رخ می‌دهد هنگامی که درگیر زبان دوم می شوید.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
افزایش تمرین برای دو زبانه بودن مغز در طول زندگی
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
همچنین می‎تواند کمک به تأخیر در شروع بیماری‎هایی مانند آلزایمر و زوال عقل
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
تا حدود پنج سال کند.
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
عمده‎ترین مزیت شناخته شده دو زبانه بودن
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
در حال حاضر ممکن است به نظرقابل درک باشد،
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
اما در ابتدا کارشناسان را شگفت‌زده کرد.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
قبل از دهه ۱۹۶۰، دوزبانه بودن یک نقص در نظر گرفته می‌شد
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
که رشد کودک را کاهش می‌دهد
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
به دلیل اینکه افراد دو زبانه انرژی زیادی را صرف تشخیص‎دهی بین دو زبان می‌کنند،
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
که یک دیدگاه متناقص بر پایه مطالعات انجام شده هست.
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
و در حالی که برر سیهای اخیر نشان می‎دهد
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
که زمان واکنش و خطابرای برای برخی از دانش آموزان دو زبانه
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
در آزمون متقابل زبان افزایش می‌یابد،
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
همچنین این نشان می‌دهد که نیاز به تلاش و توجه برای
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
سوئیچ کردن بین دو زبان فعالیت بیشتری را در مغز باعث می‌شود
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
و به طور بالقوه باعث تقویت قشر جلوی مغز و کرتکس مغز می‌شود.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
این بخشی از مغز است که نقش بزرگی
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
در کارکرد اجرایی، حل مسئله، تعویض بین وظایف، و تمرکز بازی می‌کند
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
در حالی که اطلاعات بی‎ربط را فیلتر می‌کند.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
بنابراین، در حالی که دوزبانگی ممکن است لزوما شما را با هوش تر نکند،
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
اما مغز شما را سالم‎تر، پیچیده و فعال‌تر نگه می‌دارد
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
و حتی اگر شما در زمان کودکی خوش شانس نبودید که
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
زبان دوم را یاد بگیرید،
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
هرگز دیر نیست تا کارهایی که به نفع شما هست را انجام دهید
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
و خیز بردارید که بگویید ، "Hello"،
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
بعد ، "Hola"، "Bonjour " یا "您好 'ثانیه"
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
چونکه هنگامی که اینها در مغز ما می آیند کمی ورزش می‌تواند تاثیر بسیار زیادی داشته باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7