The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

16,060,025 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gergely Turi Lektor: Csaba Lóki
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Ha azt válaszoltad, hogy "sí," "oui," vagy "是的" és ezt angolul nézed,
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
akkor valószínű, hogy a világ kétnyelvű és többnyelvű többségéhez tartozol.
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
Azonkívül, hogy az utazás könnyebb
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
vagy hogy felirat nélkül nézhetsz filmet
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
ha kettő vagy több nyelven tudsz akkor az agyad
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
máshogy nézhet ki és működhet mint az egynyelvű barátaidé.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Tehát mit is jelent az, hogy nyelvet tudni?
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
A nyelvi készség általában két aktív részben mérhető, beszédben és írásban,
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
és két passzív részben, hallás- és olvasás utáni értésben.
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
Amíg egy kiegyensúlyozott kétnyelvű közel
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
hasonló készségekkel rendelkezik mindkét nyelvben,
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
a világon a legtöbb kétnyelvű változó mértékben ismeri
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
és használja a nyelveit.
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
A helyzettől és a nyelvek elsajátítási módjától függően
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
három általános típusba kategorizálhatók.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
Vegyük például Gabriellát,
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
akinek a perui családja bevándorol az USA-ba amikor ő még csak kétéves.
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
Mint egy összetett kétnyelvű,
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
Gabriella két nyelvi kódot fejleszt ki egyszerre,
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
azonos koncepcióval,
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
sajátítja el az angolt és a spanyolt
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
miközben kezdi a körülötte lévő világot megismerni.
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
Ugyanakkor tizenéves bátyja mellérendelt kétnyelvű lehet,
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
két külön koncepcióval,
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
angolul tanul az iskolában,
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
miközben spanyolul beszél otthon és a barátaival.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
És végül, Gabriella szülei valószínűleg alárendelt kétnyelvűek lehetnek,
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
akik egy másodlagos nyelvet
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
az elsődleges nyelvük segítségével sajátítanak el.
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
Mivel minden típusú kétnyelvű teljesen elsajátíthat egy nyelvet,
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
akcentustól és kiejtéstől eltekintve,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
az eltérések lehet, hogy nem egyértelműek az átlagmegfigyelőnek
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
De a modern agyi képalkotás fejlődésével
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
a neurológusok betekintést nyertek abba,
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
hogy a nyelvtanulás bizonyos szempontokból milyen hatással van a kétnyelvűek agyára.
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
Jól ismert tény, hogy a bal agyfélteke dominánsabb és analitikusabb
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
logikai folyamatokban,
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
míg a jobb agyfélteke érzelmi és társaságiakban aktívabb,
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
de ez mértéktől függ és nem teljesen elkülöníthetők.
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
Az a tény, hogy a nyelveknél mindkét működési forma szükséges,
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
míg a lateralizáció a kor előre haladtával
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
fokozatosan alakul ki, a kritikus periódus fogalmához vezetett.
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
Ezen elmélet szerint,
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
a gyerekek könnyebben tanulnak nyelveket
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
mivel fejlődő agyuk képlékenységének köszönhetően
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
mindkét agyféltekéjüket használni tudják a nyelvelsajátításnál,
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
míg a legtöbb felnőttnél a nyelvek az egyik agyféltekében tárolódnak,
02:42
usually the left.
48
162992
1906
általában a balban.
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Ha ez igaz, akkor egy nyelv gyermekkori elsajátítása
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
egy jobb betekintést adhat annak társadalmi és érzelmi összefüggéseibe.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Viszont a legújabb kutatások kimutatták,
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
azoknál, akik felnőttként tanultak meg egy második nyelvet,
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
sokkal kevesebb érzelmi elfogultság és egy racionálisabb megközelítés figyelhető
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
meg, amikor az idegen nyelvben szembesülnek problémákkal,
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
mint az anyanyelvük esetében.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
De függetlenül attól, hogy mikor tanulsz meg egy nyelvet
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
a többnyelvűség jelentős előnyöket ad az agyadnak.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
Ezekből néhány még látható is,
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
például a nagyobb sűrűségű szürkeállomány,
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
ami az agyad legtöbb neuronját és szinapszisát tartalmazza,
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
és több aktivitást az agy bizonyos részein egy idegen nyelv használata közben.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
A magasabb szintű igénybevétel, aminek az agy ki van téve egy életen át,
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
akár öt évvel is késleltetheti olyan betegségek kialakulását,
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
mint az Alzheimer és a demencia.
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
A kétnyelvűség jelentős kognitív előnyeinek gondolata
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
most intuitívnak tűnhetnek,
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
de ez korábban meglepte volna a szakértőket.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
Az 1960-es évek előtt a kétnyelvűséget hátránynak tekintették,
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
ami a gyermek fejlődését lelassította
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
mivel túl sok energiát fordítottak a nyelvek megkülönböztetésére.
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
Ez egy téves adatokra alapozott nézet.
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
Bár újabb tanulmányok kimutatták,
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
hogy a reakcióidő és a hibák száma nő a kétnyelvű diákok
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
többnyelvű tesztjeinél,
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
azt is kimutatta, hogy a váltáshoz szükséges erőfeszítés
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
és figyelem több aktivitást idézett elő,
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
és többnyire megerősítette a dorzolaterális prefrontális kérget.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
Az agynak ez az a része, amely fontos szerepet tölt be
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
a végrehajtó funkciókban, problémamegoldásban,
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
feladatok közti váltásban és a lényegtelen információk kiszűrésében.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
Tehát míg a kétnyelvűségtől nem feltétlenül leszel okosabb,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
de az agyad egészségesebb, összetettebb és aktívabb lesz tőle.
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
Még akkor is, ha nem volt túl sok szerencséd
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
egy idegen nyelv megtanulásával gyerekkorodban,
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
sosem késő önmagadnak egy szívességet tenni
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
és a "Hello"-ról továbblépni
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
"Hola"-ra, "Bonjour"-ra vagy "您好"-ra,
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
mert ha az agyunkról van szó, akkor egy kis gyakorlással messzire juthatunk.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7