The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

Çift dil bilen bir beynin yararları - Mia Nacamulli

16,060,025 views

2015-06-23 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

Çift dil bilen bir beynin yararları - Mia Nacamulli

16,060,025 views ・ 2015-06-23

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Muhammad Baraa Karazeh Gözden geçirme: Eren Gokce
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
00:06
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
0
6635
5860
00:12
If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English,
1
12495
5838
Eğer "sí", "oui" ya da "是的" olarak cevapladıysanız ve
bu videoyu İngilizce dilinde izliyorsanız, muhtemelen dünyadaki iki veya daha fazla
00:18
chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.
2
18333
5136
dil bilen kesimdensiniz. Daha kolay yolculuk yapma ve
00:23
And besides having an easier time traveling
3
23469
2094
filmleri alt yazısız izlemenin yanı sıra, iki veya daha fazla dil bilmek
00:25
or watching movies without subtitles,
4
25563
1908
00:27
knowing two or more languages means that your brain
5
27471
2424
beyninizin tek dil bilen arkadaşlarınızın beyninden
00:29
may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
6
29895
4882
daha farklı görünüp, daha farklı çalıştığı anlamına gelir.
00:34
So what does it really mean to know a language?
7
34777
3495
Peki bir dil bilmek gerçekten ne anlama geliyor?
Dil becerisi tipik olarak iki aktif bölümde, konuşma ve yazma,
00:38
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing,
8
38272
4861
ve iki pasif bölümde, dinleme ve okuma, ölçülmektedir.
00:43
and two passive parts, listening and reading.
9
43133
3852
00:46
While a balanced bilingual has near equal
10
46985
2670
Dengeli bir çift dil bilen insan, iki dilde de hemen hemen
00:49
abilities across the board in two languages,
11
49655
2722
eşit yeteneklere sahipken, dünyadaki çift dil bilen insanların çoğu
00:52
most bilinguals around the world know and use their languages
12
52377
3383
dillerini farklı oranlarda biliyor
00:55
in varying proportions.
13
55760
2221
ve kullanıyorlar.
00:57
And depending on their situation and how they acquired each language,
14
57981
3631
Durumlarına ve her bir dili nasıl kazandıklarına bağlı olarak,
01:01
they can be classified into three general types.
15
61612
3303
üç genel tipte sınıflandırabilirler.
01:04
For example, let's take Gabriella,
16
64915
2852
Örneğin, Gabriella,
01:07
whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.
17
67767
4240
ailesi, o iki yaşındayken Peru'dan ABD'ye göç etmiş.
Karma çift dil bilen bir insan olarak,
01:12
As a compound bilingual,
18
72007
1816
01:13
Gabriella develops two linguistic codes simultaneously,
19
73823
4452
Gabriella iki dilsel kodu da aynı anda geliştiriyor,
01:18
with a single set of concepts,
20
78275
2022
bir kavram setiyle,
etrafındaki dünyayı deneyimlerken,
01:20
learning both English and Spanish
21
80297
1868
hem İngilizce, hem de İspanyolca öğreniyor.
01:22
as she begins to process the world around her.
22
82165
3193
01:25
Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual,
23
85358
3804
Diğer yandan, genç erkek kardeşi, eşgüdümsel bir çift dil bilen olabilir,
01:29
working with two sets of concepts,
24
89162
2176
iki kavram setiyle çalışarak,
evde ve arkadaşlarıyla İspanyolca konuşmaya devam ederken,
01:31
learning English in school,
25
91338
1862
01:33
while continuing to speak Spanish at home and with friends.
26
93200
3564
okulda İngilizce öğrenebilir.
01:36
Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals
27
96764
5081
Son olarak, Gabriella'nın ebeveynlerinin ikinci dereceden çift dil bilen
01:41
who learn a secondary language
28
101845
1565
olmaları muhtemel, onlar ikinci dillerini, birinci dilin filtresinden
01:43
by filtering it through their primary language.
29
103410
2788
geçirerek öğreniyorlar.
Çift dil bilen insanların tüm çeşitleri aksana ya da telafuza
01:46
Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language
30
106198
4017
01:50
regardless of accent or pronunciation,
31
110215
2508
bakılmaksızın bir dile tamamen hâkim olabildikleri için,
01:52
the difference may not be apparent to a casual observer.
32
112723
3120
fark normal bir gözlemci tarafından kolay anlaşılamayabilir.
01:55
But recent advances in brain imaging technology
33
115843
2776
Ama beyin görüntüleme teknolojisindeki son gelişmeler,
01:58
have given neurolinguists a glimpse
34
118619
2240
dil öğrenmenin belli yönlerinin çift dil bilen bir beyni nasıl etkilediği
02:00
into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.
35
120859
4855
konusunda nörolinguistlere bakış açısı sağladı.
Beynin sağ lobu duygusal ve sosyal alanlarda daha aktifken,
02:05
It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant
36
125714
3295
02:09
and analytical in logical processes,
37
129009
2613
sol lobunun mantıksal süreçlerde daha baskın ve analitik olduğu
02:11
while the right hemisphere is more active in emotional and social ones,
38
131622
4580
herkesçe bilinen bir gerçek;
02:16
though this is a matter of degree, not an absolute split.
39
136202
3873
fakat bu bir derecelendirme olayı, kesin bir bölünme değil.
Fonksiyonların beynin farklı yarım kürelerinde olma prensibi
02:20
The fact that language involves both types of functions
40
140075
2808
02:22
while lateralization develops gradually with age,
41
142883
2978
yaşla beraber gelişirken,
dilin iki tip fonksiyonu da içermesi kritik dönem hipotezini beraberinde getirdi.
02:25
has lead to the critical period hypothesis.
42
145861
2938
02:28
According to this theory,
43
148799
1631
Bu teoriye göre,
02:30
children learn languages more easily
44
150430
1976
çocuklar daha kolay dil öğrenir,
02:32
because the plasticity of their developing brains
45
152406
2790
çünkü gelişen beyinlerinin esnekliği
02:35
lets them use both hemispheres in language acquisition,
46
155196
3779
onların dil öğrenirken iki yarım küreyi de kullanmalarına izin verir;
02:38
while in most adults, language is lateralized to one hemisphere,
47
158975
4017
ama çoğu yetişkinde, dil tek bir kürede yerleşmiştir,
genellikle sol yarım kürede.
02:42
usually the left.
48
162992
1906
02:44
If this is true, learning a language in childhood
49
164898
2786
Eğer bu doğruysa, çocuk yaştayken dil öğrenmek size dilin sosyal ve duygusal
02:47
may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
50
167684
4796
bağlamı konusunda daha bütünsel bir kavrayış kazandırabilir.
02:52
Conversely, recent research showed
51
172480
2330
Diğer taraftan, son araştırmalar gösteriyor ki
02:54
that people who learned a second language in adulthood
52
174810
2710
yetişkinlikte ikinci dil öğrenen insanlar,
02:57
exhibit less emotional bias and a more rational approach
53
177520
3903
ikinci dillerini konuşarak problemlerle yüzleştiklerinde,
03:01
when confronting problems in the second language
54
181423
2388
kendi dillerini konuşurken olduklarından daha az duygusal önyargı ve daha mantıklı
03:03
than in their native one.
55
183811
1649
bir yaklaşım gösteriyorlar.
03:05
But regardless of when you acquire additional languages,
56
185460
2649
Ek dilleri ne zaman öğrendiğinizden bağımsız olarak,
03:08
being multilingual gives your brain some remarkable advantages.
57
188109
4101
çok dil bilen birisi olmak beyninize dikkate değer avantajlar sunar.
03:12
Some of these are even visible,
58
192210
1544
Bazıları gözle bile görülebilir,
03:13
such as higher density of the grey matter
59
193754
2584
beyninizin çoğu nöronunu ve sinapsını barındıran
03:16
that contains most of your brain's neurons and synapses,
60
196338
3103
gri maddenin daha yoğun olması gibi ve
03:19
and more activity in certain regions when engaging a second language.
61
199441
4063
ikinci dil konuşurken belli bölgelerde daha fazla aktivite olması gibi.
03:23
The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life
62
203504
3385
Çift dil bilen bir beynin hayatı boyunca yaptığı artan egzersizler,
03:26
can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia
63
206889
4445
aynı zamanda Alzheimer ve bunama gibi hastalıkların
03:31
by as much as five years.
64
211334
1891
başlangıçlarını da beş yıla kadar geciktirir.
03:33
The idea of major cognitive benefits to bilingualism
65
213225
2718
Çift dil bilmenin kavramsal yararlarının çoğu
03:35
may seem intuitive now,
66
215943
1576
şu an sezgisel görünebilir;
03:37
but it would have surprised earlier experts.
67
217519
2988
ama daha eski uzmanları şaşırtırlardı.
03:40
Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap
68
220507
3687
1960'lardan önce, çift dil bilmek, çocukların iki dil arasında kalarak
03:44
that slowed a child's development
69
224194
1805
çok fazla enerji harcamalarına sebep olup
03:45
by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages,
70
225999
4653
gelişimlerini yavaşlattığı gerekçesiyle bir engel olarak görülürdü
03:50
a view based largely on flawed studies.
71
230652
3437
ve bu görüş kusurlu bir çalışmaya dayanır.
03:54
And while a more recent study did show
72
234089
2089
Daha yeni bir çalışma gösterdi ki
03:56
that reaction times and errors increase for some bilingual students
73
236178
3237
çapraz-dil sınavlarında bazı çift dil bilen bazı öğrenciler için
03:59
in cross-language tests,
74
239415
2012
tepki verme süresi ve hatalar artıyor; çalışma aynı zamanda şunu da gösterdi,
04:01
it also showed that the effort and attention needed
75
241427
2398
bir dilden diğerine geçerken ihtiyaç duyulan efor ve dikkat,
04:03
to switch between languages triggered more activity in,
76
243825
2951
dorsolateral prefrontal kortekste daha çok aktiviteye neden oluyor
04:06
and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
77
246776
4689
ve olanak dâhilinde güçlendiriyor.
04:11
This is the part of the brain that plays a large role
78
251465
2677
Beynin bu kısmı, yönetim fonksiyonlarında, problem çözerken, görevler arasında
04:14
in executive function, problem solving, switching between tasks,
79
254142
4829
geçiş yaparken ve alakasız bilgileri ayıklarken odaklanmamızda
04:18
and focusing while filtering out irrelevant information.
80
258971
3673
büyük bir rol oynar.
04:22
So, while bilingualism may not necessarily make you smarter,
81
262644
3836
Yani, çift dil bilmek bilmek sizi daha zeki yapmasa da,
04:26
it does make your brain more healthy, complex and actively engaged,
82
266480
4417
beyninizi daha sağlıklı, karmaşık ve aktif olarak meşgul kılar.
04:30
and even if you didn't have the good fortune
83
270897
2525
Küçükken ikinci bir dili öğrenecek
04:33
of learning a second language as a child,
84
273422
2229
kadar şanslı olmasanız da,
04:35
it's never too late to do yourself a favor
85
275651
2143
kendinize bir iyilik yapıp "Merhaba"dan "Hola",
04:37
and make the linguistic leap from, "Hello,"
86
277794
2778
"Bonjour" veya "您好"ya dilsel bir sıçrama yapmak için hiç geç değil.
04:40
to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s"
87
280572
2987
04:43
because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
88
283559
4522
Çünkü söz konusu beyinse,
azıcık egzersizle uzun bir yol katedebilirsiniz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7