请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Andrea Feng
校对人员: Qian Yue
00:15
Embracing otherness.
0
15260
3000
拥抱他人
00:18
When I first heard this theme,
1
18260
2000
当我第一次听到这个主题时
00:20
I thought, well, embracing otherness
2
20260
2000
我觉得拥抱他人
00:22
is embracing myself.
3
22260
3000
就是拥抱我自己
00:25
And the journey to that place
4
25260
2000
对于我来说
00:27
of understanding and acceptance
5
27260
2000
通往理解和接纳的路
00:29
has been an interesting one for me,
6
29260
3000
是十分有意思的
00:32
and it's given me an insight
7
32260
2000
并且让我对“自我”这一概念
00:34
into the whole notion of self,
8
34260
2000
有了深刻的理解
00:36
which I think is worth sharing with you today.
9
36260
4000
我想这值得在今天和你们分享
00:40
We each have a self,
10
40260
2000
我们都有一个自我
00:42
but I don't think that we're born with one.
11
42260
3000
但我并不认为这是与生俱来的
00:45
You know how newborn babies
12
45260
2000
你看那些刚出生的小婴儿
00:47
believe they're part of everything;
13
47260
2000
他们认为自己属于任何事物
00:49
they're not separate?
14
49260
2000
他们并不是脱离的
00:51
Well that fundamental sense of oneness
15
51260
3000
这种最基本的同一性
00:54
is lost on us very quickly.
16
54260
2000
会很快从我们身上消失
00:56
It's like that initial stage is over --
17
56260
2000
如同最初始的状态已经结束
00:58
oneness: infancy,
18
58260
2000
同一性:婴儿期
01:00
unformed, primitive.
19
60260
2000
未成形的,原始的
01:02
It's no longer valid or real.
20
62260
3000
将不复存在
01:05
What is real is separateness,
21
65260
2000
取而代之的是分离
01:07
and at some point in early babyhood,
22
67260
2000
在婴儿期的某一点
01:09
the idea of self
23
69260
2000
关于自我的意识
01:11
starts to form.
24
71260
2000
开始萌芽
01:13
Our little portion of oneness is given a name,
25
73260
3000
我们同一性的一小部分被赋予了一个名字
01:16
is told all kinds of things about itself,
26
76260
3000
被告知关于它自己的任何事情
01:19
and these details,
27
79260
2000
这些细节
01:21
opinions and ideas
28
81260
2000
观点和想法
01:23
become facts,
29
83260
2000
变成事实
01:25
which go towards building ourselves,
30
85260
2000
这些都帮我们形成自我
01:27
our identity.
31
87260
2000
以及自己的身份
01:29
And that self becomes the vehicle
32
89260
2000
然后这个自我就成为一个工具
01:31
for navigating our social world.
33
91260
3000
用来探索周围的这个世界
01:34
But the self is a projection
34
94260
3000
但是这个自我实际上是一个投影
01:37
based on other people's projections.
35
97260
2000
以其他人的投影为基础
01:39
Is it who we really are?
36
99260
3000
这就是真正的我们吗?
01:42
Or who we really want to be, or should be?
37
102260
3000
是我们真正想成为,或者应该成为的人吗?
01:45
So this whole interaction
38
105260
3000
在我成长过程中
01:48
with self and identity
39
108260
2000
我一直都很难处理
01:50
was a very difficult one for me growing up.
40
110260
2000
自我与身份之间的相互影响
01:52
The self that I attempted to take out into the world
41
112260
3000
那个我尝试着向周围的世界展示的自我
01:55
was rejected over and over again.
42
115260
3000
被一次又一次拒绝
01:58
And my panic
43
118260
2000
因为没有一个合适的自我
02:00
at not having a self that fit,
44
120260
2000
而带来的恐慌
02:02
and the confusion that came
45
122260
2000
以及因为被拒绝
02:04
from my self being rejected,
46
124260
2000
而产生的惶恐
02:06
created anxiety, shame
47
126260
3000
引起了我的焦虑,羞愧
02:09
and hopelessness,
48
129260
2000
还有无望
02:11
which kind of defined me for a long time.
49
131260
3000
这些在很长一段时间里都限制了我
02:14
But in retrospect,
50
134260
2000
但当我回想过去
02:16
the destruction of my self was so repetitive
51
136260
3000
对于自我的毁灭反复出现
02:19
that I started to see a pattern.
52
139260
2000
我开始看出一些规律
02:21
The self changed,
53
141260
3000
一个自我被改变
02:24
got affected, broken, destroyed,
54
144260
3000
被影响,被打击破坏
02:27
but another one would evolve --
55
147260
3000
但有一个新的会形成
02:30
sometimes stronger,
56
150260
2000
有时更强
02:32
sometimes hateful,
57
152260
2000
有时充满仇恨
02:34
sometimes not wanting to be there at all.
58
154260
2000
有时则根本不想出现
02:36
The self was not constant.
59
156260
3000
这个自我并不是恒定的
02:40
And how many times
60
160260
2000
在我还没有意识到
02:42
would my self have to die
61
162260
2000
这个自我曾经从未存在时
02:44
before I realized
62
164260
2000
我的“自我”
02:46
that it was never alive in the first place?
63
166260
3000
会死多少次呢?
02:49
I grew up on the coast of England
64
169260
2000
我于上世纪七十年代
02:51
in the '70s.
65
171260
2000
生长在英格兰的海岸边
02:53
My dad is white from Cornwall,
66
173260
3000
我父亲是来自康沃尔的白人
02:56
and my mom is black from Zimbabwe.
67
176260
4000
我母亲是来自津巴布韦的黑人
03:00
Even the idea of us as a family
68
180260
2000
对于许多人来说
03:02
was challenging to most people.
69
182260
3000
是无论如何也想不到我们是一家人
03:05
But nature had its wicked way,
70
185260
2000
但大自然自有意想不到的一面
03:07
and brown babies were born.
71
187260
2000
棕色的孩子出生了
03:09
But from about the age of five,
72
189260
2000
但自从五岁开始
03:11
I was aware that I didn't fit.
73
191260
3000
我就察觉出我的格格不入
03:14
I was the black atheist kid
74
194260
3000
我是一个信奉无神论的黑人孩子
03:17
in the all-white Catholic school run by nuns.
75
197260
3000
在一个由修女运转的白人天主学校
03:20
I was an anomaly,
76
200260
2000
我是一个另类
03:22
and my self was rooting around for definition
77
202260
4000
我的自我在不断寻找一个定义
03:26
and trying to plug in.
78
206260
3000
并试图将自己套入定义
03:29
Because the self likes to fit,
79
209260
2000
因为自我都是愿意去融入
03:31
to see itself replicated,
80
211260
2000
看到自己被复制
03:33
to belong.
81
213260
2000
有归属感
03:35
That confirms its existence
82
215260
2000
那能确认自我的存在感
03:37
and its importance.
83
217260
2000
和重要性
03:39
And it is important.
84
219260
2000
这很重要
03:41
It has an extremely important function.
85
221260
2000
这有一个极端重要的功能
03:43
Without it, we literally can't interface with others.
86
223260
4000
没有一个对自我的定义,我们简直不能和其他人交流
03:47
We can't hatch plans
87
227260
2000
我们无法制定计划
03:49
and climb that stairway of popularity,
88
229260
3000
无法爬上潮流和成功
03:52
of success.
89
232260
2000
的阶梯
03:54
But my skin color wasn't right.
90
234260
3000
但我的肤色不对
03:57
My hair wasn't right.
91
237260
2000
我的发色不对
03:59
My history wasn't right.
92
239260
2000
我的来历不对
04:01
My self became defined
93
241260
2000
我的自我
04:03
by otherness,
94
243260
2000
被他人定义
04:05
which meant that, in that social world,
95
245260
2000
这意味着在社会上
04:07
I didn't really exist.
96
247260
2000
我并不存在
04:09
And I was "other" before being anything else --
97
249260
3000
我首先被定义为一个另类
04:12
even before being a girl.
98
252260
3000
甚至先于被定义为一个女孩
04:15
I was a noticeable nobody.
99
255260
3000
我是一个引人注意的没有人
04:18
Another world was opening up
100
258260
3000
在这个时候
04:21
around this time:
101
261260
2000
另一个世界出现了
04:23
performance and dancing.
102
263260
3000
那就是表演和舞蹈
04:26
That nagging dread of self-hood
103
266260
3000
对于自我纠缠不清的恐惧
04:29
didn't exist when I was dancing.
104
269260
3000
在我跳舞时并不存在
04:32
I'd literally lose myself.
105
272260
3000
我像是失去了自己
04:35
And I was a really good dancer.
106
275260
3000
我是一个好的舞蹈演员
04:38
I would put
107
278260
2000
我会把
04:40
all my emotional expression
108
280260
2000
我所有的感情
04:42
into my dancing.
109
282260
2000
投入到舞蹈中去
04:44
I could be in the movement
110
284260
3000
在舞蹈中
04:47
in a way that I wasn't able to be
111
287260
2000
我能完成我在现实中
04:49
in my real life, in myself.
112
289260
3000
自己无法做到的动作
04:52
And at 16,
113
292260
2000
当我16岁时
04:54
I stumbled across another opportunity,
114
294260
3000
我无意中遇到另一个机遇
04:57
and I earned my first acting role in a film.
115
297260
4000
得到了我的第一个电影角色
05:01
I can hardly find the words
116
301260
2000
我难以找到言语
05:03
to describe the peace I felt
117
303260
3000
来形容在表演中
05:06
when I was acting.
118
306260
2000
我感受到的平静
05:08
My dysfunctional self
119
308260
2000
我那残缺的自我
05:10
could actually plug in
120
310260
2000
终于融入了
05:12
to another self, not my own,
121
312260
2000
不是我自己的另一个自我
05:14
and it felt so good.
122
314260
3000
这种感觉真好
05:17
It was the first time that I existed
123
317260
2000
那是我第一次存在于
05:19
inside a fully-functioning self --
124
319260
3000
一个正常运作的自我
05:22
one that I controlled,
125
322260
3000
一个我可以控制的
05:25
that I steered,
126
325260
2000
可以操纵的
05:27
that I gave life to.
127
327260
3000
可以赋予生命的自我
05:30
But the shooting day would end,
128
330260
2000
但是拍摄的日子终会结束
05:32
and I'd return
129
332260
2000
我也会回到
05:34
to my gnarly, awkward self.
130
334260
3000
我那扭曲尴尬的自我
05:37
By 19,
131
337260
3000
当我19岁时
05:40
I was a fully-fledged movie actor,
132
340260
2000
我已经是一个羽翼丰满的电影演员
05:42
but still searching for definition.
133
342260
3000
但却仍在寻找定义
05:45
I applied to read anthropology
134
345260
2000
我在大学里
05:47
at university.
135
347260
2000
申请攻读人类学
05:49
Dr. Phyllis Lee gave me my interview,
136
349260
3000
Phyllis Lee博士对我进行了面试
05:52
and she asked me, "How would you define race?"
137
352260
4000
她问我:“你怎样定义种族?”
05:56
Well, I thought I had the answer to that one,
138
356260
2000
嗯,我觉得我有答案
05:58
and I said, "Skin color."
139
358260
3000
然后我说:“肤色。”
06:01
"So biology, genetics?" she said.
140
361260
4000
她继续问道:“也就是生物学基因上的差异?”
06:05
"Because, Thandie, that's not accurate.
141
365260
2000
“因为,桑迪,肤色并不准确。
06:07
Because there's actually more genetic difference
142
367260
3000
在一个黑皮肤的肯尼亚人
06:10
between a black Kenyan
143
370260
2000
和一个黑皮肤的乌干达人
06:12
and a black Ugandan
144
372260
2000
之间存在的基因差异
06:14
than there is between a black Kenyan
145
374260
3000
实际上超过在一个黑皮肤的肯尼亚人
06:17
and, say, a white Norwegian.
146
377260
2000
和一个,比如说,白皮肤的挪威人之间的差异
06:19
Because we all stem from Africa.
147
379260
2000
因为我们都起源于非洲
06:21
So in Africa,
148
381260
2000
所以在非洲
06:23
there's been more time
149
383260
2000
更有可能产生
06:25
to create genetic diversity."
150
385260
2000
基因多样性。”
06:27
In other words,
151
387260
2000
换句话说
06:29
race has no basis
152
389260
2000
种族这一说法
06:31
in biological or scientific fact.
153
391260
3000
并没有生物学或科学基础
06:34
On the one hand, result.
154
394260
3000
一方面,这是结果
06:37
Right?
155
397260
2000
对吗?
06:39
On the other hand, my definition of self
156
399260
3000
另一方面,我对自我的定义
06:42
just lost a huge chunk of its credibility.
157
402260
3000
则失去了相当大一部分的可信度
06:45
But what was credible,
158
405260
2000
可以相信的
06:47
what is biological and scientific fact,
159
407260
3000
以及生物学和科学事实
06:50
is that we all stem from Africa --
160
410260
3000
就是我们都起源于非洲
06:53
in fact, from a woman called Mitochondrial Eve
161
413260
3000
实际上,起源于一个叫做线粒体夏娃的女人
06:56
who lived 160,000 years ago.
162
416260
3000
她生活在十六万年前
06:59
And race is an illegitimate concept
163
419260
3000
种族是一个不合法的概念
07:02
which our selves have created
164
422260
2000
是我们自己创造出来的
07:04
based on fear and ignorance.
165
424260
4000
基于恐惧和无知
07:08
Strangely, these revelations
166
428260
2000
奇怪的是,这些启示
07:10
didn't cure my low self-esteem,
167
430260
3000
并没有治愈我那缺少的自尊
07:13
that feeling of otherness.
168
433260
3000
那种被划为另类的感觉
07:16
My desire to disappear
169
436260
2000
我渴望消失的想法
07:18
was still very powerful.
170
438260
2000
依旧十分强烈
07:20
I had a degree from Cambridge;
171
440260
2000
我有一个剑桥的学位
07:22
I had a thriving career,
172
442260
2000
我的事业蒸蒸日上
07:24
but my self was a car crash,
173
444260
3000
但我的自我却如同一场车祸
07:27
and I wound up with bulimia
174
447260
2000
最终我患上贪食症
07:29
and on a therapist's couch.
175
449260
2000
并接受治疗
07:31
And of course I did.
176
451260
2000
我当然会这样
07:33
I still believed
177
453260
2000
我依旧相信
07:35
my self was all I was.
178
455260
2000
我的自我就是我的全部
07:37
I still valued self-worth
179
457260
2000
我依旧认为自我价值
07:39
above all other worth,
180
459260
2000
高于其余任何价值
07:41
and what was there to suggest otherwise?
181
461260
3000
不然还能怎样呢?
07:44
We've created entire value systems
182
464260
2000
我们创造了整个价值系统
07:46
and a physical reality
183
466260
2000
以及一个客观的现实
07:48
to support the worth of self.
184
468260
2000
用以支持自我的价值
07:50
Look at the industry for self-image
185
470260
2000
看看由个人形象带动的产业
07:52
and the jobs it creates,
186
472260
2000
还有它提供的工作
07:54
the revenue it turns over.
187
474260
3000
以及它创造的价值
07:57
We'd be right in assuming
188
477260
2000
我们可能会假设
07:59
that the self is an actual living thing.
189
479260
2000
这个自我是真实存在的
08:01
But it's not. It's a projection
190
481260
3000
但我们错了;这只是一个投影
08:04
which our clever brains create
191
484260
2000
是由我们聪明的大脑创造出来的
08:06
in order to cheat ourselves
192
486260
2000
来欺骗我们自己
08:08
from the reality of death.
193
488260
3000
无需面对死亡的现实
08:12
But there is something
194
492260
2000
但总有一些事
08:14
that can give the self
195
494260
2000
能赋予自我
08:16
ultimate and infinite connection --
196
496260
3000
终极无尽的联系
08:19
and that thing is oneness,
197
499260
2000
那就是同一性
08:21
our essence.
198
501260
2000
我们的本源
08:23
The self's struggle
199
503260
2000
自我对于
08:25
for authenticity and definition
200
505260
2000
真实性和定义的挣扎
08:27
will never end
201
507260
2000
永远不会停止
08:29
unless it's connected to its creator --
202
509260
2000
除非自我能够与创造者相连
08:31
to you and to me.
203
511260
3000
与你,与我
08:34
And that can happen with awareness --
204
514260
3000
这和意识的觉醒一同存在
08:37
awareness of the reality of oneness
205
517260
3000
意识到同一性的现实
08:40
and the projection of self-hood.
206
520260
3000
以及自我的投影
08:43
For a start, we can think about
207
523260
2000
一开始,我们可以想想
08:45
all the times when we do lose ourselves.
208
525260
3000
那些我们失去自我的时候
08:48
It happens when I dance,
209
528260
2000
当我跳舞时
08:50
when I'm acting.
210
530260
2000
表演时
08:52
I'm earthed in my essence,
211
532260
2000
我根植于我的本源
08:54
and my self is suspended.
212
534260
3000
我的自我被抑制了
08:57
In those moments,
213
537260
2000
在那些时刻
08:59
I'm connected to everything --
214
539260
2000
我与万物相连
09:01
the ground, the air,
215
541260
3000
大地,空气
09:04
the sounds, the energy from the audience.
216
544260
2000
声音,观众的能量
09:06
All my senses are alert and alive
217
546260
4000
我的所有感官都是警觉和鲜活的
09:10
in much the same way as an infant might feel --
218
550260
3000
如同一个婴儿感受到的一般
09:13
that feeling of oneness.
219
553260
3000
那种同一性的感觉
09:16
And when I'm acting a role,
220
556260
3000
当我表演一个角色时
09:19
I inhabit another self,
221
559260
2000
我进入了另一个自我
09:21
and I give it life for awhile,
222
561260
2000
我在一段时间内赋予其生命
09:23
because when the self is suspended
223
563260
3000
当自我被抑制时
09:26
so is divisiveness
224
566260
2000
它的多样性
09:28
and judgment.
225
568260
2000
和判断也会一同被抑制
09:30
And I've played everything
226
570260
2000
我出演过许多角色
09:32
from a vengeful ghost in the time of slavery
227
572260
2000
从奴隶时代想要复仇的鬼魂
09:34
to Secretary of State in 2004.
228
574260
4000
到2004年的国务卿
09:38
And no matter how other
229
578260
2000
无论这些角色
09:40
these selves might be,
230
580260
2000
是多么的不同
09:42
they're all related in me.
231
582260
4000
他们全都与我相连
09:46
And I honestly believe
232
586260
2000
我诚恳地认为
09:48
the key to my success as an actor
233
588260
2000
我作为一个演员能够成功的关键
09:50
and my progress as a person
234
590260
2000
以及作为一个不断进步的人
09:52
has been the very lack of self
235
592260
3000
是因为自我的缺失
09:55
that used to make me feel
236
595260
2000
这让我觉得
09:57
so anxious and insecure.
237
597260
2000
非常焦虑和不安
09:59
I always wondered
238
599260
2000
我总是在想
10:01
why I could feel others' pain so deeply,
239
601260
4000
为什么我能如此深切地感受到他人的痛苦
10:05
why I could recognize
240
605260
2000
为什么我能辨认出
10:07
the somebody in the nobody.
241
607260
3000
一个被忽视的人
10:10
It's because I didn't have a self to get in the way.
242
610260
4000
那是因为我没有一个自我挡在中间
10:14
I thought I lacked substance,
243
614260
3000
我想我缺少一种介质
10:17
and the fact that I could feel others'
244
617260
2000
我能够感受他人这个事实
10:19
meant that I had nothing of myself to feel.
245
619260
3000
说明我感受不到我自己
10:22
The thing that was a source of shame
246
622260
3000
这曾经导致了我的羞愧
10:25
was actually a source of enlightenment.
247
625260
3000
其实是给我启蒙的源头
10:28
And when I realized
248
628260
2000
当我意识到
10:30
and really understood
249
630260
2000
并真正明白
10:32
that my self is a projection and that it has a function,
250
632260
3000
自我是一个投影,并有它自己的功能时
10:35
a funny thing happened.
251
635260
2000
一件有意思的事发生了
10:37
I stopped giving it so much authority.
252
637260
2000
我不再给我的自我过多的权利
10:39
I give it its due.
253
639260
2000
我给它应得的回报
10:41
I take it to therapy.
254
641260
2000
我带它去治疗
10:43
I've become very familiar
255
643260
2000
我已经非常熟悉
10:45
with its dysfunctional behavior.
256
645260
2000
自我的不正常运作了
10:47
But I'm not ashamed of my self.
257
647260
3000
但我并不为我的自我感到羞愧
10:50
In fact, I respect my self
258
650260
2000
事实上,我尊重我的自我
10:52
and its function.
259
652260
2000
和它的功能
10:54
And over time and with practice,
260
654260
3000
经过时间和练习
10:57
I've tried to live
261
657260
2000
我不断尝试过一种
10:59
more and more from my essence.
262
659260
2000
顺从我的本源的生活
11:01
And if you can do that,
263
661260
3000
如果你能做到这一点
11:04
incredible things happen.
264
664260
2000
将会发生不可思议的事情
11:06
I was in Congo in February,
265
666260
3000
二月份的时候我在刚果
11:09
dancing and celebrating
266
669260
2000
与那些自我曾遭受
11:11
with women who've survived
267
671260
2000
难以想象的毁灭的
11:13
the destruction of their selves
268
673260
2000
女人们一起
11:15
in literally unthinkable ways --
269
675260
3000
跳舞庆祝
11:18
destroyed because other brutalized, psychopathic selves
270
678260
3000
因为在那片美丽的土地上
11:21
all over that beautiful land
271
681260
3000
那些被残酷对待的心理变态的自我
11:24
are fueling our selves' addiction
272
684260
3000
正不断满足我们对于
11:27
to iPods, Pads, and bling,
273
687260
3000
iPod以及iPad等光鲜事物的瘾
11:30
which further disconnect ourselves
274
690260
2000
这些更进一步阻碍我们
11:32
from ever feeling their pain,
275
692260
2000
去感受她们的痛苦
11:34
their suffering,
276
694260
2000
她们的遭遇
11:36
their death.
277
696260
2000
她们的死亡
11:38
Because, hey,
278
698260
2000
因为
11:40
if we're all living in ourselves
279
700260
2000
当我们都活在自己的世界里
11:42
and mistaking it for life,
280
702260
2000
并以为这就是生活
11:44
then we're devaluing
281
704260
2000
那我们就是在贬低生活的价值
11:46
and desensitizing life.
282
706260
2000
并且变得越来越迟钝
11:48
And in that disconnected state,
283
708260
2000
在那样一个被隔断的状态里
11:50
yeah, we can build factory farms with no windows,
284
710260
4000
我们可以建造没有窗户的工厂
11:54
destroy marine life
285
714260
2000
破坏海洋生命
11:56
and use rape as a weapon of war.
286
716260
3000
把强奸视为战争的一种武器
12:00
So here's a note to self:
287
720260
3000
这有一个对自我的建议
12:03
The cracks have started to show
288
723260
2000
在我们这个被构造的世界里
12:05
in our constructed world,
289
725260
3000
已经开始出现裂缝
12:08
and oceans will continue
290
728260
2000
海水将持续不断
12:10
to surge through the cracks,
291
730260
2000
从裂缝中涌出
12:12
and oil and blood,
292
732260
3000
石油和鲜血
12:15
rivers of it.
293
735260
3000
汇流成河
12:18
Crucially, we haven't been figuring out
294
738260
2000
关键在于我们尚未找出
12:20
how to live in oneness
295
740260
2000
怎样与地球和万物一起
12:22
with the Earth and every other living thing.
296
742260
3000
生活在同一性中
12:25
We've just been insanely trying to figure out
297
745260
3000
我们一直在疯狂地寻找
12:28
how to live with each other -- billions of each other.
298
748260
3000
怎样和数十亿的其他人一起生活
12:31
Only we're not living with each other;
299
751260
2000
只是我们并非和其他人一起生活
12:33
our crazy selves are living with each other
300
753260
3000
我们疯狂的自我们在一起生活
12:36
and perpetuating an epidemic
301
756260
2000
与他人的隔断
12:38
of disconnection.
302
758260
3000
也如同传染病一般蔓延
12:41
Let's live with each other
303
761260
3000
让我们生活在一起
12:44
and take it a breath at a time.
304
764260
3000
歇一口气,慢慢来
12:47
If we can get under that heavy self,
305
767260
4000
如果我们能进入那沉重的自我
12:51
light a torch of awareness,
306
771260
2000
点燃一支觉察的火炬
12:53
and find our essence,
307
773260
2000
寻找我们的本源
12:55
our connection to the infinite
308
775260
2000
我们和永恒
12:57
and every other living thing.
309
777260
3000
以及万物的联系
13:00
We knew it from the day we were born.
310
780260
2000
我们从出生那天就知道的联系
13:02
Let's not be freaked out
311
782260
2000
我们无须因为
13:04
by our bountiful nothingness.
312
784260
3000
大量的空虚而慌张
13:07
It's more a reality
313
787260
2000
相比于我们创造出的那些
13:09
than the ones our selves have created.
314
789260
2000
这空虚更加真实
13:11
Imagine what kind of existence we can have
315
791260
4000
想像我们能有怎样的存在方式
13:15
if we honor inevitable death of self,
316
795260
4000
当我们正视自我不可避免的死亡
13:19
appreciate the privilege of life
317
799260
4000
感恩生命的权利
13:23
and marvel at what comes next.
318
803260
4000
惊异于即将到来的事物
13:27
Simple awareness is where it begins.
319
807260
3000
这些都来自于简单的觉察
13:30
Thank you for listening.
320
810260
2000
感谢聆听
13:32
(Applause)
321
812260
17000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。