Ernesto Sirolli: Want to help someone? Shut up and listen!

795,473 views ・ 2012-11-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Claire Wang 校对人员: Renji Yu
00:16
Everything I do, and everything I do professionally --
1
16495
3479
我所做的一切,不论是生活上还是工作上
00:19
my life -- has been shaped
2
19974
3985
我的整个人生--深深受到
00:23
by seven years of work as a young man in Africa.
3
23959
5824
年轻时在非洲工作的那七年的影响,
00:29
From 1971 to 1977 --
4
29783
3521
从1971年到1977年。
00:33
I look young, but I'm not — (Laughter) --
5
33304
3880
我看起来很年轻,但其实我老了--(笑声)
00:37
I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia,
6
37184
4933
我曾在赞比亚,肯尼亚,象牙海岸,阿尔及利亚,索马里
00:42
in projects of technical cooperation with African countries.
7
42117
4217
参与过不少与非洲各国的技术合作项目。
00:46
I worked for an Italian NGO,
8
46334
3118
当时我在一家意大利非政府组织工作。
00:49
and every single project that we set up in Africa
9
49452
6150
我们在非洲建立的每一个项目,
00:55
failed.
10
55602
3444
都失败了。
00:59
And I was distraught.
11
59046
4144
我都快抓狂了。
01:03
I thought, age 21, that we Italians were good people
12
63190
4248
那时21岁的我觉得我们意大利人是大好人,
01:07
and we were doing good work in Africa.
13
67438
3382
我们在为非洲做好事谋福利。
01:10
Instead, everything we touched we killed.
14
70820
7013
然而,我们干什么赔什么。
01:17
Our first project, the one that has inspired my first book,
15
77833
5103
我们第一个项目给了我写第一本书的灵感,
01:22
"Ripples from the Zambezi,"
16
82936
2888
书名叫《赞比西河的涟漪》。
01:25
was a project where we Italians
17
85824
2565
在这个项目中,我们意大利人
01:28
decided to teach Zambian people how to grow food.
18
88389
5921
决定教赞比亚人种粮食。
01:34
So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia
19
94310
4349
所以,我们带着意大利的种子来到了赞比亚南部,
01:38
in this absolutely magnificent valley
20
98659
3480
一个壮丽迷人的山谷,
01:42
going down to the Zambezi River,
21
102139
3253
通向赞比西河。
01:45
and we taught the local people how to grow Italian tomatoes
22
105392
3628
我们教当地人种植意大利西红柿
01:49
and zucchini and ...
23
109020
2791
和西葫芦等等。
01:51
And of course the local people had absolutely no interest
24
111811
2195
当然,当地人对此表示毫无兴趣,
01:54
in doing that, so we paid them to come and work,
25
114006
2915
所以我们付工资请他们来劳作,
01:56
and sometimes they would show up. (Laughter)
26
116921
4135
他们也是一会儿来一会儿不来的。(笑声)
02:01
And we were amazed that the local people,
27
121056
2727
有着如此肥沃的山谷,当地人居然不耕种,
02:03
in such a fertile valley, would not have any agriculture.
28
123783
3087
我们对此感到十分惊奇。
02:06
But instead of asking them how come they were not
29
126870
3208
但我们并没有问他们原因,
02:10
growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter)
30
130078
4022
而仅仅是感叹道:“幸亏我们来了。”(笑声)
02:14
"Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
31
134100
4668
“在饥饿的赞比亚人民命悬一线时伸出了援手。”
02:18
And of course, everything in Africa grew beautifully.
32
138768
3460
当然,在非洲种的东西都长得很好。
02:22
We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato
33
142228
2658
我们种的西红柿漂亮极了。在意大利,一个西红柿
02:24
would grow to this size. In Zambia, to this size.
34
144886
3609
长这么大。在赞比亚,能长这么大。
02:28
And we could not believe, and we were telling the Zambians,
35
148495
2821
这真是难以置信。我们跟赞比亚人说:
02:31
"Look how easy agriculture is."
36
151316
2472
“看,耕种多容易啊。”
02:33
When the tomatoes were nice and ripe and red,
37
153788
3011
当西红柿成熟了,红彤彤的好看极了,
02:36
overnight, some 200 hippos came out from the river
38
156799
3428
一夜之间,从赞比西河跑来两百多头河马
02:40
and they ate everything. (Laughter)
39
160227
4003
把所有西红柿都啃光了。(笑声)
02:44
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
40
164230
4584
我们跟赞比亚人说:“天呐,这些该死的河马!”
02:48
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
41
168814
5681
赞比亚人说:“没错,这就是我们不在这里耕种的原因。”(笑声)
02:54
"Why didn't you tell us?""You never asked."
42
174495
6252
“你们为什么不早说?” “你又没问过。”
03:00
I thought it was only us Italians blundering around Africa,
43
180747
5088
我本以为只有我们意大利人在非洲栽了跟头,
03:05
but then I saw what the Americans were doing,
44
185835
2744
但当我知道美国人的情况,
03:08
what the English were doing, what the French were doing,
45
188579
2736
英国人的情况,法国人的情况,
03:11
and after seeing what they were doing,
46
191315
2593
当看了他们的所作所为之后,
03:13
I became quite proud of our project in Zambia.
47
193908
3359
我为我们在赞比亚的项目感到非常自豪。
03:17
Because, you see, at least we fed the hippos.
48
197267
4989
因为,我们至少喂饱了河马。
03:22
You should see the rubbish — (Applause) --
49
202256
4247
你们应该看看这些垃圾--(掌声)--
03:26
You should see the rubbish that we have bestowed
50
206503
2494
你们应该看看我们塞了多少垃圾给
03:28
on unsuspecting African people.
51
208997
1800
这些满怀信任的非洲人民。
03:30
You want to read the book,
52
210797
1576
你们可以读读这本书,
03:32
read "Dead Aid," by Dambisa Moyo,
53
212373
4931
叫《致命援助》,作者是丹比萨·莫约,
03:37
Zambian woman economist.
54
217304
3007
一位赞比亚女经济学家。
03:40
The book was published in 2009.
55
220311
2370
这本书出版于2009年。
03:42
We Western donor countries have given the African continent
56
222681
4574
我们这些西方援助国在过去50年里
03:47
two trillion American dollars in the last 50 years.
57
227255
4993
向非洲大陆投入了两万亿美元。
03:52
I'm not going to tell you the damage that that money has done.
58
232248
3825
我不打算跟你们细说这笔钱所造成的损害。
03:56
Just go and read her book.
59
236073
2188
你们自己去读读看。
03:58
Read it from an African woman, the damage that we have done.
60
238261
8363
看看以一位非洲女性的眼光,我们所带来的损害有多大。
04:06
We Western people are imperialist, colonialist missionaries,
61
246624
5967
我们西方人是帝国主义者,殖民主义者,以及传教士,
04:12
and there are only two ways we deal with people:
62
252591
3314
我们跟人们打交道的方式只有两种:
04:15
We either patronize them, or we are paternalistic.
63
255905
4389
一是居高临下(patronize),二是家长做派(paternalistic)。
04:20
The two words come from the Latin root "pater,"
64
260294
3104
这两个词来自于拉丁词根“pater”,
04:23
which means "father."
65
263398
2230
意即“父亲”。
04:25
But they mean two different things.
66
265628
3853
但两个词的意思不同。
04:29
Paternalistic, I treat anybody from a different culture
67
269481
3361
家长做派意味着我把不同文化背景的人
04:32
as if they were my children. "I love you so much."
68
272842
5803
当成我的孩子对待。“我爱你孩子。”
04:38
Patronizing, I treat everybody from another culture
69
278645
4507
居高临下意味着我把另一文化背景的人
04:43
as if they were my servants.
70
283152
2398
当做我的仆人对待。
04:45
That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
71
285550
6071
这也就是为什么在非洲白人被称作“老爷”,也就是老板。
04:51
I was given a slap in the face reading a book,
72
291621
3583
我在读一本书时,如遭当头棒喝,
04:55
"Small is Beautiful," written by Schumacher, who said,
73
295204
4967
这本书叫《小即是美》,作者是舒马赫(英国经济学家),
05:00
above all in economic development, if people
74
300171
2958
他说,经济发展最重要的一点是,如果人们
05:03
do not wish to be helped, leave them alone.
75
303129
4555
不想让别人帮忙,就随他们去。
05:07
This should be the first principle of aid.
76
307684
2827
这应该是援助的首要原则。
05:10
The first principle of aid is respect.
77
310511
3686
援助的首要原则就是尊重。
05:14
This morning, the gentleman who opened this conference
78
314197
2528
今天早上,给这次大会致开幕词的先生
05:16
lay a stick on the floor, and said,
79
316725
3801
在地上放了一根棍子,说道,
05:20
"Can we -- can you imagine a city
80
320526
4258
“我们能不能--你们能不能想象一座城市
05:24
that is not neocolonial?"
81
324784
3922
没被新殖民主义侵略吗?”
05:28
I decided when I was 27 years old
82
328706
4153
27岁时,我做出一个决定,
05:32
to only respond to people,
83
332859
4207
只基于人们的需求提供援助。
05:37
and I invented a system called Enterprise Facilitation,
84
337066
4424
我创立了一套工作系统,叫“企业梦工厂”。
05:41
where you never initiate anything,
85
341490
3375
我们不做创始人,
05:44
you never motivate anybody, but you become a servant
86
344865
4222
也不激励任何人,而是为当地人们的
05:49
of the local passion, the servant of local people
87
349087
3561
创业热情而服务,为当地人们
05:52
who have a dream to become a better person.
88
352648
4398
找到更好的人生定位。
05:57
So what you do -- you shut up.
89
357046
4409
所以我们要做的--就是闭嘴。
06:01
You never arrive in a community with any ideas,
90
361455
3712
我们走进一个社区时不会将任何想法强加于对方,
06:05
and you sit with the local people.
91
365167
4439
而是与当地人坐在一起交流。
06:09
We don't work from offices.
92
369606
2192
我们的工作地点不在办公室。
06:11
We meet at the cafe. We meet at the pub.
93
371798
3966
我们与客户在餐馆和酒吧见面。
06:15
We have zero infrastructure.
94
375764
3315
我们没有任何基础设施的建设。
06:19
And what we do, we become friends,
95
379079
3327
我们所做的,是跟他们交朋友,
06:22
and we find out what that person wants to do.
96
382406
4760
并发现他们的兴趣和意向。
06:27
The most important thing is passion.
97
387166
1858
最重要的是热情。
06:29
You can give somebody an idea.
98
389024
2240
你可以向客户提出你的点子,
06:31
If that person doesn't want to do it,
99
391264
1622
但如果对方不感兴趣,
06:32
what are you going to do?
100
392886
3681
你又有什么办法?
06:36
The passion that the person has for her own growth
101
396567
4546
客户热衷于自我提升的这份热情
06:41
is the most important thing.
102
401113
1726
才是最重要的。
06:42
The passion that that man has for his own personal growth
103
402839
4557
对方的热情是建立在自我提升的基础上,
06:47
is the most important thing.
104
407396
1665
这才是最重要的
06:49
And then we help them to go and find the knowledge,
105
409061
3087
然后我们帮助他们搜集相关知识和信息,
06:52
because nobody in the world can succeed alone.
106
412148
5469
因为这世上,单丝不成线,独木不成林。
06:57
The person with the idea may not have the knowledge,
107
417617
2719
有点子的人未必懂得相关知识,
07:00
but the knowledge is available.
108
420336
2138
但我们可以提供支持。
07:02
So years and years ago, I had this idea:
109
422474
3859
所以很多年前,我有个想法,
07:06
Why don't we, for once, instead of arriving in the community
110
426333
4166
我们为何不能至少有一次做到聆听他们的想法,
07:10
to tell people what to do, why don't, for once,
111
430499
4703
而不是把我们的想法强加于他们?
07:15
listen to them? But not in community meetings.
112
435202
4825
但这不能以社区会议的形式进行。
07:20
Let me tell you a secret.
113
440027
4914
我告诉你们一个秘密。
07:24
There is a problem with community meetings.
114
444941
4345
社区会议存在一个问题。
07:29
Entrepreneurs never come,
115
449286
3706
企业家们从不出席,
07:32
and they never tell you, in a public meeting,
116
452992
3172
他们绝不会在公众集会上告诉你,
07:36
what they want to do with their own money,
117
456164
3616
他们打算把钱用在哪儿,
07:39
what opportunity they have identified.
118
459780
3829
他们窥测到了什么商机。
07:43
So planning has this blind spot.
119
463609
4924
所以做计划有一个盲区,
07:48
The smartest people in your community you don't even know,
120
468533
4291
你甚至都无从结识社区里最聪明的那些人
07:52
because they don't come to your public meetings.
121
472824
7840
因为他们根本不参与你们的公众集会。
08:00
What we do, we work one-on-one,
122
480664
3960
我们的做法是,与客户一对一,
08:04
and to work one-on-one, you have to create
123
484624
1713
为了能一对一,我们必须建设
08:06
a social infrastructure that doesn't exist.
124
486337
2675
一套前所未有的社会基础设施。
08:09
You have to create a new profession.
125
489012
2572
我们必须创造一个全新的职业。
08:11
The profession is the family doctor of enterprise,
126
491584
5504
这种职业相当于企业的家庭医生,
08:17
the family doctor of business, who sits with you
127
497088
3571
这位企业家庭医生,会与你面对面
08:20
in your house, at your kitchen table, at the cafe,
128
500659
3125
在你的家里,你的厨房餐桌旁,或是咖啡馆,
08:23
and helps you find the resources to transform your passion
129
503784
4038
帮助你集结资源来将你的创业热情
08:27
into a way to make a living.
130
507822
2393
转换为谋生技能。
08:30
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia.
131
510215
5321
我在西澳大利亚州的埃斯佩兰斯进行了试验。
08:35
I was a doing a Ph.D. at the time,
132
515536
2252
那时我在读博士,
08:37
trying to go away from this patronizing bullshit
133
517788
4323
努力摒弃那种居高临下的狗屁做法
08:42
that we arrive and tell you what to do.
134
522111
3812
到了之后只会颐指气使指手划脚。
08:45
And so what I did in Esperance that first year
135
525923
4580
我在埃斯佩兰斯的第一年
08:50
was to just walk the streets, and in three days
136
530503
4626
只是出去遛街,在那些日子里,
08:55
I had my first client, and I helped this first guy
137
535129
2894
我有了第一位客户,我帮助了这第一个人。
08:58
who was smoking fish from a garage, was a Maori guy,
138
538023
4545
他是毛利人,在一家车库里做熏鱼。
09:02
and I helped him to sell to the restaurant in Perth,
139
542568
3305
我教他把鱼卖给珀斯的餐馆,
09:05
to get organized, and then the fishermen came to me to say,
140
545873
3130
帮他进行了筹划。然后当地的渔民们跑来跟我说,
09:09
"You the guy who helped Maori? Can you help us?"
141
549003
2986
“你就是那个帮毛利佬卖鱼的人?你能帮帮我们吗?”
09:11
And I helped these five fishermen to work together
142
551989
3164
我让这五个渔民合伙运作,
09:15
and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany
143
555153
4136
不是把美味的金枪鱼以60美分一公斤的低价
09:19
for 60 cents a kilo, but we found a way
144
559289
3833
卖给奥尔巴尼(美国)的罐头工厂,
09:23
to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo,
145
563122
5351
而是以15美元一公斤的高价卖给日本做寿司。
09:28
and the farmers came to talk to me, said,
146
568473
1522
接着又有农民跑来跟我说,
09:29
"Hey, you helped them. Can you help us?"
147
569995
2289
“嘿,你帮助了他们,能帮帮我们吗?”
09:32
In a year, I had 27 projects going on,
148
572284
2926
一年之内,我做了27个项目,
09:35
and the government came to see me to say,
149
575210
2152
政府的人跑来问我,
09:37
"How can you do that?
150
577362
2387
“你是怎么办到的?
09:39
How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult.
151
579749
3326
你怎么能--?”我答道:“我做了一件很困难的事,
09:43
I shut up, and listen to them." (Laughter)
152
583075
5653
那就是闭上嘴,听他们说。”(笑声)
09:48
So — (Applause) —
153
588728
8222
所以--(掌声)--
09:56
So the government says, "Do it again." (Laughter)
154
596950
4605
所以政府的人说:“那接着做。”(笑声)
10:01
We've done it in 300 communities around the world.
155
601555
3158
我们在世界上300个社区开展了这个项目。
10:04
We have helped to start 40,000 businesses.
156
604713
3535
我们已帮助建立了40,000家企业。
10:08
There is a new generation of entrepreneurs
157
608248
1672
新一代的创业者们
10:09
who are dying of solitude.
158
609920
2529
皆因闭门造车而一事无成。
10:12
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history,
159
612449
6159
彼得·德鲁克,史上最伟大的管理咨询师之一,
10:18
died age 96, a few years ago.
160
618608
4552
几年前去世了,享年96岁,
10:23
Peter Drucker was a professor of philosophy
161
623160
1780
彼得·德鲁克在涉足商界之前
10:24
before becoming involved in business,
162
624940
1964
是一位哲学教授,
10:26
and this is what Peter Drucker says:
163
626904
2877
彼得·德鲁克曾说过:
10:29
"Planning is actually incompatible
164
629781
5664
“计划其实是与创业型社会
10:35
with an entrepreneurial society and economy."
165
635445
4249
及创业型经济不相容的。”
10:39
Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
166
639694
6243
计划是给创业帮了倒忙。
10:45
So now you're rebuilding Christchurch
167
645937
2695
现在,我们重建基督城(新西兰),
10:48
without knowing what the smartest people in Christchurch
168
648632
3481
却不知道基督城最聪明的那群人
10:52
want to do with their own money and their own energy.
169
652113
4658
想如何运用他们自己的钱财和精力。
10:56
You have to learn how to get these people
170
656771
3198
我们必须学会如何让这些人
10:59
to come and talk to you.
171
659969
2997
给出他们的意见。
11:02
You have to offer them confidentiality, privacy,
172
662966
4828
我们必须给予他们保密的承诺,并尊重他们的隐私,
11:07
you have to be fantastic at helping them,
173
667794
3784
我们要擅长为他们提供帮助,
11:11
and then they will come, and they will come in droves.
174
671578
3994
这样他们才会上门,才会纷至沓来。
11:15
In a community of 10,000 people, we get 200 clients.
175
675572
2895
在一个10,000人的社区里,我们有200个客户。
11:18
Can you imagine a community of 400,000 people,
176
678467
2572
你能想象一个400,000人的社区,
11:21
the intelligence and the passion?
177
681039
2242
凝聚了多少智力和热情吗?
11:23
Which presentation have you applauded the most this morning?
178
683281
3531
今天上午你们鼓掌最多的演讲来自谁?
11:26
Local, passionate people. That's who you have applauded.
179
686812
5960
是充满创业热情的当地人。你们为他们鼓掌。
11:32
So what I'm saying is that
180
692772
5271
所以我想说的是,
11:38
entrepreneurship is where it's at.
181
698043
2467
创业精神是当今社会的潮流。
11:40
We are at the end of the first industrial revolution --
182
700510
3146
当我们处于第一次工业革命的末期时--
11:43
nonrenewable fossil fuels, manufacturing --
183
703656
3313
我们使用不可再生矿物燃料,发展制造业--
11:46
and all of a sudden, we have systems which are not sustainable.
184
706969
4457
但我们忽然意识到这种发展是不可持续的。
11:51
The internal combustion engine is not sustainable.
185
711426
2647
内燃机的燃料总有耗尽的一天。
11:54
Freon way of maintaining things is not sustainable.
186
714073
3321
用氟利昂冷藏食物也非长久之计。
11:57
What we have to look at is at how we
187
717394
3088
我们现在要关心的是我们如何
12:00
feed, cure, educate, transport, communicate
188
720482
6018
以一种可持续的发展方式来满足70亿人的
12:06
for seven billion people in a sustainable way.
189
726500
3551
食物、医疗、教育、运输及通信需求。
12:10
The technologies do not exist to do that.
190
730051
3894
现有的科技水平尚做不到这一点。
12:13
Who is going to invent the technology
191
733945
3368
谁能发明这种科技来
12:17
for the green revolution? Universities? Forget about it!
192
737313
6498
实现绿色革命?大学吗?别想了!
12:23
Government? Forget about it!
193
743811
2893
政府吗?别想了!
12:26
It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
194
746704
5254
是创业者们,是他们正在为之奋斗。
12:31
There's a lovely story that I read in a futurist magazine
195
751958
2895
许多年前,我在一本未来主义杂志上
12:34
many, many years ago.
196
754853
1673
看过一篇有趣的文章。
12:36
There was a group of experts who were invited
197
756526
2220
1860年,有一批专家受到邀请
12:38
to discuss the future of the city of New York in 1860.
198
758746
4628
去讨论纽约市的未来是怎样。
12:43
And in 1860, this group of people came together,
199
763374
2490
那是1860年,这批人聚到一起,
12:45
and they all speculated about what would happen
200
765864
2947
他们都对100年后的纽约市
12:48
to the city of New York in 100 years,
201
768811
1854
作出了推断。
12:50
and the conclusion was unanimous:
202
770665
1476
他们的结论众口一词:
12:52
The city of New York would not exist in 100 years.
203
772141
3941
100年后,纽约市将不复存在。
12:56
Why? Because they looked at the curve and said,
204
776082
2261
为什么?因为他们看着图表上的曲线说,
12:58
if the population keeps growing at this rate,
205
778343
2966
如果人口继续以这种速度增长,
13:01
to move the population of New York around,
206
781309
4136
纽约的人们出行
13:05
they would have needed six million horses,
207
785445
2865
将需要六百万匹马,
13:08
and the manure created by six million horses
208
788310
3355
而六百万匹马所排泄的粪便
13:11
would be impossible to deal with.
209
791665
2379
将无法处理。
13:14
They were already drowning in manure. (Laughter)
210
794044
5630
到时人们将会被马粪淹没。(笑声)
13:19
So 1860, they are seeing this dirty technology
211
799674
5049
所以1860年,他们认为,这种肮脏的科技
13:24
that is going to choke the life out of New York.
212
804723
4818
将扼杀纽约的生命。
13:29
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900,
213
809541
5129
那么结果呢?40年之后,1900年,
13:34
in the United States of America, there were 1,001
214
814670
4603
美利坚合众国有了1,001家
13:39
car manufacturing companies -- 1,001.
215
819273
6380
汽车制造商--有1,001家之多。
13:45
The idea of finding a different technology
216
825653
3606
找到一种新科技取而代之
13:49
had absolutely taken over,
217
829259
2362
才是发展的王道,
13:51
and there were tiny, tiny little factories in backwaters.
218
831621
4916
而停滞不前的小工厂还有很多。
13:56
Dearborn, Michigan. Henry Ford.
219
836537
5632
例如密歇根州迪尔伯恩市的福特汽车公司。
14:02
However, there is a secret to work with entrepreneurs.
220
842169
4371
然而,与创业者打交道有个秘诀。
14:06
First, you have to offer them confidentiality.
221
846540
3394
第一,你要给予他们保密的承诺。
14:09
Otherwise they don't come and talk to you.
222
849934
2338
不然他们不会来找你谈的。
14:12
Then you have to offer them absolute, dedicated,
223
852272
4310
然后你要为他们提供专注
14:16
passionate service to them.
224
856582
3452
而热情的服务。
14:20
And then you have to tell them the truth about entrepreneurship.
225
860034
3647
你要告诉他们创业精神的真谛。
14:23
The smallest company, the biggest company,
226
863681
2771
不论是大公司还是小企业,
14:26
has to be capable of doing three things beautifully:
227
866452
3390
都能把以下三件事做得很好:
14:29
The product that you want to sell has to be fantastic,
228
869842
4251
产品质量要过硬,
14:34
you have to have fantastic marketing,
229
874093
3824
市场营销要高效,
14:37
and you have to have tremendous financial management.
230
877917
3369
财务管理要精明。
14:41
Guess what?
231
881286
2588
问题是什么呢?
14:43
We have never met a single human being
232
883874
2414
这世上从来没有一个人
14:46
in the world who can make it, sell it and look after the money.
233
886288
5647
能同时做好生产、销售以及财务的工作。
14:51
It doesn't exist.
234
891935
2831
这种人不存在。
14:54
This person has never been born.
235
894766
2750
这样的能人尚未出生。
14:57
We've done the research, and we have looked
236
897516
2492
我们做过调查,对世界上
15:00
at the 100 iconic companies of the world --
237
900008
3951
100家标杆企业进行研究--
15:03
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,
238
903959
4581
卡内基培训公司,西屋公司,爱迪生公司,福特汽车公司,
15:08
all the new companies, Google, Yahoo.
239
908540
2603
以及所有这些新兴产业的公司,如谷歌,雅虎。
15:11
There's only one thing that all the successful companies
240
911143
2676
世界上所有成功的企业只有一个
15:13
in the world have in common, only one:
241
913819
3488
共同点,只有一个:
15:17
None were started by one person.
242
917307
4535
没有一个企业是靠一人之力创建的。
15:21
Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds
243
921842
4502
现在我们在诺森伯兰郡(英国)
15:26
in Northumberland, and we start the class
244
926344
3541
教授16岁青年们创业学,我们一开始
15:29
by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography,
245
929885
4424
把理查德·布兰森(英国亿万富翁)自传的前两页给他们看,
15:34
and the task of the 16-year-olds is to underline,
246
934309
3837
这些学生们的任务就是用下划线标出
15:38
in the first two pages of Richard Branson's autobiography
247
938146
3628
并统计理查德·布兰森自传前两页中
15:41
how many times Richard uses the word "I"
248
941774
3155
用了多少次“我”这个字
15:44
and how many times he uses the word "we."
249
944929
2709
和用了多少次“我们”这个词。
15:47
Never the word "I," and the word "we" 32 times.
250
947638
4740
“我”一次都没有,“我们”用了32次。
15:52
He wasn't alone when he started.
251
952378
3253
他刚起步时并非单枪匹马。
15:55
Nobody started a company alone. No one.
252
955631
5044
没人能独自创立一个企业。没人。
16:00
So we can create the community
253
960675
3106
所以我们可以建立一个社区,
16:03
where we have facilitators who come from a small business background
254
963781
3426
在这个社区里,我们有来自小型企业背景的辅助商
16:07
sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies
255
967207
7497
在咖啡馆中、酒吧里为你出谋划策,
16:14
who will do to you, what somebody did for this gentleman
256
974704
3672
我们能为你提供这位满怀抱负的先生
16:18
who talks about this epic,
257
978376
3241
所受到的帮助,
16:21
somebody who will say to you, "What do you need?
258
981617
2255
我们会问你:“你需要什么?
16:23
What can you do? Can you make it?
259
983872
1939
你能做什么?你能生产出来吗?
16:25
Okay, can you sell it? Can you look after the money?"
260
985811
2250
你能销售出去吗?你能打理资金吗?”
16:28
"Oh, no, I cannot do this.""Would you like me to find you somebody?"
261
988061
3754
“啊,这个我办不到。”“那要我替你找人帮忙吗?”
16:31
We activate communities.
262
991815
2088
我们鼓舞各个社区进行创业。
16:33
We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator
263
993903
4044
我们有志愿者团队帮助创业辅助商
16:37
to help you to find resources and people
264
997947
3123
为客户集结资源及人力。
16:41
and we have discovered that the miracle
265
1001070
2989
我们发现当地人群的智慧
16:44
of the intelligence of local people is such
266
1004059
2504
能创造出奇迹
16:46
that you can change the culture and the economy
267
1006563
3707
能改变社区的文化和经济,
16:50
of this community just by capturing the passion,
268
1010270
4181
只要你能好好利用人们这份热情,
16:54
the energy and imagination of your own people.
269
1014451
3637
这种活力,这种想象力。
16:58
Thank you. (Applause)
270
1018088
4693
谢谢。(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7