Ernesto Sirolli: Want to help someone? Shut up and listen!

795,473 views ・ 2012-11-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:16
Everything I do, and everything I do professionally --
1
16495
3479
כל מה שאני עושה בכלל ובאופן מקצועי בפרט --
00:19
my life -- has been shaped
2
19974
3985
-- החיים שלי -- עוצבו באמצעות
00:23
by seven years of work as a young man in Africa.
3
23959
5824
שבע שנות עבודה כאיש צעיר באפריקה.
00:29
From 1971 to 1977 --
4
29783
3521
משנת 1971 עד 1977--
00:33
I look young, but I'm not — (Laughter) --
5
33304
3880
אני נראה צעיר, אבל אני לא -- (צחוק) --
00:37
I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia,
6
37184
4933
עבדתי בזמביה, קניה, חוף השנהב, אלג'יריה, סומליה,
00:42
in projects of technical cooperation with African countries.
7
42117
4217
במיזמים של שיתוף פעולה טכנולוגי עם מדינות אפריקה.
00:46
I worked for an Italian NGO,
8
46334
3118
עבדתי באירגון חוץ-ממשלתי איטלקי,
00:49
and every single project that we set up in Africa
9
49452
6150
וכל מיזם אשר הקמנו באפריקה
00:55
failed.
10
55602
3444
נכשל.
00:59
And I was distraught.
11
59046
4144
הפכתי למאוד מוטרד.
01:03
I thought, age 21, that we Italians were good people
12
63190
4248
כי בגיל 21 נהגתי לחשוב שאנו האיטלקים אנשים טובים
01:07
and we were doing good work in Africa.
13
67438
3382
ושאנחנו עושים עבודה טובה באפריקה.
01:10
Instead, everything we touched we killed.
14
70820
7013
אבל במקום זאת, כל מה שנגענו בו נהרס.
01:17
Our first project, the one that has inspired my first book,
15
77833
5103
המיזם הראשון שלנו, זה שנתן השראה לספר הראשון שלי,
01:22
"Ripples from the Zambezi,"
16
82936
2888
"אדוות על פי הזמבזי"
01:25
was a project where we Italians
17
85824
2565
היה מיזם שבו אנו האיטלקים
01:28
decided to teach Zambian people how to grow food.
18
88389
5921
החלטנו ללמד את אנשי זמביה כיצד לגדל מזון.
01:34
So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia
19
94310
4349
הגענו עם זרעים איטלקיים לדרום זמביה
01:38
in this absolutely magnificent valley
20
98659
3480
לעמק מרהיב זה
01:42
going down to the Zambezi River,
21
102139
3253
שיורד לנהר הזמבזי,
01:45
and we taught the local people how to grow Italian tomatoes
22
105392
3628
ולימדנו את אנשי המקום איך לגדל
01:49
and zucchini and ...
23
109020
2791
עגבניות איטלקיות וקישואים, ו....
01:51
And of course the local people had absolutely no interest
24
111811
2195
אבל אנשי המקום כלל לא
01:54
in doing that, so we paid them to come and work,
25
114006
2915
התעניינו בזה, לכן שילמנו להם לבוא ולעבוד,
01:56
and sometimes they would show up. (Laughter)
26
116921
4135
ואז לפעמים הם היו באים. (צחוק)
02:01
And we were amazed that the local people,
27
121056
2727
היינו נדהמים שלאנשי המקום,
02:03
in such a fertile valley, would not have any agriculture.
28
123783
3087
בעמק פורה כל-כך, לא היתה בכלל חקלאות.
02:06
But instead of asking them how come they were not
29
126870
3208
אבל במקום לשאול אותם מדוע הם לא גידלו
02:10
growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter)
30
130078
4022
שום דבר, פשוט אמרנו, "תודה לאל שאנחנו כאן." (צחוק)
02:14
"Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
31
134100
4668
"הגענו ברגע האחרון כדי להציל את העם הזמביאני מרעב".
02:18
And of course, everything in Africa grew beautifully.
32
138768
3460
כמובן, הכל באפריקה גדל יופי.
02:22
We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato
33
142228
2658
היה לנו עגבניות מרהיבות. באיטליה, עגבנייה
02:24
would grow to this size. In Zambia, to this size.
34
144886
3609
הייתה גדלה לגודל כזה. בזמביה, לגודל כזה.
02:28
And we could not believe, and we were telling the Zambians,
35
148495
2821
פשוט התקשנו להאמין. סיפרנו לתושבי זמביה,
02:31
"Look how easy agriculture is."
36
151316
2472
"תראו כמה קל לעשות חקלאות."
02:33
When the tomatoes were nice and ripe and red,
37
153788
3011
אבל כאשר העגבניות היו יפות, בשלות ואדומות,
02:36
overnight, some 200 hippos came out from the river
38
156799
3428
בן-לילה, איזה 200 היפופוטמים
02:40
and they ate everything. (Laughter)
39
160227
4003
יצאו מן הנהר ואכלו הכל. (צחוק)
02:44
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
40
164230
4584
אמרנו לאנשי זמביה, "וואו, ההיפופוטמים!"
02:48
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
41
168814
5681
הם ענו, "כן, בגלל זה אין לנו חקלאות כאן." (צחוק)
02:54
"Why didn't you tell us?""You never asked."
42
174495
6252
"למה לא סיפרתם לנו?" "כי מעולם לא שאלתם."
03:00
I thought it was only us Italians blundering around Africa,
43
180747
5088
אני חשבתי שזה רק אנחנו האיטלקים עושים שטויות באפריקה,
03:05
but then I saw what the Americans were doing,
44
185835
2744
אבל אז ראיתי מה האמריקאים עושים,
03:08
what the English were doing, what the French were doing,
45
188579
2736
מה האנגלים עושים, מה הצרפתים עושים,
03:11
and after seeing what they were doing,
46
191315
2593
ואחרי שראיתי מה הם עושים,
03:13
I became quite proud of our project in Zambia.
47
193908
3359
נעשיתי די גאה במיזם שלנו בזמביה.
03:17
Because, you see, at least we fed the hippos.
48
197267
4989
כי אנחנו לפחות האכלנו את היפופוטמים.
03:22
You should see the rubbish — (Applause) --
49
202256
4247
הייתם צריכים לראות את השטויות -- (מחיאות כפיים) --
03:26
You should see the rubbish that we have bestowed
50
206503
2494
הייתם צריכים לראות את השטויות שהבאנו
03:28
on unsuspecting African people.
51
208997
1800
על אנשי אפריקה התמים.
03:30
You want to read the book,
52
210797
1576
תקראו את הספר,
03:32
read "Dead Aid," by Dambisa Moyo,
53
212373
4931
"סיוע מת", מאת דמביסה מויו,
03:37
Zambian woman economist.
54
217304
3007
כלכלנית מזמביה.
03:40
The book was published in 2009.
55
220311
2370
הספר יצא לאור בשנת 2009.
03:42
We Western donor countries have given the African continent
56
222681
4574
מדינות המערב תרמו ליבשת אפריקה
03:47
two trillion American dollars in the last 50 years.
57
227255
4993
שני טריליון דולר אמריקאי ב-50 השנים האחרונות.
03:52
I'm not going to tell you the damage that that money has done.
58
232248
3825
לא אספר לכם על הנזק שהכסף הזה גרם.
03:56
Just go and read her book.
59
236073
2188
פשוט ללכת ולקרוא את הספר שלה.
03:58
Read it from an African woman, the damage that we have done.
60
238261
8363
לקרוא את זה מאישה אפריקנית, על הנזק שגרמנו.
04:06
We Western people are imperialist, colonialist missionaries,
61
246624
5967
אנו אנשי המערב היננו אימפריאליסטים, קולוניאליסטים ומיסיונרים
04:12
and there are only two ways we deal with people:
62
252591
3314
ויש רק שתי דרכים בהן אנו מתמודדים עם אנשים:
04:15
We either patronize them, or we are paternalistic.
63
255905
4389
או שאנו מתנשאים עליהם (פטרוניות), או שאנחנו כמו אבא שלהם (פטרנליסטיות).
04:20
The two words come from the Latin root "pater,"
64
260294
3104
שתי המילים באו מהשורש הלטיני "פטר",
04:23
which means "father."
65
263398
2230
שפירושו, "אבא".
04:25
But they mean two different things.
66
265628
3853
אבל יש להן שתי משמעויות שונות.
04:29
Paternalistic, I treat anybody from a different culture
67
269481
3361
אבהות: אני מתייחס לכל אחד מתרבות אחרת
04:32
as if they were my children. "I love you so much."
68
272842
5803
כאילו היה ילדי. "אני אוהב אותך כל כך."
04:38
Patronizing, I treat everybody from another culture
69
278645
4507
התנשאות: אני מתייחס לכולם מתרבות אחרת
04:43
as if they were my servants.
70
283152
2398
כאילו היו משרתים שלי.
04:45
That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
71
285550
6071
לכן האנשים הלבנים באפריקה נקראים "בוואנה", בוס.
04:51
I was given a slap in the face reading a book,
72
291621
3583
קיבלתי סטירת לחי מקריאת הספר,
04:55
"Small is Beautiful," written by Schumacher, who said,
73
295204
4967
"קטן זה יפה", נכתב על ידי שומאכר, שאמר,
05:00
above all in economic development, if people
74
300171
2958
מעל לכל, בפיתוח כלכלי,
05:03
do not wish to be helped, leave them alone.
75
303129
4555
אם אנשים לא רוצים סיוע, אל תכריחו אותם.
05:07
This should be the first principle of aid.
76
307684
2827
זה צריך להיות העיקרון הראשון של סיוע.
05:10
The first principle of aid is respect.
77
310511
3686
העיקרון הראשון בסיוע הוא כבוד.
05:14
This morning, the gentleman who opened this conference
78
314197
2528
הבוקר, האדם שפתח ועידה זו
05:16
lay a stick on the floor, and said,
79
316725
3801
הניח מקל על הרצפה, ושאל:
05:20
"Can we -- can you imagine a city
80
320526
4258
"האם ניתן לדמיין עיר שאינה
05:24
that is not neocolonial?"
81
324784
3922
ניאו־קולוניאלית (נשלטת ע"י קולוניאליזם בשלט-רחוק)?"
05:28
I decided when I was 27 years old
82
328706
4153
החלטתי כשהייתי בן 27
05:32
to only respond to people,
83
332859
4207
להשיב או להגיב אך ורק לאנשים,
05:37
and I invented a system called Enterprise Facilitation,
84
337066
4424
והמצאתי מערכת שנקראת "קידום היוזמה",
05:41
where you never initiate anything,
85
341490
3375
שבה אני לא יוזם כלום,
05:44
you never motivate anybody, but you become a servant
86
344865
4222
אני לא דוחף אף אחד. אני הופך להיות משרתה
05:49
of the local passion, the servant of local people
87
349087
3561
של התשוקה המקומית, משרתם של תושבי המקום
05:52
who have a dream to become a better person.
88
352648
4398
שיש להם חלום להיות אדם טוב יותר.
05:57
So what you do -- you shut up.
89
357046
4409
אז מה אני עושה -- אני שותק.
06:01
You never arrive in a community with any ideas,
90
361455
3712
לעולם אל תגיעו לקהילה עם רעיונות כלשהם,
06:05
and you sit with the local people.
91
365167
4439
אלא תשבו עם אנשי המקום.
06:09
We don't work from offices.
92
369606
2192
אנחנו לא עובדים מהמשרדים.
06:11
We meet at the cafe. We meet at the pub.
93
371798
3966
אנו נפגשים בבית-קפה. אנו נפגשים בפאב.
06:15
We have zero infrastructure.
94
375764
3315
יש לנו תשתית אפס.
06:19
And what we do, we become friends,
95
379079
3327
מה שאנחנו עושים, אנו הופכים להיות חברים שלהם
06:22
and we find out what that person wants to do.
96
382406
4760
ומגלים מה אדם מסויים רוצה לעשות.
06:27
The most important thing is passion.
97
387166
1858
הדבר החשוב ביותר הוא התשוקה.
06:29
You can give somebody an idea.
98
389024
2240
אתה יכול לתת למישהו רעיון.
06:31
If that person doesn't want to do it,
99
391264
1622
אבל אם אותו אדם
06:32
what are you going to do?
100
392886
3681
לא רוצה לעשות את זה, מה תעשה?
06:36
The passion that the person has for her own growth
101
396567
4546
התשוקה שיש לאדם לצמיחתו העצמית,
06:41
is the most important thing.
102
401113
1726
היא הדבר החשוב ביותר.
06:42
The passion that that man has for his own personal growth
103
402839
4557
התשוקה של אדם מסויים לצמיחה האישית שלו
06:47
is the most important thing.
104
407396
1665
היא הדבר החשוב ביותר.
06:49
And then we help them to go and find the knowledge,
105
409061
3087
לאחר מכן נוכל לעזור להם למצוא את הידע,
06:52
because nobody in the world can succeed alone.
106
412148
5469
מכיוון שאף אחד בעולם לא יכול להצליח לבד.
06:57
The person with the idea may not have the knowledge,
107
417617
2719
לאדם עם הרעיון אולי אין את הידע,
07:00
but the knowledge is available.
108
420336
2138
אך הידע זמין.
07:02
So years and years ago, I had this idea:
109
422474
3859
לפני שנים רבות, צץ אצלי רעיון כזה:
07:06
Why don't we, for once, instead of arriving in the community
110
426333
4166
מדוע אין אנו, פעם אחת, במקום לבוא לקהילה
07:10
to tell people what to do, why don't, for once,
111
430499
4703
ולומר להם מה לעשות, למה לא, פעם אחת,
07:15
listen to them? But not in community meetings.
112
435202
4825
להאזין להם? אך לא במפגשים קהילתיים.
07:20
Let me tell you a secret.
113
440027
4914
אספר לכם סוד.
07:24
There is a problem with community meetings.
114
444941
4345
יש בעיה עם מפגשים קהילתיים.
07:29
Entrepreneurs never come,
115
449286
3706
יזמים אף פעם לא באים
07:32
and they never tell you, in a public meeting,
116
452992
3172
ומספרים, בפגישה ציבורית,
07:36
what they want to do with their own money,
117
456164
3616
מה הם רוצים לעשות עם הכסף שלהם,
07:39
what opportunity they have identified.
118
459780
3829
או איזו הזדמנות הם זיהו.
07:43
So planning has this blind spot.
119
463609
4924
כך שבכל תכנון יש את נקודת החולשה הזו.
07:48
The smartest people in your community you don't even know,
120
468533
4291
אנו אפילו לא יודעים מי הם האנשים הכי פיקחים בקהילה,
07:52
because they don't come to your public meetings.
121
472824
7840
כי הם לא באים למפגשים ציבוריים.
08:00
What we do, we work one-on-one,
122
480664
3960
מה שאנחנו עושים, אנחנו עובדים אחד-על-אחד,
08:04
and to work one-on-one, you have to create
123
484624
1713
וכדי לעבוד אחד-על-אחד,
08:06
a social infrastructure that doesn't exist.
124
486337
2675
צריך ליצור תשתית חברתית שלא קיימת.
08:09
You have to create a new profession.
125
489012
2572
צריך ליצור מקצוע חדש.
08:11
The profession is the family doctor of enterprise,
126
491584
5504
המקצוע הוא רופא משפחה של המשימה,
08:17
the family doctor of business, who sits with you
127
497088
3571
רופא משפחה של העסק, שיושב איתך בבית,
08:20
in your house, at your kitchen table, at the cafe,
128
500659
3125
ליד שולחן המטבח שלך, בבית הקפה,
08:23
and helps you find the resources to transform your passion
129
503784
4038
ומסייע לך לאתר את המשאבים כדי להפוך את
08:27
into a way to make a living.
130
507822
2393
התשוקה שלך לדרך להתפרנס.
08:30
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia.
131
510215
5321
התחלתי את זה בתור ניסוי באספראנסה, במערב אוסטרליה.
08:35
I was a doing a Ph.D. at the time,
132
515536
2252
עשיתי דוקטורט באותו זמן,
08:37
trying to go away from this patronizing bullshit
133
517788
4323
מנסה להתרחק מהבלי ההתנשאות שלפיהם
08:42
that we arrive and tell you what to do.
134
522111
3812
אנחנו באים כדי לומר להם מה לעשות.
08:45
And so what I did in Esperance that first year
135
525923
4580
מה שעשיתי באספראנסה באותה שנה ראשונה
08:50
was to just walk the streets, and in three days
136
530503
4626
זה פשוט ללכת ברחובות, ובתוך 3 ימים פגשתי את הלקוח
08:55
I had my first client, and I helped this first guy
137
535129
2894
הראשון שלי, ועזרתי לאותו בחור
08:58
who was smoking fish from a garage, was a Maori guy,
138
538023
4545
שהיה מכין דגים מעושנים במוסך, היה בחור מאורי, ועזרתי לו
09:02
and I helped him to sell to the restaurant in Perth,
139
542568
3305
למכור אותם למסעדה בפרת' (בירת מערב אוסטרליה),
09:05
to get organized, and then the fishermen came to me to say,
140
545873
3130
עזרתי לו להתארגן, ואז הדייגים באו אליי ואמרו,
09:09
"You the guy who helped Maori? Can you help us?"
141
549003
2986
"אתה הבחור שסייע למאורי? תוכל לעזור לנו?"
09:11
And I helped these five fishermen to work together
142
551989
3164
עזרתי לחמשת הדייגים הללו לעבוד בצוותא
09:15
and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany
143
555153
4136
ולתפוס את הטונה היפה הזו, לא בשביל תעשיית השימורים
09:19
for 60 cents a kilo, but we found a way
144
559289
3833
באלבני (עיר בארה"ב) תמורת 60 סנט לקילו,
09:23
to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo,
145
563122
5351
אלא מצאנו דרך לקחת את הדג ליפן בשביל סושי תמורת 15 דולר לקילו,
09:28
and the farmers came to talk to me, said,
146
568473
1522
ואז החקלאים באו לדבר איתי, ואמרו
09:29
"Hey, you helped them. Can you help us?"
147
569995
2289
"היי, אתה עזרת להם. תוכל לעזור לנו?"
09:32
In a year, I had 27 projects going on,
148
572284
2926
בתוך שנה היו לי 27 פרוייקטים שפעלו.
09:35
and the government came to see me to say,
149
575210
2152
הממשלה באה לפגוש אותי ושאלה,
09:37
"How can you do that?
150
577362
2387
"כיצד אתה עושה זאת?
09:39
How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult.
151
579749
3326
אמרתי, "אני עושה משהו מאוד, מאוד קשה.
09:43
I shut up, and listen to them." (Laughter)
152
583075
5653
אני שותק ומקשיב להם." (צחוק)
09:48
So — (Applause) —
153
588728
8222
כך -- (מחיאות כפיים) --
09:56
So the government says, "Do it again." (Laughter)
154
596950
4605
אז הממשלה אמרה, "תעשה את זה שוב." (צחוק)
10:01
We've done it in 300 communities around the world.
155
601555
3158
עשינו זאת בקרב 300 קהילות ברחבי העולם.
10:04
We have helped to start 40,000 businesses.
156
604713
3535
סייענו להתחלת 40,000 בתי-עסק.
10:08
There is a new generation of entrepreneurs
157
608248
1672
יש דור חדש של יזמים
10:09
who are dying of solitude.
158
609920
2529
רעבים במקומות נידחים.
10:12
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history,
159
612449
6159
פיטר דרוקר, אחד מהיועצים האירגוניים הגדולים בהיסטוריה,
10:18
died age 96, a few years ago.
160
618608
4552
נפטר בגיל 96, לפני כמה שנים. פיטר דרוקר היה
10:23
Peter Drucker was a professor of philosophy
161
623160
1780
פרופסור לפילוסופיה
10:24
before becoming involved in business,
162
624940
1964
לפני מעורבותו בעסקים,
10:26
and this is what Peter Drucker says:
163
626904
2877
וזה מה שאמר פיטר דרוקר:
10:29
"Planning is actually incompatible
164
629781
5664
"למעשה, התכנון לא מתאים
10:35
with an entrepreneurial society and economy."
165
635445
4249
לחברה וכלכלה יזמיות."
10:39
Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
166
639694
6243
תכנון הוא נשיקת מוות ליזמות.
10:45
So now you're rebuilding Christchurch
167
645937
2695
אז עכשיו אנו בונים מחדש את קריסטצ'רצ'
10:48
without knowing what the smartest people in Christchurch
168
648632
3481
בלי לדעת מה התושבים הכי מוכשרים בעיר הזו
10:52
want to do with their own money and their own energy.
169
652113
4658
רוצים לעשות עם הכסף שלהם והאנרגיה שלהם.
10:56
You have to learn how to get these people
170
656771
3198
קודם צריך ללמוד איך לגשת לאנשים הללו
10:59
to come and talk to you.
171
659969
2997
כדי שיבואו לדבר איתנו.
11:02
You have to offer them confidentiality, privacy,
172
662966
4828
עלינו לאפשר להם סודיות, פרטיות,
11:07
you have to be fantastic at helping them,
173
667794
3784
עלינו להיות מאוד מוצלחים בלעזור להם,
11:11
and then they will come, and they will come in droves.
174
671578
3994
ולאחר מכן הם יבואו, הם ינהרו בהמוניהם.
11:15
In a community of 10,000 people, we get 200 clients.
175
675572
2895
בקהילה של 10,000 אנשים, יש לנו 200 לקוחות.,
11:18
Can you imagine a community of 400,000 people,
176
678467
2572
האם נוכל לדמיין קהילה של 400,000 אנשים,
11:21
the intelligence and the passion?
177
681039
2242
את האינטליגנציה ואת התשוקה?
11:23
Which presentation have you applauded the most this morning?
178
683281
3531
לאיזו הרצאה הרעתם הכי הרבה הבוקר?
11:26
Local, passionate people. That's who you have applauded.
179
686812
5960
לאנשים מקומיים, לאנשים נלהבים. להם הרעתם.
11:32
So what I'm saying is that
180
692772
5271
לכן מה שאני אומר הוא שהיזמות נמצאת
11:38
entrepreneurship is where it's at.
181
698043
2467
במקום שהיא כבר קיימת בו.
11:40
We are at the end of the first industrial revolution --
182
700510
3146
אנחנו בסופה של המהפכה התעשייתית הראשונה --
11:43
nonrenewable fossil fuels, manufacturing --
183
703656
3313
דלק מאובנים שלא ניתן למיחזור, ייצור --
11:46
and all of a sudden, we have systems which are not sustainable.
184
706969
4457
לפתע פתאום, יש לנו מערכות אשר אינן ברות-קיימא.
11:51
The internal combustion engine is not sustainable.
185
711426
2647
מנוע הבעירה הפנימית אינו בר-קיימא.
11:54
Freon way of maintaining things is not sustainable.
186
714073
3321
שמירה על דברים באמצעות פריאון אינה ברת-קיימא.
11:57
What we have to look at is at how we
187
717394
3088
מה שעלינו לבחון הוא כיצד אנו דואגים
12:00
feed, cure, educate, transport, communicate
188
720482
6018
לתזונה, בריאות, חינוך, תחבורה, תקשורת
12:06
for seven billion people in a sustainable way.
189
726500
3551
עבור 7 מיליארד אנשים באופן בר-קיימא.
12:10
The technologies do not exist to do that.
190
730051
3894
הטכנולוגיות עדיין לא קיימות כדי לעשות את זה.
12:13
Who is going to invent the technology
191
733945
3368
מי הולך להמציא את הטכנולוגיה
12:17
for the green revolution? Universities? Forget about it!
192
737313
6498
עבור המהפכה הירוקה? האוניברסיטאות? תשכחו מזה!
12:23
Government? Forget about it!
193
743811
2893
הממשלה? תשכחו מזה!
12:26
It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
194
746704
5254
אלה יהיו היזמים, הם עושים זאת כעת.
12:31
There's a lovely story that I read in a futurist magazine
195
751958
2895
יש סיפור יפה שקראתי במגזין עתידני
12:34
many, many years ago.
196
754853
1673
לפני שנים רבות.
12:36
There was a group of experts who were invited
197
756526
2220
היתה קבוצה של מומחים
12:38
to discuss the future of the city of New York in 1860.
198
758746
4628
שהוזמנו בשנת 1860 כדי לדון בעתידה של העיר ניו-יורק.
12:43
And in 1860, this group of people came together,
199
763374
2490
בשנת 1860, קבוצה זו של אנשים התכנסה,
12:45
and they all speculated about what would happen
200
765864
2947
וכולם עשו השערות אודות מה שיקרה
12:48
to the city of New York in 100 years,
201
768811
1854
לעיר ניו-יורק בעוד 100 שנים,
12:50
and the conclusion was unanimous:
202
770665
1476
ומסקנתם היתה פה-אחד:
12:52
The city of New York would not exist in 100 years.
203
772141
3941
העיר ניו-יורק לא תתקיים בעוד 100 שנים.
12:56
Why? Because they looked at the curve and said,
204
776082
2261
מדוע? מכיוון שהם הביטו בעקומה ואמרו,
12:58
if the population keeps growing at this rate,
205
778343
2966
אם האוכלוסייה תמשיך לגדול בקצב הזה,
13:01
to move the population of New York around,
206
781309
4136
וכדי שאוכלוסיית ניו-יורק תוכל לנוע אנה ואנה,
13:05
they would have needed six million horses,
207
785445
2865
יהיה צורך בשישה מיליון סוסים,
13:08
and the manure created by six million horses
208
788310
3355
והזבל שנוצר על-ידי שישה מיליון סוסים,
13:11
would be impossible to deal with.
209
791665
2379
יהיה בלתי אפשרי להתמודד איתו.
13:14
They were already drowning in manure. (Laughter)
210
794044
5630
העיר כבר תטבע בזבל. (צחוק)
13:19
So 1860, they are seeing this dirty technology
211
799674
5049
אז ב-1860, הם רואים טכנולוגיה מלוכלכת זו
13:24
that is going to choke the life out of New York.
212
804723
4818
שעומדת לחנוק את החיים בניו יורק.
13:29
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900,
213
809541
5129
אבל מה קורה? בתוך 40 שנה, בשנת 1900,
13:34
in the United States of America, there were 1,001
214
814670
4603
בארצות-הברית, היו 1,001
13:39
car manufacturing companies -- 1,001.
215
819273
6380
חברות לייצור רכב -- 1,001.
13:45
The idea of finding a different technology
216
825653
3606
הרעיון של מציאת טכנולוגיה שונה
13:49
had absolutely taken over,
217
829259
2362
בהחלט תפס,
13:51
and there were tiny, tiny little factories in backwaters.
218
831621
4916
וקמו מפעלים קטנטנים במקומות נידחים.
13:56
Dearborn, Michigan. Henry Ford.
219
836537
5632
בדירבורן, מישיגן. הנרי פורד.
14:02
However, there is a secret to work with entrepreneurs.
220
842169
4371
עם זאת, יש סוד כדי לעבוד עם יזמים.
14:06
First, you have to offer them confidentiality.
221
846540
3394
ראשית, צריך לאפשר להם סודיות.
14:09
Otherwise they don't come and talk to you.
222
849934
2338
אחרת הם לא באים לדבר איתך.
14:12
Then you have to offer them absolute, dedicated,
223
852272
4310
אחר-כך יש להעניק להם שירות נלהב,
14:16
passionate service to them.
224
856582
3452
מסור ומקיף.
14:20
And then you have to tell them the truth about entrepreneurship.
225
860034
3647
לאחר מכן יש לספר להם את האמת על יזמות.
14:23
The smallest company, the biggest company,
226
863681
2771
מהחברה הקטנה ביותר ועד הגדולה ביותר,
14:26
has to be capable of doing three things beautifully:
227
866452
3390
החברות צריכות להיות מסוגלות לעשות 3 דברים מצויין:
14:29
The product that you want to sell has to be fantastic,
228
869842
4251
המוצר שרוצים למכור צריך להיות נפלא,
14:34
you have to have fantastic marketing,
229
874093
3824
צריך שיעמוד לרשותן שיווק פנטסטי,
14:37
and you have to have tremendous financial management.
230
877917
3369
ושיהיה להן ניהול פיננסי אדיר.
14:41
Guess what?
231
881286
2588
תנחשו מה?
14:43
We have never met a single human being
232
883874
2414
אני מעולם לא פגשתי אדם יחיד
14:46
in the world who can make it, sell it and look after the money.
233
886288
5647
שמסוגל גם לייצר מוצר, גם למכור אותו וגם לטפל בענייני כספים.
14:51
It doesn't exist.
234
891935
2831
הוא אינו קיים.
14:54
This person has never been born.
235
894766
2750
אדם כזה מעולם לא נולד.
14:57
We've done the research, and we have looked
236
897516
2492
עשינו מחקר, בדקנו
15:00
at the 100 iconic companies of the world --
237
900008
3951
100 חברות מובילות בעולם --
15:03
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,
238
903959
4581
קרנג'י, וסטינגהאוס, אדיסון, פורד,
15:08
all the new companies, Google, Yahoo.
239
908540
2603
וכל החברות החדשות כמו יאהו וגוגל.
15:11
There's only one thing that all the successful companies
240
911143
2676
יש רק דבר אחד משותף
15:13
in the world have in common, only one:
241
913819
3488
לכל החברות המצליחות בעולם, רק אחד:
15:17
None were started by one person.
242
917307
4535
אף אחת מהן לא הוקמה על-ידי אדם אחד ויחיד.
15:21
Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds
243
921842
4502
כיום אנו מלמדים יזמות את בני ה-16 בנורת'מברלנד (מחוז באנגליה).
15:26
in Northumberland, and we start the class
244
926344
3541
אנחנו מתחילים את הקורס בזה שנותנים להם
15:29
by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography,
245
929885
4424
את שני העמודים הראשונים באוטוביוגרפיה של ריצ'רד ברנסון,
15:34
and the task of the 16-year-olds is to underline,
246
934309
3837
והמשימה שלהם היא למתוח קו,
15:38
in the first two pages of Richard Branson's autobiography
247
938146
3628
בשני העמודים הראשונים באוטוביוגרפיה,
15:41
how many times Richard uses the word "I"
248
941774
3155
מתחת למילים "אני" ו"אנחנו" ולספור כמה פעמים
15:44
and how many times he uses the word "we."
249
944929
2709
הוא השתמש במילים "אני" ו"אנחנו".
15:47
Never the word "I," and the word "we" 32 times.
250
947638
4740
יוצא שאפילו לא פעם אחת במילה "אני", אבל 32 פעמים במילה "אנחנו".
15:52
He wasn't alone when he started.
251
952378
3253
הוא לא היה לבד כשהוא התחיל.
15:55
Nobody started a company alone. No one.
252
955631
5044
אף אחד לא התחיל חברה לבד. אף לא אחד.
16:00
So we can create the community
253
960675
3106
כך אפשר ליצור את הקהילה שבה יש לנו
16:03
where we have facilitators who come from a small business background
254
963781
3426
המנחים שבאים מרקע של עסקים קטנים
16:07
sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies
255
967207
7497
והיושבים בבתי-קפה, ברים, וחבריך המסורים
16:14
who will do to you, what somebody did for this gentleman
256
974704
3672
שיעשו בשבילך מה שמישהו עשה עבור אדון זה
16:18
who talks about this epic,
257
978376
3241
שמדבר על כל זה, מישהו שאומר לך,
16:21
somebody who will say to you, "What do you need?
258
981617
2255
"מה אתה צריך? מה ניתן לעשות?
16:23
What can you do? Can you make it?
259
983872
1939
האם אתה יכול לעשות את זה?
16:25
Okay, can you sell it? Can you look after the money?"
260
985811
2250
האם תוכל למכור את זה? האם תוכל לטפל בכספים?"
16:28
"Oh, no, I cannot do this.""Would you like me to find you somebody?"
261
988061
3754
"הו, לא, אני לא יכול לעשות את זה." "האם תרצה שאמצא לך מישהו?"
16:31
We activate communities.
262
991815
2088
אנו מתפעלים קהילות.
16:33
We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator
263
993903
4044
יש לנו קבוצות של מתנדבים שמגבים את מנחה היוזמה
16:37
to help you to find resources and people
264
997947
3123
כדי לסייע לו לאתר אנשים ומשאבים
16:41
and we have discovered that the miracle
265
1001070
2989
ומה שגילינו הוא שהנס
16:44
of the intelligence of local people is such
266
1004059
2504
של תבונת אנשי המקום הוא כזה
16:46
that you can change the culture and the economy
267
1006563
3707
שבאפשרותך לשנות את התרבות והכלכלה
16:50
of this community just by capturing the passion,
268
1010270
4181
של קהילה זו רק על-ידי לכידת התשוקה,
16:54
the energy and imagination of your own people.
269
1014451
3637
האנרגיה והדמיון של האנשים שלך עצמך.
16:58
Thank you. (Applause)
270
1018088
4693
תודה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7