Ernesto Sirolli: Want to help someone? Shut up and listen!

770,998 views ・ 2012-11-26

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Eli Zheleva Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
Everything I do, and everything I do professionally --
1
16495
3479
Всичко, което правя, и всичко, което правя професионално,
00:19
my life -- has been shaped
2
19974
3985
дори животът ми е оформен
00:23
by seven years of work as a young man in Africa.
3
23959
5824
от 7 години работа като младеж в Африка.
00:29
From 1971 to 1977 --
4
29783
3521
От 1971 до 1977
00:33
I look young, but I'm not — (Laughter) --
5
33304
3880
Изглеждам млад, но не съм. (Смях)
00:37
I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia,
6
37184
4933
Работих в Замбия, Кения, Кот д'Ивоар, Алжир, Сомалия
00:42
in projects of technical cooperation with African countries.
7
42117
4217
по проекти по техническо сътрудничество с африкански страни.
00:46
I worked for an Italian NGO,
8
46334
3118
Работих за италианска неправителствената организация
00:49
and every single project that we set up in Africa
9
49452
6150
и всеки проект, който започнахме в Африка
00:55
failed.
10
55602
3444
се провали.
00:59
And I was distraught.
11
59046
4144
И аз бях объркан.
01:03
I thought, age 21, that we Italians were good people
12
63190
4248
Аз мислих, на 21-годишна възраст, че ние италианците сме добри хора
01:07
and we were doing good work in Africa.
13
67438
3382
и че вършехме добра работа в Африка.
01:10
Instead, everything we touched we killed.
14
70820
7013
Вместо това, всичко, което докоснехме, умираше.
01:17
Our first project, the one that has inspired my first book,
15
77833
5103
Първият ни проект, този, който вдъхнови първата ми книга
01:22
"Ripples from the Zambezi,"
16
82936
2888
"Последиците от Замбези",
01:25
was a project where we Italians
17
85824
2565
беше проект, в който ние италианците
01:28
decided to teach Zambian people how to grow food.
18
88389
5921
решихме да научим хората в Замбия как да отглеждат храна.
01:34
So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia
19
94310
4349
И така, пристигнахме с италиански семена там в южна Замбия,
01:38
in this absolutely magnificent valley
20
98659
3480
в тази абсолютно разкошна долина
01:42
going down to the Zambezi River,
21
102139
3253
простираща се до река Замбези,
01:45
and we taught the local people how to grow Italian tomatoes
22
105392
3628
и учихме хората как да отглеждат италиански домати
01:49
and zucchini and ...
23
109020
2791
и тиквички и ...
01:51
And of course the local people had absolutely no interest
24
111811
2195
и разбира се, местните хора не се интересуваха
01:54
in doing that, so we paid them to come and work,
25
114006
2915
и затова решихме да им платим, за да дойдат да работят,
01:56
and sometimes they would show up. (Laughter)
26
116921
4135
и понякога те наистина идваха. (Смях)
02:01
And we were amazed that the local people,
27
121056
2727
Ние бяхме изумени, че местните хора,
02:03
in such a fertile valley, would not have any agriculture.
28
123783
3087
в такава плодородна земя не се занимават с никакво земеделие.
02:06
But instead of asking them how come they were not
29
126870
3208
Но вместо да ги питаме защо не го правят,
02:10
growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter)
30
130078
4022
ние си казахме "Слава Богу, че сме тук." (Смях)
02:14
"Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
31
134100
4668
"Тъкмо навреме да спасим хората в Замбия от глад."
02:18
And of course, everything in Africa grew beautifully.
32
138768
3460
Естествено, всичко в Африка растеше чудесно.
02:22
We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato
33
142228
2658
Отгледахме тези прекрасни домати! В Италия
02:24
would grow to this size. In Zambia, to this size.
34
144886
3609
доматите стават толкова големи. В Замбия - толкова.
02:28
And we could not believe, and we were telling the Zambians,
35
148495
2821
Не можехме да повярваме на очите си и казахме на замбийците:
02:31
"Look how easy agriculture is."
36
151316
2472
"Вижте колко е лесно земеделието."
02:33
When the tomatoes were nice and ripe and red,
37
153788
3011
Когато доматите узряха и станаха червени,
02:36
overnight, some 200 hippos came out from the river
38
156799
3428
през нощта, около 200 хипопотама излязоха от реката
02:40
and they ate everything. (Laughter)
39
160227
4003
и изядоха всичко. (Смях)
02:44
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
40
164230
4584
Казахме на замбийците: "Боже мой, хипопотамите!"
02:48
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
41
168814
5681
И замбийците отговориха: "Ето защо нямаме земеделие тук." (Смях)
02:54
"Why didn't you tell us?""You never asked."
42
174495
6252
"Защо не ни казахте?" "Защото не сте ни питали."
03:00
I thought it was only us Italians blundering around Africa,
43
180747
5088
Мислих си, че само ние италианците правихме грешки из Африка,
03:05
but then I saw what the Americans were doing,
44
185835
2744
но после видях какво правят американците,
03:08
what the English were doing, what the French were doing,
45
188579
2736
какво правят англичаните и французите,
03:11
and after seeing what they were doing,
46
191315
2593
и след като видях какво правят те
03:13
I became quite proud of our project in Zambia.
47
193908
3359
се почувствах горд от проекта ни в Замбия.
03:17
Because, you see, at least we fed the hippos.
48
197267
4989
Защото, видите ли, ние поне нахранихме хипопотамите.
03:22
You should see the rubbish — (Applause) --
49
202256
4247
Трябва да видите боклуците -- (ръкопляскане) --
03:26
You should see the rubbish that we have bestowed
50
206503
2494
Трябва да видите боклуците които давахме
03:28
on unsuspecting African people.
51
208997
1800
на нищо неподозиращи африканци.
03:30
You want to read the book,
52
210797
1576
Ако искате да прочетете книга,
03:32
read "Dead Aid," by Dambisa Moyo,
53
212373
4931
прочетете "Смъртоностна помощ" от Дамбиса Мойо,
03:37
Zambian woman economist.
54
217304
3007
замбийска икономистка.
03:40
The book was published in 2009.
55
220311
2370
Книгата е публикувана през 2009.
03:42
We Western donor countries have given the African continent
56
222681
4574
Ние, западните донорни страни, сме дали на африканския континент 2 трилиона долара
03:47
two trillion American dollars in the last 50 years.
57
227255
4993
през последните 50 години.
03:52
I'm not going to tell you the damage that that money has done.
58
232248
3825
Няма да ви кажа какви щети са нанесли тези пари.
03:56
Just go and read her book.
59
236073
2188
Прочетете книгата й.
03:58
Read it from an African woman, the damage that we have done.
60
238261
8363
Прочетете от една африканска жена за щетите, които сме нанесли.
04:06
We Western people are imperialist, colonialist missionaries,
61
246624
5967
Ние западняците сме империалисти, колониални мисионери,
04:12
and there are only two ways we deal with people:
62
252591
3314
и общуваме с хората по два начина:
04:15
We either patronize them, or we are paternalistic.
63
255905
4389
Ние или се отнасяме снизходително, или покровителствено.
04:20
The two words come from the Latin root "pater,"
64
260294
3104
Двете думи на английски са с латинския корен "pater",
04:23
which means "father."
65
263398
2230
което означава "баща".
04:25
But they mean two different things.
66
265628
3853
Но означават две различни неща.
04:29
Paternalistic, I treat anybody from a different culture
67
269481
3361
Покровителски се отнасям с всеки, който е от различна култура
04:32
as if they were my children. "I love you so much."
68
272842
5803
и го възприемам като мое дете. "Много те обичам."
04:38
Patronizing, I treat everybody from another culture
69
278645
4507
Снизходително се отнасям с всеки, който е от различна култура
04:43
as if they were my servants.
70
283152
2398
и го възприемам като мой слуга.
04:45
That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
71
285550
6071
Затова белите в Африка се наричат "bwana", което означава господар.
04:51
I was given a slap in the face reading a book,
72
291621
3583
Получих шамар по лицето, след като прочетох книгата
04:55
"Small is Beautiful," written by Schumacher, who said,
73
295204
4967
"Малкото е красиво", написана от Шумахер, който каза,
05:00
above all in economic development, if people
74
300171
2958
че преди всички икономически развития,
05:03
do not wish to be helped, leave them alone.
75
303129
4555
ако хората не искат да им се помага, оставете ги намира.
05:07
This should be the first principle of aid.
76
307684
2827
Това трябва да е първият принцип на помощта.
05:10
The first principle of aid is respect.
77
310511
3686
Първият принцип на помощта е уважение.
05:14
This morning, the gentleman who opened this conference
78
314197
2528
Тази сутрин джентълменът, който откри конференцията
05:16
lay a stick on the floor, and said,
79
316725
3801
сложи една пръчка на земята и каза:
05:20
"Can we -- can you imagine a city
80
320526
4258
"Можем ли -- можете ли да си представите град,
05:24
that is not neocolonial?"
81
324784
3922
който не е неоколониалистически?"
05:28
I decided when I was 27 years old
82
328706
4153
Когато бях на 27, аз реших
05:32
to only respond to people,
83
332859
4207
само да откликвам на хората,
05:37
and I invented a system called Enterprise Facilitation,
84
337066
4424
и измислих система наречена Търговско Подпомагане,
05:41
where you never initiate anything,
85
341490
3375
в която никога не инициирате нищо,
05:44
you never motivate anybody, but you become a servant
86
344865
4222
никога не мотивирате някого, а ставате слуга на местната страст,
05:49
of the local passion, the servant of local people
87
349087
3561
слуга на местните хора,
05:52
who have a dream to become a better person.
88
352648
4398
които мечтаят да станат по-добри хора.
05:57
So what you do -- you shut up.
89
357046
4409
И какво правите ли? Млъквате.
06:01
You never arrive in a community with any ideas,
90
361455
3712
Никога не пристигате в някоя общност със свои идеи,
06:05
and you sit with the local people.
91
365167
4439
а сядате с местните хора.
06:09
We don't work from offices.
92
369606
2192
Ние не работим от офиси.
06:11
We meet at the cafe. We meet at the pub.
93
371798
3966
Ние се срещаме в кафенета. Срещаме се в кръчми.
06:15
We have zero infrastructure.
94
375764
3315
Ние нямаме никаква инфраструктура.
06:19
And what we do, we become friends,
95
379079
3327
Това, което правим, е да станем приятели
06:22
and we find out what that person wants to do.
96
382406
4760
и разбираме какво даден човек иска да направи.
06:27
The most important thing is passion.
97
387166
1858
Най-важното нещо е страстта.
06:29
You can give somebody an idea.
98
389024
2240
Можете да дадете на някого идея.
06:31
If that person doesn't want to do it,
99
391264
1622
Ако човекът не иска да я осъществи,
06:32
what are you going to do?
100
392886
3681
какво ще правите?
06:36
The passion that the person has for her own growth
101
396567
4546
Страстта, която една жена има за собственото си развитие
06:41
is the most important thing.
102
401113
1726
е най-важното нещо.
06:42
The passion that that man has for his own personal growth
103
402839
4557
Страстта, която един мъж има за собственото си развитие
06:47
is the most important thing.
104
407396
1665
е най-важното нещо.
06:49
And then we help them to go and find the knowledge,
105
409061
3087
Ние им помагаме да получат нужните знания,
06:52
because nobody in the world can succeed alone.
106
412148
5469
защото никой в света не може да успее сам.
06:57
The person with the idea may not have the knowledge,
107
417617
2719
Човекът с идеята може да няма знанията,
07:00
but the knowledge is available.
108
420336
2138
но знанието е налично.
07:02
So years and years ago, I had this idea:
109
422474
3859
Преди много години, имах следната идея:
07:06
Why don't we, for once, instead of arriving in the community
110
426333
4166
Защо поне веднъж, вместо да пристигнем в едно общество
07:10
to tell people what to do, why don't, for once,
111
430499
4703
и да казваме на хората какво да правят, защо поне веднъж
07:15
listen to them? But not in community meetings.
112
435202
4825
не слушаме какво те имат да кажат? Но не на някакви общински събрания.
07:20
Let me tell you a secret.
113
440027
4914
Нека ви кажа една тайна.
07:24
There is a problem with community meetings.
114
444941
4345
Има проблем с общинските събрания.
07:29
Entrepreneurs never come,
115
449286
3706
Предприемачите никога няма да дойдат
07:32
and they never tell you, in a public meeting,
116
452992
3172
и никога няма да ви кажат пред други хора
07:36
what they want to do with their own money,
117
456164
3616
какво искат да направят с парите си,
07:39
what opportunity they have identified.
118
459780
3829
и какви възможности са открили.
07:43
So planning has this blind spot.
119
463609
4924
И така, планирането има тази сляпа точка.
07:48
The smartest people in your community you don't even know,
120
468533
4291
Вие не знаете кои са най-умните хора в обществото ви,
07:52
because they don't come to your public meetings.
121
472824
7840
защото те не идват на вашите общински събрания.
08:00
What we do, we work one-on-one,
122
480664
3960
Затова ние работим на четири очи,
08:04
and to work one-on-one, you have to create
123
484624
1713
за такава работа трябва да се създаде
08:06
a social infrastructure that doesn't exist.
124
486337
2675
социална инфраструктура, която не съществува.
08:09
You have to create a new profession.
125
489012
2572
Трябва да създадете нова професия.
08:11
The profession is the family doctor of enterprise,
126
491584
5504
Тази професия е семейният доктор на начинанието,
08:17
the family doctor of business, who sits with you
127
497088
3571
семейният доктор на бизнеса, който седи с вас в къщата ви,
08:20
in your house, at your kitchen table, at the cafe,
128
500659
3125
на кухненската ви маса, в кафенето,
08:23
and helps you find the resources to transform your passion
129
503784
4038
и ви помага да намерите ресурсите да превърнете страстта си
08:27
into a way to make a living.
130
507822
2393
в начин да си изкарвате прехраната.
08:30
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia.
131
510215
5321
Започнах да тествам тази система в Есперанс, Западна Австралия.
08:35
I was a doing a Ph.D. at the time,
132
515536
2252
По това време работих над докторската си степен,
08:37
trying to go away from this patronizing bullshit
133
517788
4323
опитвайки се да избягам от снизходителните глупости,
08:42
that we arrive and tell you what to do.
134
522111
3812
които ви казваме да правите след като пристигнем.
08:45
And so what I did in Esperance that first year
135
525923
4580
Това, което направих в Есперанс през онази първа година,
08:50
was to just walk the streets, and in three days
136
530503
4626
беше просто да вървя по улиците и след три дни
08:55
I had my first client, and I helped this first guy
137
535129
2894
намерих първия си клиент, и му помогнах на този човек,
08:58
who was smoking fish from a garage, was a Maori guy,
138
538023
4545
който пушеше риба от един гараж, беше маорец,
09:02
and I helped him to sell to the restaurant in Perth,
139
542568
3305
и му помогнах да продава на един ресторант в Перт,
09:05
to get organized, and then the fishermen came to me to say,
140
545873
3130
и да се организира, и после рибарите идваха при мен и ме питаха,
09:09
"You the guy who helped Maori? Can you help us?"
141
549003
2986
"Ти ли помогна на маореца? Можеш ли да помогнеш и на нас?"
09:11
And I helped these five fishermen to work together
142
551989
3164
После помогнах на петимата рибари да работят заедно
09:15
and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany
143
555153
4136
и да продават тази прекрасна риба тон не на консервната фабрика в Албани
09:19
for 60 cents a kilo, but we found a way
144
559289
3833
за 60 цента за килограм. Намерихме начин
09:23
to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo,
145
563122
5351
да закараме рибата за суши до Япония за 15 долара на килограм.
09:28
and the farmers came to talk to me, said,
146
568473
1522
После фермери дойдоха да говорят с мен и ми казаха:
09:29
"Hey, you helped them. Can you help us?"
147
569995
2289
"Хей, ти им помогна. Можеш ли да помогнеш и на нас?"
09:32
In a year, I had 27 projects going on,
148
572284
2926
За една година, имах 27 проекта
09:35
and the government came to see me to say,
149
575210
2152
и хора от правителството дойдоха и ме питаха:
09:37
"How can you do that?
150
577362
2387
"Как успя да го направиш?"
09:39
How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult.
151
579749
3326
Аз им отговорих: "Правя нещо много, много, много трудно.
09:43
I shut up, and listen to them." (Laughter)
152
583075
5653
Млъквам и слушам тях." (Смях)
09:48
So — (Applause) —
153
588728
8222
И така -- (ръкопляскане) --
09:56
So the government says, "Do it again." (Laughter)
154
596950
4605
И така хората от правителството казаха: "Направи го отново." (Смях)
10:01
We've done it in 300 communities around the world.
155
601555
3158
Направихме го в 300 общности по света.
10:04
We have helped to start 40,000 businesses.
156
604713
3535
Помогнахме за стартирането на 40,000 бизнеса.
10:08
There is a new generation of entrepreneurs
157
608248
1672
Има ново поколение предприемачи,
10:09
who are dying of solitude.
158
609920
2529
които умират от самота.
10:12
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history,
159
612449
6159
Питър Друкър, един от най-великите консултанти по мениджмънт в историята,
10:18
died age 96, a few years ago.
160
618608
4552
умря преди няколко години на 96-годишна възраст.
10:23
Peter Drucker was a professor of philosophy
161
623160
1780
Той беше професор по философия
10:24
before becoming involved in business,
162
624940
1964
преди да започне да се занимава с бизнес,
10:26
and this is what Peter Drucker says:
163
626904
2877
и ето какво казва Питър Друкър:
10:29
"Planning is actually incompatible
164
629781
5664
"Планирането е несъвместимо
10:35
with an entrepreneurial society and economy."
165
635445
4249
с предприемачески общества и икономики."
10:39
Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
166
639694
6243
Планирането е целувката на смърта за предприемачеството.
10:45
So now you're rebuilding Christchurch
167
645937
2695
Затова сега възобновяваме Крайстчърч
10:48
without knowing what the smartest people in Christchurch
168
648632
3481
без да знаем какво най-умните хора в Крайстчърч
10:52
want to do with their own money and their own energy.
169
652113
4658
искат да направят с парите и енергията си.
10:56
You have to learn how to get these people
170
656771
3198
Трябва да се научите как да накарате тези хора
10:59
to come and talk to you.
171
659969
2997
да дойдат и да говорят с вас.
11:02
You have to offer them confidentiality, privacy,
172
662966
4828
Трябва да им предложите конфиденциалност, уединение,
11:07
you have to be fantastic at helping them,
173
667794
3784
трябва да сте фантастични в помощта си
11:11
and then they will come, and they will come in droves.
174
671578
3994
и те ще дойдат, ще дойдат масово.
11:15
In a community of 10,000 people, we get 200 clients.
175
675572
2895
В община от 10,000 хора, имаме 200 клиента.
11:18
Can you imagine a community of 400,000 people,
176
678467
2572
Можете ли да си представите в общество от 400,000 души
11:21
the intelligence and the passion?
177
681039
2242
колко интелект и страст има?
11:23
Which presentation have you applauded the most this morning?
178
683281
3531
Коя презентация тази сутрин аплодирахте най-много?
11:26
Local, passionate people. That's who you have applauded.
179
686812
5960
Местни хора със страст. Ето кого аплодирахте.
11:32
So what I'm saying is that
180
692772
5271
Това, което казвам,
11:38
entrepreneurship is where it's at.
181
698043
2467
е че предприемачеството е в тази фаза.
11:40
We are at the end of the first industrial revolution --
182
700510
3146
Ние сме на края на първата индустриална революция --
11:43
nonrenewable fossil fuels, manufacturing --
183
703656
3313
невъзобновими изкопаеми горива, производство --
11:46
and all of a sudden, we have systems which are not sustainable.
184
706969
4457
и изведнъж имаме системи, които не са устойчиви.
11:51
The internal combustion engine is not sustainable.
185
711426
2647
Двигателят с вътрешно горене не е устойчив.
11:54
Freon way of maintaining things is not sustainable.
186
714073
3321
Поддръжките с фреон не са устойчиви.
11:57
What we have to look at is at how we
187
717394
3088
Това, на което трябва да обърнем внимание е начинът, по който
12:00
feed, cure, educate, transport, communicate
188
720482
6018
храним, лекуваме, образоваме, транспортираме, комуникираме
12:06
for seven billion people in a sustainable way.
189
726500
3551
със 7 милиарда души по устойчив начин.
12:10
The technologies do not exist to do that.
190
730051
3894
Не съществуват технологии, които да направят това.
12:13
Who is going to invent the technology
191
733945
3368
Кой ще изобрети технологията
12:17
for the green revolution? Universities? Forget about it!
192
737313
6498
за зелената революция? Университетите? Абсурд!
12:23
Government? Forget about it!
193
743811
2893
Правителството? Абсурд!
12:26
It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
194
746704
5254
Това ще са предприемачите, а те го правят в момента.
12:31
There's a lovely story that I read in a futurist magazine
195
751958
2895
В едно футуристично списание прочетох една чудесна история
12:34
many, many years ago.
196
754853
1673
преди много, много години.
12:36
There was a group of experts who were invited
197
756526
2220
Група експерти били поканени
12:38
to discuss the future of the city of New York in 1860.
198
758746
4628
да обсъдят бъдещето на Ню Йорк през 1860.
12:43
And in 1860, this group of people came together,
199
763374
2490
И така през 1860, групата от експерти се събрала,
12:45
and they all speculated about what would happen
200
765864
2947
и всички спекулирали какво ще се случи
12:48
to the city of New York in 100 years,
201
768811
1854
с Ню Йорк след 100 години
12:50
and the conclusion was unanimous:
202
770665
1476
и заключението било единодушно:
12:52
The city of New York would not exist in 100 years.
203
772141
3941
Ню Йорк няма да съществува след 100 години.
12:56
Why? Because they looked at the curve and said,
204
776082
2261
Защо ли? Защото гледали кривата и казали,
12:58
if the population keeps growing at this rate,
205
778343
2966
че, ако населението продължава да расте с тези темпове,
13:01
to move the population of New York around,
206
781309
4136
за придвижването на населението на Ню Йорк
13:05
they would have needed six million horses,
207
785445
2865
ще са нужни шест милиона коня,
13:08
and the manure created by six million horses
208
788310
3355
и торът произведен от шест милиона коня
13:11
would be impossible to deal with.
209
791665
2379
ще е нещо, с което не е възможно да се справят.
13:14
They were already drowning in manure. (Laughter)
210
794044
5630
Те и тогава са си потъвали в тор. (Смях)
13:19
So 1860, they are seeing this dirty technology
211
799674
5049
Така през 1860, те са виждали тази мръсна технология,
13:24
that is going to choke the life out of New York.
212
804723
4818
която ще задуши до смърт Ню Йорк.
13:29
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900,
213
809541
5129
И какво е станало? 40 години по-късно, през 1900,
13:34
in the United States of America, there were 1,001
214
814670
4603
в Съединените Американски Щати, е имало 1,001
13:39
car manufacturing companies -- 1,001.
215
819273
6380
компании за производство на автомобили -- 1,001.
13:45
The idea of finding a different technology
216
825653
3606
Идеята за намиране на различна технология
13:49
had absolutely taken over,
217
829259
2362
е взела връх
13:51
and there were tiny, tiny little factories in backwaters.
218
831621
4916
и е имало много мънички фабрики на затънтени места.
13:56
Dearborn, Michigan. Henry Ford.
219
836537
5632
Диърборн, Мичиган. Хенри Форд.
14:02
However, there is a secret to work with entrepreneurs.
220
842169
4371
Обаче, има тайна за работата с предприемачи.
14:06
First, you have to offer them confidentiality.
221
846540
3394
Първо, трябва да им предложите конфиденциалност.
14:09
Otherwise they don't come and talk to you.
222
849934
2338
Иначе няма да дойдат да говорят с вас.
14:12
Then you have to offer them absolute, dedicated,
223
852272
4310
После трябва да им предложите абсолютна, всеотдайна,
14:16
passionate service to them.
224
856582
3452
страстна услуга.
14:20
And then you have to tell them the truth about entrepreneurship.
225
860034
3647
И после трябва да им кажете истината за предприемачеството.
14:23
The smallest company, the biggest company,
226
863681
2771
Най-малката компания и най-голямата компания
14:26
has to be capable of doing three things beautifully:
227
866452
3390
трябва да може да прави три неща много добре:
14:29
The product that you want to sell has to be fantastic,
228
869842
4251
Продуктът, който искате да продадете трябва да е фантастичен,
14:34
you have to have fantastic marketing,
229
874093
3824
трябва да имате фантастичен маркетинг
14:37
and you have to have tremendous financial management.
230
877917
3369
и трябва да имате изключителен финансов мениджмънт.
14:41
Guess what?
231
881286
2588
Познайте какво?
14:43
We have never met a single human being
232
883874
2414
Никога не сме срещали един единствен човек
14:46
in the world who can make it, sell it and look after the money.
233
886288
5647
в света, който да може да го прави, да го продаде и да се грижи за парите.
14:51
It doesn't exist.
234
891935
2831
Такъв човек не съществува.
14:54
This person has never been born.
235
894766
2750
Такъв човек никога не е бил раждан.
14:57
We've done the research, and we have looked
236
897516
2492
Направихме проучване и анализирахме
15:00
at the 100 iconic companies of the world --
237
900008
3951
стоте най-известни компании в света --
15:03
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,
238
903959
4581
Карнъги, Уестингхаус, Едисон, Форд,
15:08
all the new companies, Google, Yahoo.
239
908540
2603
новите компании Гугъл и Яху.
15:11
There's only one thing that all the successful companies
240
911143
2676
Има само едно нещо, по което всички успешни компании
15:13
in the world have in common, only one:
241
913819
3488
в света си приличат, само едно:
15:17
None were started by one person.
242
917307
4535
Нито една не е започната от един човек.
15:21
Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds
243
921842
4502
Сега преподаваме предприемачество на 16-годишни
15:26
in Northumberland, and we start the class
244
926344
3541
в Нортъмбърланд и започваме часовете
15:29
by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography,
245
929885
4424
като им даваме първите две страници от автобиографията на Ричард Брансън
15:34
and the task of the 16-year-olds is to underline,
246
934309
3837
и задачата на 16-годишните е да подчертаят
15:38
in the first two pages of Richard Branson's autobiography
247
938146
3628
в първите две страници от автобиографията на Ричард Брансън
15:41
how many times Richard uses the word "I"
248
941774
3155
колко пъти Ричард използва думата "аз"
15:44
and how many times he uses the word "we."
249
944929
2709
и колко пъти използва думата "ние".
15:47
Never the word "I," and the word "we" 32 times.
250
947638
4740
Никога думата "аз", а думата "ние" 32 пъти.
15:52
He wasn't alone when he started.
251
952378
3253
Той не е бил сам, когато е започнал.
15:55
Nobody started a company alone. No one.
252
955631
5044
Никой не е стартирал компания сам. Никой.
16:00
So we can create the community
253
960675
3106
Затова можем да създадем общество,
16:03
where we have facilitators who come from a small business background
254
963781
3426
в което фасилитатори с малко бизнес познания
16:07
sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies
255
967207
7497
седят в кафета и барове заедно с вашите отдадени приятели,
16:14
who will do to you, what somebody did for this gentleman
256
974704
3672
които ще направят това, което някой е направил за този джентълмен,
16:18
who talks about this epic,
257
978376
3241
който говори за този епос
16:21
somebody who will say to you, "What do you need?
258
981617
2255
някого, който ще ви каже: "От какво имаш нужда?
16:23
What can you do? Can you make it?
259
983872
1939
Какво можеш да правиш? Можеш ли да го произведеш?
16:25
Okay, can you sell it? Can you look after the money?"
260
985811
2250
Можеш ли да го продадеш? А да се грижиш за парите?"
16:28
"Oh, no, I cannot do this.""Would you like me to find you somebody?"
261
988061
3754
"Не мога да правя това." "Искаш ли да ти намеря някого да го прави?"
16:31
We activate communities.
262
991815
2088
Ние активираме общества.
16:33
We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator
263
993903
4044
Ние имаме групи от доброволци, подпомагащи търговските фасилитатори
16:37
to help you to find resources and people
264
997947
3123
да ви помогнат да намерите ресурси и хора.
16:41
and we have discovered that the miracle
265
1001070
2989
И открихме, че чудото
16:44
of the intelligence of local people is such
266
1004059
2504
на интелекта на местните хора е такова,
16:46
that you can change the culture and the economy
267
1006563
3707
че можете да промените културата и икономиката
16:50
of this community just by capturing the passion,
268
1010270
4181
на това общество като просто уловите страстта,
16:54
the energy and imagination of your own people.
269
1014451
3637
енергията и въображението на своите хора.
16:58
Thank you. (Applause)
270
1018088
4693
Благодаря. (Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7