Ernesto Sirolli: Want to help someone? Shut up and listen!

770,998 views ・ 2012-11-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
00:16
Everything I do, and everything I do professionally --
1
16495
3479
Semua yang saya lakukan, terutama secara profesional --
00:19
my life -- has been shaped
2
19974
3985
hidup saya -- telah dibentuk
00:23
by seven years of work as a young man in Africa.
3
23959
5824
oleh karya 7 tahun saya sebagai pemuda di Afrika.
00:29
From 1971 to 1977 --
4
29783
3521
Sejak 1971 hingga 1977 --
00:33
I look young, but I'm not — (Laughter) --
5
33304
3880
saya terlihat muda, namun tidak -- (Tawa) --
00:37
I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia,
6
37184
4933
Saya bekerja di Zambia, Kenya, Pantai Gading, Aljazair, Somalia,
00:42
in projects of technical cooperation with African countries.
7
42117
4217
dalam proyek-proyek kerjasama teknis bersama negara-negara Afrika.
00:46
I worked for an Italian NGO,
8
46334
3118
Saya bekerja untuk sebuah LSM Italia
00:49
and every single project that we set up in Africa
9
49452
6150
dan semua proyek yang kami mulai di Afrika
00:55
failed.
10
55602
3444
gagal.
00:59
And I was distraught.
11
59046
4144
Dan saya merasa putus asa.
01:03
I thought, age 21, that we Italians were good people
12
63190
4248
Saat berusia 21 tahun, saya merasa kami, orang Italia, adalah orang baik
01:07
and we were doing good work in Africa.
13
67438
3382
dan melakukan karya-karya yang bagus di Afrika.
01:10
Instead, everything we touched we killed.
14
70820
7013
Namun, ternyata semua yang kami kerjakan gagal.
01:17
Our first project, the one that has inspired my first book,
15
77833
5103
Proyek pertama, hal yang mengilhami buku pertama saya
01:22
"Ripples from the Zambezi,"
16
82936
2888
"Riak dari Zambezi,"
01:25
was a project where we Italians
17
85824
2565
adalah proyek di mana kami memutuskan
01:28
decided to teach Zambian people how to grow food.
18
88389
5921
untuk mengajarkan cara menanam tanaman pangan kepada orang Zambia.
01:34
So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia
19
94310
4349
Jadi kami tiba dengan benih-benih dari Italia di Zambia selatan,
01:38
in this absolutely magnificent valley
20
98659
3480
di lembah yang sangat indah
01:42
going down to the Zambezi River,
21
102139
3253
di mana Sungai Zambezi mengalir,
01:45
and we taught the local people how to grow Italian tomatoes
22
105392
3628
dan kami mengajarkan cara menanam tomat Italia dan timun jepang
01:49
and zucchini and ...
23
109020
2791
kepada penduduk lokal ...
01:51
And of course the local people had absolutely no interest
24
111811
2195
Dan tentu saja penduduk lokal sama sekali tidak tertarik
01:54
in doing that, so we paid them to come and work,
25
114006
2915
untuk melakukannya, sehingga kami membayar mereka
01:56
and sometimes they would show up. (Laughter)
26
116921
4135
dan terkadang mereka akan muncul. (Tawa)
02:01
And we were amazed that the local people,
27
121056
2727
Dan kami merasa terkejut pada penduduk lokal yang tinggal
02:03
in such a fertile valley, would not have any agriculture.
28
123783
3087
di lembah yang subur ini, menolak bercocok tanam.
02:06
But instead of asking them how come they were not
29
126870
3208
Namun kami tidak bertanya mengapa mereka tidak
02:10
growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter)
30
130078
4022
menanam apapun, kami langsung berkata, "Syukurlah kami ada di sini." (Tawa)
02:14
"Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
31
134100
4668
"Tepat waktu untuk menyelamatkan orang Zambia dari kelaparan."
02:18
And of course, everything in Africa grew beautifully.
32
138768
3460
Dan tentu saja, semua yang ada di Afrika tumbuh dengan indah.
02:22
We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato
33
142228
2658
Kami memanen tomat yang luar biasa. Di Italia, tomat akan tumbuh
02:24
would grow to this size. In Zambia, to this size.
34
144886
3609
hingga sebesar ini. Di Zambia, ukurannya sebesar ini.
02:28
And we could not believe, and we were telling the Zambians,
35
148495
2821
Kami sulit mempercayainya, dan kami mengatakan kepada orang Zambia,
02:31
"Look how easy agriculture is."
36
151316
2472
"Lihat, betapa mudahnya bercocok tanam itu."
02:33
When the tomatoes were nice and ripe and red,
37
153788
3011
Saat tomat itu sudah merah dan matang,
02:36
overnight, some 200 hippos came out from the river
38
156799
3428
dalam semalam, 200 ekor kuda nil datang dari arah sungai
02:40
and they ate everything. (Laughter)
39
160227
4003
dan menghabiskan semuanya. (Tawa)
02:44
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
40
164230
4584
Dan kami berkata kepada mereka, "Ya Tuhan, kuda nil itu!"
02:48
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
41
168814
5681
Dan orang-orang Zambia itu berkata, "Ya, karena itu kami tidak bercocok tanam di sini." (Tawa)
02:54
"Why didn't you tell us?""You never asked."
42
174495
6252
"Mengapa kalian tidak memberi tahu?" "Kalian tidak pernah bertanya."
03:00
I thought it was only us Italians blundering around Africa,
43
180747
5088
Saya pikir hanya orang Italia yang melakukan kesalahan seperti itu,
03:05
but then I saw what the Americans were doing,
44
185835
2744
namun kemudian saya melihat yang dilakukan orang Amerika,
03:08
what the English were doing, what the French were doing,
45
188579
2736
yang dilakukan orang Inggris, yang dilakukan orang Perancis,
03:11
and after seeing what they were doing,
46
191315
2593
dan setelah melihat apa yang mereka lakukan,
03:13
I became quite proud of our project in Zambia.
47
193908
3359
saya menjadi cukup bangga pada proyek kami di Zambia.
03:17
Because, you see, at least we fed the hippos.
48
197267
4989
Karena, setidaknya kami memberi makan para kuda nil itu.
03:22
You should see the rubbish — (Applause) --
49
202256
4247
Anda harus melihat sampah -- (Tepuk tangan) --
03:26
You should see the rubbish that we have bestowed
50
206503
2494
Anda harus melihat sampah yang kami berikan
03:28
on unsuspecting African people.
51
208997
1800
kepada orang Afrika yang tidak curiga apa-apa.
03:30
You want to read the book,
52
210797
1576
Anda sebaiknya membaca buku
03:32
read "Dead Aid," by Dambisa Moyo,
53
212373
4931
berjudul "Dead Aid," karya Moyo Dambisa,
03:37
Zambian woman economist.
54
217304
3007
seorang ekonom wanita Zambia.
03:40
The book was published in 2009.
55
220311
2370
Buku ini diterbitkan pada tahun 2009.
03:42
We Western donor countries have given the African continent
56
222681
4574
Kita negara-negara donor Barat telah memberikan Benua Afrika
03:47
two trillion American dollars in the last 50 years.
57
227255
4993
sebanyak 2 triliun dolar Amerika selama 50 tahun terakhir.
03:52
I'm not going to tell you the damage that that money has done.
58
232248
3825
Saya tidak akan mengatakan kerusakan yang telah disebabkan uang itu.
03:56
Just go and read her book.
59
236073
2188
Baca saja bukunya.
03:58
Read it from an African woman, the damage that we have done.
60
238261
8363
Bacalah dari wanita Afrika itu, kerusakan yang telah kita berikan.
04:06
We Western people are imperialist, colonialist missionaries,
61
246624
5967
Kita adalah kaum misionaris penjajah,
04:12
and there are only two ways we deal with people:
62
252591
3314
dan hanya ada dua cara untuk berurusan dengan orang itu:
04:15
We either patronize them, or we are paternalistic.
63
255905
4389
Kita "mempatroni" atau menjadi "paternalis."
04:20
The two words come from the Latin root "pater,"
64
260294
3104
Kedua kata itu berasal dari kata Bahasa Latin "pater,"
04:23
which means "father."
65
263398
2230
yang berarti "ayah."
04:25
But they mean two different things.
66
265628
3853
Namun kedua kata itu memiliki makna berbeda.
04:29
Paternalistic, I treat anybody from a different culture
67
269481
3361
Paternalis, adalah menganggap semua orang dari budaya yang lain
04:32
as if they were my children. "I love you so much."
68
272842
5803
seperti anak-anak sendiri, "Saya sangat menyukaimu."
04:38
Patronizing, I treat everybody from another culture
69
278645
4507
Mempatroni, adalah menganggap semua orang dari budaya lain
04:43
as if they were my servants.
70
283152
2398
seperti para pelayan saya.
04:45
That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
71
285550
6071
Karena itulah orang kulit putih di Afrika disebut "bwana," bos.
04:51
I was given a slap in the face reading a book,
72
291621
3583
Saya merasa tertampar saat membaca buku itu,
04:55
"Small is Beautiful," written by Schumacher, who said,
73
295204
4967
"Small is Beautiful," karya Schumacher, yang mengatakan
05:00
above all in economic development, if people
74
300171
2958
dalam perkembangan ekonomi, hal yang paling utama adalah
05:03
do not wish to be helped, leave them alone.
75
303129
4555
jika orang itu tidak mau dibantu, biarkan saja.
05:07
This should be the first principle of aid.
76
307684
2827
Ini seharusnya menjadi prinsip pertama dari bantuan.
05:10
The first principle of aid is respect.
77
310511
3686
Prinsip pertama adalah menghormati.
05:14
This morning, the gentleman who opened this conference
78
314197
2528
Pagi ini, pria yang membuka konferensi ini
05:16
lay a stick on the floor, and said,
79
316725
3801
meletakkan tongkat di lantai dan berkata,
05:20
"Can we -- can you imagine a city
80
320526
4258
"Dapatkah kita -- Anda membayangkan kota
05:24
that is not neocolonial?"
81
324784
3922
yang bukan neokolonial?"
05:28
I decided when I was 27 years old
82
328706
4153
Saat berusia 27 tahun, saya memutuskan
05:32
to only respond to people,
83
332859
4207
hanya akan menanggapi orang
05:37
and I invented a system called Enterprise Facilitation,
84
337066
4424
dan saya menemukan sistem bernama "Enterprice Facilitation,"
05:41
where you never initiate anything,
85
341490
3375
di mana Anda tidak memulai apapun,
05:44
you never motivate anybody, but you become a servant
86
344865
4222
Anda tidak mendorong siapapun, namun menjadi pelayan
05:49
of the local passion, the servant of local people
87
349087
3561
dari semangat daerah setempat, pelayan orang-orang lokal
05:52
who have a dream to become a better person.
88
352648
4398
yang memiliki mimpi untuk menjadi orang yang lebih baik.
05:57
So what you do -- you shut up.
89
357046
4409
Jadi apa yang Anda lakukan adalah -- diam.
06:01
You never arrive in a community with any ideas,
90
361455
3712
Anda tidak pernah tiba di suatu tempat dengan ide,
06:05
and you sit with the local people.
91
365167
4439
di sana Anda duduk bersama penduduk setempat.
06:09
We don't work from offices.
92
369606
2192
Kita tidak bekerja di kantor.
06:11
We meet at the cafe. We meet at the pub.
93
371798
3966
Kita bertemu di kafe, di bar.
06:15
We have zero infrastructure.
94
375764
3315
Kami tidak memiliki prasarana apapun.
06:19
And what we do, we become friends,
95
379079
3327
Dan akhirnya, kami berteman
06:22
and we find out what that person wants to do.
96
382406
4760
dan kami menemukan apa yang ingin dilakukan orang itu.
06:27
The most important thing is passion.
97
387166
1858
Hal yang paling penting adalah gairah.
06:29
You can give somebody an idea.
98
389024
2240
Anda dapat memberikan gagasan
06:31
If that person doesn't want to do it,
99
391264
1622
namun jika orang itu tidak mau melakukannya.
06:32
what are you going to do?
100
392886
3681
apa yang Anda lakukan?
06:36
The passion that the person has for her own growth
101
396567
4546
Gairah yang dimiliki orang itu untuk perkembangan dirinya
06:41
is the most important thing.
102
401113
1726
adalah hal yang paling penting.
06:42
The passion that that man has for his own personal growth
103
402839
4557
Gairah yang dimiliki orang itu untuk perkembangan dirinya
06:47
is the most important thing.
104
407396
1665
adalah hal yang paling penting.
06:49
And then we help them to go and find the knowledge,
105
409061
3087
Lalu kami menolong mereka mencari pengetahuan,
06:52
because nobody in the world can succeed alone.
106
412148
5469
karena tidak ada orang di dunia ini yang dapat sukses dengan usaha sendiri.
06:57
The person with the idea may not have the knowledge,
107
417617
2719
Orang-orang dengan ide mungkin tidak memiliki pengetahuan,
07:00
but the knowledge is available.
108
420336
2138
namun pengetahuan itu sudah tersedia.
07:02
So years and years ago, I had this idea:
109
422474
3859
Jadi beberapa tahun yang lalu, saya memiliki gagasan seperti ini:
07:06
Why don't we, for once, instead of arriving in the community
110
426333
4166
Mengapa kita tidak, sekali saja, saat tiba di sebuah masyarakat,
07:10
to tell people what to do, why don't, for once,
111
430499
4703
daripada memerintahkan apa yang harus dilakukan, mengapa
07:15
listen to them? But not in community meetings.
112
435202
4825
kita tidak mendengarkan mereka? Namun bukan dalam pertemuan masyarakat.
07:20
Let me tell you a secret.
113
440027
4914
Saya akan memberitahukan sebuah rahasia.
07:24
There is a problem with community meetings.
114
444941
4345
Ada masalah dalam pertemuan masyarakat.
07:29
Entrepreneurs never come,
115
449286
3706
Para wiraswastawan tidak pernah datang
07:32
and they never tell you, in a public meeting,
116
452992
3172
dan di dalam pertemuan itu, mereka tidak pernah mengatakan
07:36
what they want to do with their own money,
117
456164
3616
apa yang ingin mereka lakukan dengan uang mereka,
07:39
what opportunity they have identified.
118
459780
3829
peluang apa yang telah mereka lihat.
07:43
So planning has this blind spot.
119
463609
4924
Jadi perencanaan memiliki titik buta.
07:48
The smartest people in your community you don't even know,
120
468533
4291
Anda tidak tahu siapa orang tercerdas di masyarakat Anda
07:52
because they don't come to your public meetings.
121
472824
7840
karena mereka tidak mau menghadiri pertemuan umum Anda.
08:00
What we do, we work one-on-one,
122
480664
3960
Yang kita lakukan adalah, mengerjakannya masing-masing
08:04
and to work one-on-one, you have to create
123
484624
1713
dan untuk bekerja masing-masing, Anda harus membuat
08:06
a social infrastructure that doesn't exist.
124
486337
2675
prasarana sosial yang tidak ada.
08:09
You have to create a new profession.
125
489012
2572
Anda harus menciptakan pekerjaan baru.
08:11
The profession is the family doctor of enterprise,
126
491584
5504
Pekerjaan itu adalah dokter keluarga perusahaan,
08:17
the family doctor of business, who sits with you
127
497088
3571
dokter kerja bisnis, yang duduk bersama Anda
08:20
in your house, at your kitchen table, at the cafe,
128
500659
3125
di rumah, di meja dapur, di kafe,
08:23
and helps you find the resources to transform your passion
129
503784
4038
dan membantu Anda menemukan sumber untuk mengubah gairah Anda
08:27
into a way to make a living.
130
507822
2393
menjadi mata pencaharian.
08:30
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia.
131
510215
5321
Pertama saya menguji coba hal ini di Esperance, di Australia Barat..
08:35
I was a doing a Ph.D. at the time,
132
515536
2252
Saat itu saya sedang mengejar gelar doktor
08:37
trying to go away from this patronizing bullshit
133
517788
4323
dengan mencoba menghilangkan omong kosong
08:42
that we arrive and tell you what to do.
134
522111
3812
di mana kita tiba dan mengatakan apa yang harus dilakukan.
08:45
And so what I did in Esperance that first year
135
525923
4580
Sehingga yang saya lakukan di Esperance saat itu
08:50
was to just walk the streets, and in three days
136
530503
4626
hanyalah berjalan-jalan dan dalam 3 hari
08:55
I had my first client, and I helped this first guy
137
535129
2894
saya mendapat klien pertama, dan saya membantu
08:58
who was smoking fish from a garage, was a Maori guy,
138
538023
4545
orang yang sedang mengasapi ikan ini adalah pria Maori
09:02
and I helped him to sell to the restaurant in Perth,
139
542568
3305
dan saya membantu menjualnya ke sebuah rumah makan di Perth
09:05
to get organized, and then the fishermen came to me to say,
140
545873
3130
untuk mengaturnya, lalu nelayan itu datang dan berkata,
09:09
"You the guy who helped Maori? Can you help us?"
141
549003
2986
"Kau orang yang menolong orang Maori itu? Bisa membantu kami?"
09:11
And I helped these five fishermen to work together
142
551989
3164
Dan saya membantu kelima orang nelayan ini bekerja bersama
09:15
and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany
143
555153
4136
dan kami tidak membawanya ke pabrik pengalengan ke Albany
09:19
for 60 cents a kilo, but we found a way
144
559289
3833
untuk dijual seharga 60 sen per kilogram,
09:23
to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo,
145
563122
5351
tapi kami berhasil mengirimkannya ke Jepang untuk dijual seharga 15 dolar per kilogram,
09:28
and the farmers came to talk to me, said,
146
568473
1522
dan nelayan itu datang dan berkata,
09:29
"Hey, you helped them. Can you help us?"
147
569995
2289
"Hi. Bisa bantu kami?"
09:32
In a year, I had 27 projects going on,
148
572284
2926
Dalam setahun, ada 27 proyek yang kami lakukan
09:35
and the government came to see me to say,
149
575210
2152
dan pemerintah datang menemui saya dan berkata,
09:37
"How can you do that?
150
577362
2387
"Bagaimana kau melakukannya?
09:39
How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult.
151
579749
3326
Bagaimana --?" Dan saya berkata, "Saya melakukan hal yang sangat sulit.
09:43
I shut up, and listen to them." (Laughter)
152
583075
5653
Saya diam dan mendengarkan mereka." (Tawa)
09:48
So — (Applause) —
153
588728
8222
Jadi -- (Tepuk tangan)
09:56
So the government says, "Do it again." (Laughter)
154
596950
4605
Jadi pemerintah berkata, "Lakukan lagi." (Tawa)
10:01
We've done it in 300 communities around the world.
155
601555
3158
Kami melakukan hal ini pada 300 masyarakat di seluruh dunia.
10:04
We have helped to start 40,000 businesses.
156
604713
3535
Kami membantu mendirikan 40.000 usaha.
10:08
There is a new generation of entrepreneurs
157
608248
1672
Ini adalah generasi baru wiraswasta
10:09
who are dying of solitude.
158
609920
2529
yang sekarat karena kesendirian.
10:12
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history,
159
612449
6159
Peter Drucker, salah satu konsultan managemen terbaik dalam sejarah
10:18
died age 96, a few years ago.
160
618608
4552
meninggal beberapa tahun yang lalu, pada usia 96 tahun.
10:23
Peter Drucker was a professor of philosophy
161
623160
1780
Peter Drucker adalah profesor dalam filosofi
10:24
before becoming involved in business,
162
624940
1964
sebelum terjun ke dalam bisnis,
10:26
and this is what Peter Drucker says:
163
626904
2877
dan inilah yang dikatakannya:
10:29
"Planning is actually incompatible
164
629781
5664
"Perencanaan sebenarnya tidak cocok
10:35
with an entrepreneurial society and economy."
165
635445
4249
dengan masyarakat dan ekonomi wirausahawan."
10:39
Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
166
639694
6243
Perencanaan adalah ciuman kematian bagi wiraswasta.
10:45
So now you're rebuilding Christchurch
167
645937
2695
Kini Anda membangun kembali Christchurch
10:48
without knowing what the smartest people in Christchurch
168
648632
3481
tanpa tahu apa yang diinginkan oleh orang paling cerdas di Christchurch
10:52
want to do with their own money and their own energy.
169
652113
4658
dengan uang dan energi mereka.
10:56
You have to learn how to get these people
170
656771
3198
Anda harus belajar bagaimana cara membuat orang-orang ini
10:59
to come and talk to you.
171
659969
2997
datang dan berbicara dengan Anga.
11:02
You have to offer them confidentiality, privacy,
172
662966
4828
Anda harus menawarkan kerahasiaan,
11:07
you have to be fantastic at helping them,
173
667794
3784
Anda harus menolong mereka secara luar biasa,
11:11
and then they will come, and they will come in droves.
174
671578
3994
dan mereka akan datang dalam jumlah besar.
11:15
In a community of 10,000 people, we get 200 clients.
175
675572
2895
Dalam masyarakat dengan 20.000 orang, kami mendapat 200 klien.
11:18
Can you imagine a community of 400,000 people,
176
678467
2572
Dapatkah Anda membayangkan kumpulan 400.000 orang,
11:21
the intelligence and the passion?
177
681039
2242
dengan segala kecerdasan dan gairah mereka?
11:23
Which presentation have you applauded the most this morning?
178
683281
3531
Presentasi mana yang paling memukau Anda pagi ini?
11:26
Local, passionate people. That's who you have applauded.
179
686812
5960
Orang-orang lokal yang bergairah. Itulah yang memukau Anda.
11:32
So what I'm saying is that
180
692772
5271
Jadi yang saya katakan adalah
11:38
entrepreneurship is where it's at.
181
698043
2467
wiraswasta adalah pada tempatnya.
11:40
We are at the end of the first industrial revolution --
182
700510
3146
Kita ada di ujung revolusi industri pertama --
11:43
nonrenewable fossil fuels, manufacturing --
183
703656
3313
bahan bakar fosil yang tidak terbarukan, manufaktur --
11:46
and all of a sudden, we have systems which are not sustainable.
184
706969
4457
dan tiba-tiba saja, ada sistem yang tidak berkelanjutan.
11:51
The internal combustion engine is not sustainable.
185
711426
2647
Mesin pembakaran dalam sungguh tidak berkelanjutan.
11:54
Freon way of maintaining things is not sustainable.
186
714073
3321
Freon juga tidak berkelanjutan.
11:57
What we have to look at is at how we
187
717394
3088
Apa yang harus kita laihat adalah bagaimana kita
12:00
feed, cure, educate, transport, communicate
188
720482
6018
memberi makan, mengobati, mendidik, mengangkut, menghubungkan
12:06
for seven billion people in a sustainable way.
189
726500
3551
7 miliar orang dengan cara yang berkelanjutan.
12:10
The technologies do not exist to do that.
190
730051
3894
Teknologi untuk melakukan hal itu tidak ada.
12:13
Who is going to invent the technology
191
733945
3368
Siapa yang akan menemukan teknologi
12:17
for the green revolution? Universities? Forget about it!
192
737313
6498
untuk revolusi hijau? Universitas? Lupakan saja!
12:23
Government? Forget about it!
193
743811
2893
Pemerintah? Lupakan!
12:26
It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
194
746704
5254
Para wiraswastawan, dan mereka sedang melakukannya.
12:31
There's a lovely story that I read in a futurist magazine
195
751958
2895
Ada kisah menarik yang saya baca di majalah futurist
12:34
many, many years ago.
196
754853
1673
beberapa tahun yang lalu.
12:36
There was a group of experts who were invited
197
756526
2220
Ada sekelompok ahli yang diundang
12:38
to discuss the future of the city of New York in 1860.
198
758746
4628
untuk mendiskusikan masa depan kota New York di tahun 1860.
12:43
And in 1860, this group of people came together,
199
763374
2490
Dan di tahun 1860, orang-orang ini berkumpul
12:45
and they all speculated about what would happen
200
765864
2947
dan mereka berspekulasi tentang apa yang akan terjadi
12:48
to the city of New York in 100 years,
201
768811
1854
di kota New York dalam 100 tahun,
12:50
and the conclusion was unanimous:
202
770665
1476
dan akhirnya mereka sepakat:
12:52
The city of New York would not exist in 100 years.
203
772141
3941
Kota New York tidak akan bertahan hingga 100 tahun lagi.
12:56
Why? Because they looked at the curve and said,
204
776082
2261
Mengapa? Karena mereka melihat pada kurva itu dan berkata,
12:58
if the population keeps growing at this rate,
205
778343
2966
jika jumlah penduduknya terus tumbuh dengan laju seperti saat itu
13:01
to move the population of New York around,
206
781309
4136
untuk melayani masyarakat New York,
13:05
they would have needed six million horses,
207
785445
2865
mereka memerlukan 6 juta ekor kuda,
13:08
and the manure created by six million horses
208
788310
3355
dan kotoran dari 6 juta ekor kuda
13:11
would be impossible to deal with.
209
791665
2379
tidak mungkin dapat diatasi.
13:14
They were already drowning in manure. (Laughter)
210
794044
5630
Mereka pasti sudah tenggelam di dalam kotoran kuda. (Tawa)
13:19
So 1860, they are seeing this dirty technology
211
799674
5049
Jadi di tahun 1860 mereka melihat teknologi kotor
13:24
that is going to choke the life out of New York.
212
804723
4818
yang akan mengusir kehidupan dari New York.
13:29
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900,
213
809541
5129
Apa yang terjadi? Dalam 40 tahun, di tahun 1900.
13:34
in the United States of America, there were 1,001
214
814670
4603
di Amerika Serikat ada 1'001 perusahaan
13:39
car manufacturing companies -- 1,001.
215
819273
6380
pembuat mobil -- 1'001.
13:45
The idea of finding a different technology
216
825653
3606
Gagasan tentang menemukan teknologi berbeda
13:49
had absolutely taken over,
217
829259
2362
telah mengambil alih seutuhnya,
13:51
and there were tiny, tiny little factories in backwaters.
218
831621
4916
dan ada banyak pabrik-pabrik kecil
13:56
Dearborn, Michigan. Henry Ford.
219
836537
5632
Dearborn, Michigan. Henry Ford..
14:02
However, there is a secret to work with entrepreneurs.
220
842169
4371
Bagaimanapun, ada rahasia untuk dapat bekerjasama dengan wiraswastawan.
14:06
First, you have to offer them confidentiality.
221
846540
3394
Pertama, Anda harus menawarkan kerahasiaan.
14:09
Otherwise they don't come and talk to you.
222
849934
2338
Kalau tidak, mereka tidak akan datang dan berbicara dengan Anda.
14:12
Then you have to offer them absolute, dedicated,
223
852272
4310
Lalu Anda harus menawarkan layanan mutlak,
14:16
passionate service to them.
224
856582
3452
berdedikasi, dan bergairah kepada mereka.
14:20
And then you have to tell them the truth about entrepreneurship.
225
860034
3647
Lalu Anda harus jujur tentang wiraswasta.
14:23
The smallest company, the biggest company,
226
863681
2771
Perusahaan yang paling kecil dan yang paling besar
14:26
has to be capable of doing three things beautifully:
227
866452
3390
harus dapat melakukan tiga hal dengan baik:
14:29
The product that you want to sell has to be fantastic,
228
869842
4251
Produk yang Anda jual haruslah luar biasa,
14:34
you have to have fantastic marketing,
229
874093
3824
Anda harus memliki pemasaran yang luar biasa,
14:37
and you have to have tremendous financial management.
230
877917
3369
dan Anda harus memiliki manajemen keuangan yang luar biasa.
14:41
Guess what?
231
881286
2588
Tahu?
14:43
We have never met a single human being
232
883874
2414
Kita tidak pernah bertemu seorang pun
14:46
in the world who can make it, sell it and look after the money.
233
886288
5647
yang dapat membuat, menjual, dan mengatur keuangan.
14:51
It doesn't exist.
234
891935
2831
Tidak ada orang seperti itu.
14:54
This person has never been born.
235
894766
2750
Orang seperti itu belum pernah lahir.
14:57
We've done the research, and we have looked
236
897516
2492
Kami melakukan penelitian dan melihat
15:00
at the 100 iconic companies of the world --
237
900008
3951
pada 100 perusahaan ikonik di dunia --
15:03
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,
238
903959
4581
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,.
15:08
all the new companies, Google, Yahoo.
239
908540
2603
semua perusahaan baru, Google, Yahoo.
15:11
There's only one thing that all the successful companies
240
911143
2676
Hanya ada satu kesamaan dari semua perusahaan yang sukses
15:13
in the world have in common, only one:
241
913819
3488
di dunia, hanya satu:
15:17
None were started by one person.
242
917307
4535
Tidak ada yang dimulai oleh satu orang.
15:21
Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds
243
921842
4502
Kini kita mengajarkan wiraswasta pada anak berusia 16 tahun
15:26
in Northumberland, and we start the class
244
926344
3541
di Northumberland, dan kami memulai kelas
15:29
by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography,
245
929885
4424
dengan memberikan dua halaman pertama dari biografi Richard Branson,
15:34
and the task of the 16-year-olds is to underline,
246
934309
3837
dan tugas mereka adalah untuk mencari
15:38
in the first two pages of Richard Branson's autobiography
247
938146
3628
berapa kali Richard menggunakan kata "saya"
15:41
how many times Richard uses the word "I"
248
941774
3155
dalam dua halaman pertama itu,
15:44
and how many times he uses the word "we."
249
944929
2709
dan berapa kali dia menggunakan kata "kami."
15:47
Never the word "I," and the word "we" 32 times.
250
947638
4740
Kata "saya" tidak pernah ada dan kata "kami" muncul 32 kali.
15:52
He wasn't alone when he started.
251
952378
3253
Dia tidak sendirian saat memulainya.
15:55
Nobody started a company alone. No one.
252
955631
5044
Tidak ada perusahaan yang dimulai oleh satu orang.
16:00
So we can create the community
253
960675
3106
Agar dapat menciptakan masyarakat
16:03
where we have facilitators who come from a small business background
254
963781
3426
yang memiliki fasilitator dari perusahaan kecil
16:07
sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies
255
967207
7497
yang duduk di kafe, di bar, dan sahabat Anda
16:14
who will do to you, what somebody did for this gentleman
256
974704
3672
yang akan melakukan, apa yang dilakukan orang itu untuk orang ini,
16:18
who talks about this epic,
257
978376
3241
yang membicarakan epos ini,
16:21
somebody who will say to you, "What do you need?
258
981617
2255
seseorang yang akan berkata, "Kau perlu apa?
16:23
What can you do? Can you make it?
259
983872
1939
Apa yang dapat kau lakukan? Apa kau bisa melakukannya?
16:25
Okay, can you sell it? Can you look after the money?"
260
985811
2250
Baiklah, kau bisa menjualnya? Kau bisa mengatur keurangannya?"
16:28
"Oh, no, I cannot do this.""Would you like me to find you somebody?"
261
988061
3754
"Tidak, saya tidak bisa." "Kau mau dicarikan seseorang?"
16:31
We activate communities.
262
991815
2088
Kami mengaktifkan masyarakat.
16:33
We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator
263
993903
4044
Kami memiliki sekelompok relawan yang mendukung Enterprise Facilitator
16:37
to help you to find resources and people
264
997947
3123
untuk membantu menemukan sumber daya dan tenaga
16:41
and we have discovered that the miracle
265
1001070
2989
dan kami telah menemukan bahwa keajaiban
16:44
of the intelligence of local people is such
266
1004059
2504
dari kecerdasan orang-orang lokal
16:46
that you can change the culture and the economy
267
1006563
3707
benar-benar dapat mengubah budaya dan ekonomi
16:50
of this community just by capturing the passion,
268
1010270
4181
dari masyarakat hanya dengan menangkap gairah,
16:54
the energy and imagination of your own people.
269
1014451
3637
energi, dan khayalan dari orang-orang Anda sendiri.
16:58
Thank you. (Applause)
270
1018088
4693
Terima kasih. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7