Ernesto Sirolli: Want to help someone? Shut up and listen!

ارنستو سیرولی: می خواهید به کسی کمک کنید؟ ساکت باشید و گوش کنید!

798,768 views

2012-11-26 ・ TED


New videos

Ernesto Sirolli: Want to help someone? Shut up and listen!

ارنستو سیرولی: می خواهید به کسی کمک کنید؟ ساکت باشید و گوش کنید!

798,768 views ・ 2012-11-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: B L Reviewer: soheila Jafari
00:16
Everything I do, and everything I do professionally --
1
16495
3479
هرآنچه که من می‌کنم و هر کار حرفه ای که من انجام میدم،
00:19
my life -- has been shaped
2
19974
3985
همه زندگی من، شکل گرفته از
00:23
by seven years of work as a young man in Africa.
3
23959
5824
هفت سال کاری‌ است که در جوانی در آفریقا کردم.
00:29
From 1971 to 1977 --
4
29783
3521
از ۱۹۷۱ تا ۱۹۹۷.
00:33
I look young, but I'm not — (Laughter) --
5
33304
3880
من جوان موندم اما جوان نیستم (خنده حضار)
00:37
I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia,
6
37184
4933
من در زامبیا، کنیا، ساحل عاج، الجزایر، سومالی کار کردم،
00:42
in projects of technical cooperation with African countries.
7
42117
4217
در پروژه های همکاری فنی با کشورهای آفریقائی.
00:46
I worked for an Italian NGO,
8
46334
3118
برای یک موسسه غیردولتی ایتالیایی کار کردم،
00:49
and every single project that we set up in Africa
9
49452
6150
و هر پروژه ای که ما در آفریقا راه اندازی کردیم،
00:55
failed.
10
55602
3444
شکست خورد.
00:59
And I was distraught.
11
59046
4144
و من واقعا ناراحت بودم.
01:03
I thought, age 21, that we Italians were good people
12
63190
4248
در سن ۲۱ سالگی من فکرکردم که ما ایتالیایی ها آدمهای خوبی هستیم،
01:07
and we were doing good work in Africa.
13
67438
3382
و داریم کار خیر در افریقا انجام می دهیم.
01:10
Instead, everything we touched we killed.
14
70820
7013
در عوض، هر چیزی که ما روش دست گذاشتیم، خرابش کردیم.
01:17
Our first project, the one that has inspired my first book,
15
77833
5103
پروژه اول ما، همان بود که باعث نوشتن کتاب اول من شد،
01:22
"Ripples from the Zambezi,"
16
82936
2888
"امواجی از رودخانه زامبزی"
01:25
was a project where we Italians
17
85824
2565
پروژه ای بود که ما ایتالیایی ها
01:28
decided to teach Zambian people how to grow food.
18
88389
5921
تصمیم گرقتیم به زامبیایی ها یاد بدیم که چطور کشت کنند.
01:34
So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia
19
94310
4349
پس ما با دانه های ایتالیایی از راه رسیدیم در زامبیای جنوبی،
01:38
in this absolutely magnificent valley
20
98659
3480
در این دره بسیار زیبا،
01:42
going down to the Zambezi River,
21
102139
3253
در امتداد رودخانه زامبزی،
01:45
and we taught the local people how to grow Italian tomatoes
22
105392
3628
و به مردم محلی یاد دادیم که چطور گوجه‌های ایتالیایی کشت کنند،
01:49
and zucchini and ...
23
109020
2791
و کدو و غیره...
01:51
And of course the local people had absolutely no interest
24
111811
2195
و البته مردم محلی هیچ علاقه ای به این کار نداشتند،
01:54
in doing that, so we paid them to come and work,
25
114006
2915
پس ما به آنها حقوق دادیم که بیاند و کار کنند،
01:56
and sometimes they would show up. (Laughter)
26
116921
4135
و بعضی وقتها آنها شاید می‌آمدند ( خنده حضار)
02:01
And we were amazed that the local people,
27
121056
2727
و ما تعجب می کردیم که چرا مردم محلی،
02:03
in such a fertile valley, would not have any agriculture.
28
123783
3087
در چنین دره حاصل خیزی، کشاورزی نمی کنند.
02:06
But instead of asking them how come they were not
29
126870
3208
اما به جای اینکه از اونها بپرسیم که چرا چیزی کشت نمی کنند،
02:10
growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter)
30
130078
4022
ما خیلی راحت گفتیم "خدا رو شکر ما اینجائیم" (خنده حضار)
02:14
"Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
31
134100
4668
"تا مردم زامبیا رو درست به موقع از گرسنگی نجات بدیم"
02:18
And of course, everything in Africa grew beautifully.
32
138768
3460
و البته در آفریقا همه چیز خیلی خوب رشد می کند.
02:22
We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato
33
142228
2658
ما گوجه فرنگی های فوق العاده ای کشت کردیم.
02:24
would grow to this size. In Zambia, to this size.
34
144886
3609
در ایتالیا، یک گوجه به این اندازه بزرگ می شه، در زامبیا، به این اندازه.
02:28
And we could not believe, and we were telling the Zambians,
35
148495
2821
باورمان نمی شد. به زامبیایی ها می گفتیم،
02:31
"Look how easy agriculture is."
36
151316
2472
"ببینید کشاورزی چقدر راحته"
02:33
When the tomatoes were nice and ripe and red,
37
153788
3011
وقتی گوجه ها رسیده و قرمز بودند،
02:36
overnight, some 200 hippos came out from the river
38
156799
3428
نیمه شب، ۲۰۰ اسب آبی از رودخانه آمدند
02:40
and they ate everything. (Laughter)
39
160227
4003
و همه را خوردند (خنده حضار)
02:44
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
40
164230
4584
و ما به زامبیایی ها گفتیم: خدای من، اسب آبی ها!
02:48
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
41
168814
5681
و زامبیایی ها گفتند : بله برای همینه که ما اینجا کشاورزی نمی کنیم. (خنده حضار)
02:54
"Why didn't you tell us?""You never asked."
42
174495
6252
"چرا به ما نگفتین؟" " شما هیچوقت نپرسیدید"
03:00
I thought it was only us Italians blundering around Africa,
43
180747
5088
فکر کردم فقط ما ایتالیایی ها هستیم که داریم در آفریقا اشتباه می کنیم،
03:05
but then I saw what the Americans were doing,
44
185835
2744
اما بعد دیدم آمریکایی ها چه می کردند،
03:08
what the English were doing, what the French were doing,
45
188579
2736
انگلیسی ها چه می کردند، فرانسوی ها چه می کردند،
03:11
and after seeing what they were doing,
46
191315
2593
و بعد از اینه کار اونها رو دیدم،
03:13
I became quite proud of our project in Zambia.
47
193908
3359
به پروژه خودمون در آفریقا افتخار کردم.
03:17
Because, you see, at least we fed the hippos.
48
197267
4989
حداقل ما اسب آبی ها رو سیر کردیم.
03:22
You should see the rubbish — (Applause) --
49
202256
4247
(خنده حضار)
03:26
You should see the rubbish that we have bestowed
50
206503
2494
باید مزخرفاتی را که ما به مردم آفریقا تحمیل کردیم،
03:28
on unsuspecting African people.
51
208997
1800
ببینید.
03:30
You want to read the book,
52
210797
1576
می خواهید کتاب بخوانید،
03:32
read "Dead Aid," by Dambisa Moyo,
53
212373
4931
"کمک مرده" نوشته دامبیسا مویو، رو بخوانید،
03:37
Zambian woman economist.
54
217304
3007
بانوی زامبیایی است که اقتصاد دان می‌باشد.
03:40
The book was published in 2009.
55
220311
2370
کتاب در ۲۰۰۹ منتشر شد.
03:42
We Western donor countries have given the African continent
56
222681
4574
ما کشورهای کمک کننده غربی دو تریلیون دلار آمریکا را در
03:47
two trillion American dollars in the last 50 years.
57
227255
4993
۵۰ سال گذشته به قاره آفریقا کمک کردیم.
03:52
I'm not going to tell you the damage that that money has done.
58
232248
3825
نمی‌خواهم در مورد ضرری که این پول داشته صحبت کنم.
03:56
Just go and read her book.
59
236073
2188
برید و کتاب رو بخوانید.
03:58
Read it from an African woman, the damage that we have done.
60
238261
8363
از یک زن آفریقایی بشنوید که ما چه خراب کارهایی کردیم.
04:06
We Western people are imperialist, colonialist missionaries,
61
246624
5967
ما غربی ها امپریالیست و استعمارگر هستیم،
04:12
and there are only two ways we deal with people:
62
252591
3314
و فقط دو جور با مردم برخورد می کنیم:
04:15
We either patronize them, or we are paternalistic.
63
255905
4389
یا "پترونایز" می کنیم یا "پترنالیستیک" هستیم.
04:20
The two words come from the Latin root "pater,"
64
260294
3104
هر دو کلمه از ریشه لاتین "پتر" هستند،
04:23
which means "father."
65
263398
2230
که یعنی "پدر".
04:25
But they mean two different things.
66
265628
3853
اما این دو کلمه دو معنی مختلف دارند.
04:29
Paternalistic, I treat anybody from a different culture
67
269481
3361
پترنالیستیک یعنی من با هر کسی از فرهنگ دیگری مثل فرزندم
04:32
as if they were my children. "I love you so much."
68
272842
5803
رفتار می کنم. میگم " من تو رو خیلی دوست دارم"
04:38
Patronizing, I treat everybody from another culture
69
278645
4507
پترونایزینگ، یعنی من با هر کسی از فرهنگ دیگری مثل
04:43
as if they were my servants.
70
283152
2398
نوکرم رفتار می‌کنم.
04:45
That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
71
285550
6071
برای همینه که سفید پوست ها در آفریقا "بوانا" صدا می شن ، یعنی " رئیس".
04:51
I was given a slap in the face reading a book,
72
291621
3583
من کتابی خوندم که مثل سیلی توی صورتم خورد،
04:55
"Small is Beautiful," written by Schumacher, who said,
73
295204
4967
"کوچک زیباست" نوشته شوماکر که گفت،
05:00
above all in economic development, if people
74
300171
2958
از همه چیز مهمتر در توسعه اقتصادی اینه که،
05:03
do not wish to be helped, leave them alone.
75
303129
4555
اگر مردم کمک نمی خوان، تنهاشون بزارید.
05:07
This should be the first principle of aid.
76
307684
2827
این باید اصل اول کمک باشه.
05:10
The first principle of aid is respect.
77
310511
3686
اولین اصل کمک، احترام گذاشتن است.
05:14
This morning, the gentleman who opened this conference
78
314197
2528
امروز صبح، آقایی که این کنفرانس رو افتتاح کرد،
05:16
lay a stick on the floor, and said,
79
316725
3801
گفت،
05:20
"Can we -- can you imagine a city
80
320526
4258
می‌توانید یک شهر رو تصور کنید که
05:24
that is not neocolonial?"
81
324784
3922
استعماری نو نیست؟
05:28
I decided when I was 27 years old
82
328706
4153
وقتی ۲۷ ساله بودم، تصمیم گرقتم
05:32
to only respond to people,
83
332859
4207
فقط به مردم پاسخ بدم،
05:37
and I invented a system called Enterprise Facilitation,
84
337066
4424
و سیستم " سازمان تسهیلات -Enterprise Facilitation," رو اختراع کردم.
05:41
where you never initiate anything,
85
341490
3375
جایی که شما هیچ چیزی رو شروع نمی‌کنید،
05:44
you never motivate anybody, but you become a servant
86
344865
4222
هیچ کسی رو تشویق نمی‌کنید، در عوض یک خدمتکار می‌شوید
05:49
of the local passion, the servant of local people
87
349087
3561
برای عشق محلی، برای مردم محلی،
05:52
who have a dream to become a better person.
88
352648
4398
مردمی که آرزو دارند آدم بهتری بشوند.
05:57
So what you do -- you shut up.
89
357046
4409
پس چه کار می کنید؟... ساکت می‌شوید.
06:01
You never arrive in a community with any ideas,
90
361455
3712
هیچ وقت با هیچ ایده ای به یک جامعه جدید نمی‌روید،
06:05
and you sit with the local people.
91
365167
4439
و با مردم بومی رفت و آمد می‌کنید.
06:09
We don't work from offices.
92
369606
2192
ما در اداره کار نمی‌کنیم.
06:11
We meet at the cafe. We meet at the pub.
93
371798
3966
ما در کافه ها ملاقات می‌کنیم. در پاب ملاقات می‌کنیم.
06:15
We have zero infrastructure.
94
375764
3315
تقریبا هیچ زیرساختی نداریم.
06:19
And what we do, we become friends,
95
379079
3327
وکاری که می‌کنیم اینه که دوست می‌شویم،
06:22
and we find out what that person wants to do.
96
382406
4760
و می‌بینیم که اون شخص چه کاری می‌خواهد بکند.
06:27
The most important thing is passion.
97
387166
1858
مهمترین چیز علاقه است.
06:29
You can give somebody an idea.
98
389024
2240
شما می‌توانید به یک نفر ایده بدهید،
06:31
If that person doesn't want to do it,
99
391264
1622
اما اگر اون شخص نمی خواهد انجامش بدهد،
06:32
what are you going to do?
100
392886
3681
چه کار می‌توانید بکنید؟
06:36
The passion that the person has for her own growth
101
396567
4546
علاقه ای که یک شخص برای رشد خودش دارد،
06:41
is the most important thing.
102
401113
1726
مهمترین چیزه.
06:42
The passion that that man has for his own personal growth
103
402839
4557
علاقه ای که اون فرد برای رشد شخصیه خودش داره،
06:47
is the most important thing.
104
407396
1665
مهمترین عامل هست.
06:49
And then we help them to go and find the knowledge,
105
409061
3087
بعد ما کمکشون می کنیم که بروند و دانش آن موضوع را پیدا کنند،
06:52
because nobody in the world can succeed alone.
106
412148
5469
برای اینکه هیچ کس در دنیا نمی‌تواند به تنهایی موفق شود.
06:57
The person with the idea may not have the knowledge,
107
417617
2719
شخصی که ایده داره، ممکنه دانش آن کار را نداشته باشه،
07:00
but the knowledge is available.
108
420336
2138
اما دانش در دسترس هست.
07:02
So years and years ago, I had this idea:
109
422474
3859
خیلی سال پیش من این ایده رو داشتم:
07:06
Why don't we, for once, instead of arriving in the community
110
426333
4166
چرا ما، برای یک بار هم که شده، به جای از راه رسیدن و
07:10
to tell people what to do, why don't, for once,
111
430499
4703
به مردم گفتن که چه کار کنند، چرا فقط یک بار هم شده،
07:15
listen to them? But not in community meetings.
112
435202
4825
به اونها گوش نمی‌دهیم؟ اما نه در جلسات رسمی.
07:20
Let me tell you a secret.
113
440027
4914
اجازه بدید من یک رازی رو به شما بگویم.
07:24
There is a problem with community meetings.
114
444941
4345
یک مشکلی در این جلسات رسمی هست.
07:29
Entrepreneurs never come,
115
449286
3706
کارآفرین ها هیچ وقت نمی‌ایند،
07:32
and they never tell you, in a public meeting,
116
452992
3172
و هیچ وقت در یک جلسه رسمی، به شما نمی‌گویند که
07:36
what they want to do with their own money,
117
456164
3616
با پول‌شان چه کار می خواهند بکنند،
07:39
what opportunity they have identified.
118
459780
3829
یا چه فرصتی رو شناسائی کردند.
07:43
So planning has this blind spot.
119
463609
4924
برنامه ریزی کردن این نقطه کور رو داره.
07:48
The smartest people in your community you don't even know,
120
468533
4291
اینجوری باهوشترین مردم جامعه رو حتی نمی‌شناسید،
07:52
because they don't come to your public meetings.
121
472824
7840
برای اینکه اونها به جلسات عمومی نمی‌آیند.
08:00
What we do, we work one-on-one,
122
480664
3960
کاری که ما می کنیم اینه که، یک به یک کار می‌کنیم.
08:04
and to work one-on-one, you have to create
123
484624
1713
و برای این، باید زیرساختی تهیه کنید،
08:06
a social infrastructure that doesn't exist.
124
486337
2675
که وجود نداره.
08:09
You have to create a new profession.
125
489012
2572
باید یک حرفه جدید خلق کنید.
08:11
The profession is the family doctor of enterprise,
126
491584
5504
حرفه جدید مثل دکتر خانواده ست برای تجارت.
08:17
the family doctor of business, who sits with you
127
497088
3571
دکتر خانواده تجارت که
08:20
in your house, at your kitchen table, at the cafe,
128
500659
3125
در خانه خودتون با شما ملاقات می‌کند در میز آشپزخانه خودتون، در کافه،
08:23
and helps you find the resources to transform your passion
129
503784
4038
و کمک می‌کند که منابعی رو پیدا کنید که
08:27
into a way to make a living.
130
507822
2393
عشق و علاقه خودتون رو به درآمد تبدیل کنید.
08:30
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia.
131
510215
5321
من این طرح رو در اسپرنس در غرب استرالیا امتحان کردم.
08:35
I was a doing a Ph.D. at the time,
132
515536
2252
اون موقع داشتم دکترا می گرقتم،
08:37
trying to go away from this patronizing bullshit
133
517788
4323
سعی میکردم از این مزخرفات "پترونایزینگ" فاصله بگیرم،
08:42
that we arrive and tell you what to do.
134
522111
3812
همان که ما از راه می‌رسیم و می‌گویم چه کار کنید.
08:45
And so what I did in Esperance that first year
135
525923
4580
پس کاری که همان سال اول در اسپرنس انجام دادم ،
08:50
was to just walk the streets, and in three days
136
530503
4626
این بود که در خیابانها راه بروم، و در عرض ۳ روز
08:55
I had my first client, and I helped this first guy
137
535129
2894
من مشتری اولم رو داشتم، و به این اولین نفر کمک کردم
08:58
who was smoking fish from a garage, was a Maori guy,
138
538023
4545
یک نیوزیلندی که داشت ماهی در گاراژ دود میداد،
09:02
and I helped him to sell to the restaurant in Perth,
139
542568
3305
کمکش کردم که ماهی رو به یک رستوران در پرث بفروشه،
09:05
to get organized, and then the fishermen came to me to say,
140
545873
3130
و بعد ماهی گیرها اومدن و گفتند،
09:09
"You the guy who helped Maori? Can you help us?"
141
549003
2986
"تو همونی که به نیوزیلندیه کمک کردی؟ به ما هم کمک می‌کنی؟"
09:11
And I helped these five fishermen to work together
142
551989
3164
و به این پنج ماهی گیر کمک کردم تا با هم کار کنند و
09:15
and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany
143
555153
4136
ماهی تونا رو به جای فروختن به کارخانه کنسروسازی در شهر آلبانی به قیمت کیلوئی ۶۰ سنت،
09:19
for 60 cents a kilo, but we found a way
144
559289
3833
راهی پیدا کردیم که
09:23
to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo,
145
563122
5351
ماهی ها رو به ژاپن برای سوشی به قیمت کیلوئی ۱۵ دلار بفرستند،
09:28
and the farmers came to talk to me, said,
146
568473
1522
و بعد کشاورزها اومدند و گفتند،
09:29
"Hey, you helped them. Can you help us?"
147
569995
2289
"تو به اونها کمک کردی. می‌تونی به ما هم کمک کنی؟"
09:32
In a year, I had 27 projects going on,
148
572284
2926
در عرض یک سال من ۲۷ پروژه داشتم،
09:35
and the government came to see me to say,
149
575210
2152
و دولت امد و پرسید،
09:37
"How can you do that?
150
577362
2387
"چطور میتونی این کارو انجام بدی؟"
09:39
How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult.
151
579749
3326
ومن گفتم "من یک کار خیلی خیلی سخت میکنم،
09:43
I shut up, and listen to them." (Laughter)
152
583075
5653
خفه می‌شوم و به آنها گوش می دهم". (خنده حضار)
09:48
So — (Applause) —
153
588728
8222
پس ...(تشویق حضار)
09:56
So the government says, "Do it again." (Laughter)
154
596950
4605
پس دولت گفت "ادامه بده". (خنده حضار)
10:01
We've done it in 300 communities around the world.
155
601555
3158
ما این کارو در ۳۰۰ شهر دردنیا انجام داده ایم.
10:04
We have helped to start 40,000 businesses.
156
604713
3535
ما کمک کردیم که ۴۰٫۰۰۰ تجارت جدید شروع به کار کنند.
10:08
There is a new generation of entrepreneurs
157
608248
1672
نسل جدیدی از کارآفرین ها هستند که
10:09
who are dying of solitude.
158
609920
2529
در تنهایی در حال مرگ هستند.
10:12
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history,
159
612449
6159
پیتر دراکر، یکی از بزرگترین مشاوران مدیریت در تاریخ،
10:18
died age 96, a few years ago.
160
618608
4552
چند سال پیش در ۹۶ سالگی فوت کرد.
10:23
Peter Drucker was a professor of philosophy
161
623160
1780
پیتر دراکر قبل ازاینکه
10:24
before becoming involved in business,
162
624940
1964
وارد تجارت بشود، استاد فلسفه بود.
10:26
and this is what Peter Drucker says:
163
626904
2877
و این چیزیه که پیتر دراکه گفته:
10:29
"Planning is actually incompatible
164
629781
5664
"برنامه ریزی در واقع با
10:35
with an entrepreneurial society and economy."
165
635445
4249
یک جامعه کارآفرین و اقتصاد ناسازگاراست."
10:39
Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
166
639694
6243
برنامه ریزی، بوسه مرگ کارآفرینی است.
10:45
So now you're rebuilding Christchurch
167
645937
2695
پس دارید شهر کرایست چرچ رو نوسازی می‌کنید،
10:48
without knowing what the smartest people in Christchurch
168
648632
3481
بدون اینکه بدونید، باهوشترین مردم شهر
10:52
want to do with their own money and their own energy.
169
652113
4658
می خواهند با پول خودشان و با انرژی‌شان چه بکنند.
10:56
You have to learn how to get these people
170
656771
3198
باید یاد بگیرید که چطور این مردم رو ترغیب کنید
10:59
to come and talk to you.
171
659969
2997
که بیان و با شما صحبت کنند.
11:02
You have to offer them confidentiality, privacy,
172
662966
4828
باید برای‌شان حریم محرمانه و شخصی فراهم کنید،
11:07
you have to be fantastic at helping them,
173
667794
3784
باید در کمک کردن بهشون عالی باشید،
11:11
and then they will come, and they will come in droves.
174
671578
3994
بعد اونها خواهند اومد؛ در تعداد زیاد هم خواهند آمد.
11:15
In a community of 10,000 people, we get 200 clients.
175
675572
2895
در یک جامعه ۱۰٫۰۰۰ نفری، ما ۲۰۰ مشتری می‌گیریم.
11:18
Can you imagine a community of 400,000 people,
176
678467
2572
میتونید تصور کنید در یک جامعه ۴۰۰٫۰۰۰ نقری،
11:21
the intelligence and the passion?
177
681039
2242
چه علائق و هوشی نهفته است؟
11:23
Which presentation have you applauded the most this morning?
178
683281
3531
کدام یکی از سخنرانیهای امروز رو بیشتر تشویق کردید؟
11:26
Local, passionate people. That's who you have applauded.
179
686812
5960
مردم محلی با عشق و علاقه. اینها رو تشویق کردید.
11:32
So what I'm saying is that
180
692772
5271
چیزی که دارم می‌گویم این است که
11:38
entrepreneurship is where it's at.
181
698043
2467
کارآفرینی آن جایی‌ست که اینها وجود دارند.
11:40
We are at the end of the first industrial revolution --
182
700510
3146
ما در انتهای اولین انقلاب صنعتی هستیم،
11:43
nonrenewable fossil fuels, manufacturing --
183
703656
3313
سوخت فسیلی غیرتجدیدپذیر، تولید کارخانه ای،...
11:46
and all of a sudden, we have systems which are not sustainable.
184
706969
4457
و ناگهان، سیستمی داریم که ماندگار نیست.
11:51
The internal combustion engine is not sustainable.
185
711426
2647
موتور داخلی ماندگار نیست.
11:54
Freon way of maintaining things is not sustainable.
186
714073
3321
شیوه فرئون نگهداری چیزها ماندگار نیست.
11:57
What we have to look at is at how we
187
717394
3088
اون چیزی که ما باید بهش نگاه کنیم اینه که چطور
12:00
feed, cure, educate, transport, communicate
188
720482
6018
تغذیه، درمان، آموزش، حمل و نقل، ارتباطات،
12:06
for seven billion people in a sustainable way.
189
726500
3551
برای هفت بیلیون آدم به صورت ماندگار فراهم شود.
12:10
The technologies do not exist to do that.
190
730051
3894
تکنولوژی برای این کار وجود ندارد.
12:13
Who is going to invent the technology
191
733945
3368
چه کسی می خواهد این تکنولوژی رو برای انقلاب سبز اختراع کند؟
12:17
for the green revolution? Universities? Forget about it!
192
737313
6498
دانشگاهها؟ فراموششون کنید!
12:23
Government? Forget about it!
193
743811
2893
دولت؟ فراموشش کنید!
12:26
It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
194
746704
5254
کارآفرین ها هستند، و همین الان دارن این کارو انجام می‌دهند.
12:31
There's a lovely story that I read in a futurist magazine
195
751958
2895
یک داستان دوست داشتنی هست که من در یک مجله آینده نگر خواندم،
12:34
many, many years ago.
196
754853
1673
خیلی خیلی سال پیش.
12:36
There was a group of experts who were invited
197
756526
2220
یک گروهی از متخصصین دعوت شده بودند
12:38
to discuss the future of the city of New York in 1860.
198
758746
4628
تا در مورد آینده شهر نیویورک در سال ۱۸۶۰ بحث کنند.
12:43
And in 1860, this group of people came together,
199
763374
2490
ودر ۱۸۶۰، این گروه دور هم جمع شدند و
12:45
and they all speculated about what would happen
200
765864
2947
همه فکر کردند که چه اتفاقی خواهد افتاد،
12:48
to the city of New York in 100 years,
201
768811
1854
برای شهر نیویورک در ۱۰۰ سال آینده،
12:50
and the conclusion was unanimous:
202
770665
1476
و همگی به این توافق رسیدند که:
12:52
The city of New York would not exist in 100 years.
203
772141
3941
شهر نیویرک در ۱۰۰ بعد وجود نخواهد داشت.
12:56
Why? Because they looked at the curve and said,
204
776082
2261
چرا؟ برای اینکه اونها به نمودار نگاه کردند و گفتند،
12:58
if the population keeps growing at this rate,
205
778343
2966
اگر جمعیت با این نرخ رشد کند،
13:01
to move the population of New York around,
206
781309
4136
برای حمل و نقل جمعیت نیویورک،
13:05
they would have needed six million horses,
207
785445
2865
به شش میلیون اسب احتیاج دارند که
13:08
and the manure created by six million horses
208
788310
3355
کود تولید شده توسط شش میلیون اسب
13:11
would be impossible to deal with.
209
791665
2379
قابل تحمل نخواهد بود.
13:14
They were already drowning in manure. (Laughter)
210
794044
5630
همون موقع داشتن در کود غرق می شدند. (خنده حضار)
13:19
So 1860, they are seeing this dirty technology
211
799674
5049
پس در ۱۸۶۰، اونها این تکنولوژی کثیف رومی‌دیدند
13:24
that is going to choke the life out of New York.
212
804723
4818
که قراربود زندگی در نیوورک رو منحل کند.
13:29
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900,
213
809541
5129
چه اتفاقی می افتد؟ بعد از ۴۰ سال، در سال ۱۹۰۰،
13:34
in the United States of America, there were 1,001
214
814670
4603
در ایالات متحده آمریکا،۱٫۰۰۱کارخانه اتومبیل سازی وجود داره
13:39
car manufacturing companies -- 1,001.
215
819273
6380
...۱٫۰۰۱!
13:45
The idea of finding a different technology
216
825653
3606
ایده پیدا کردن یک تکنولوژی جدید
13:49
had absolutely taken over,
217
829259
2362
کاملا فائق شده،
13:51
and there were tiny, tiny little factories in backwaters.
218
831621
4916
و کارخانه های بسیار کوچک در کنار روخانه های کوچک به وجود آمده اند.
13:56
Dearborn, Michigan. Henry Ford.
219
836537
5632
در دیربورن میشیگان. هنری فورد.
14:02
However, there is a secret to work with entrepreneurs.
220
842169
4371
با این حال، برای کار کردن با کار آفرین ها رازی وجود داره.
14:06
First, you have to offer them confidentiality.
221
846540
3394
اول، باید براشون حریم محرمانه فراهم کنید.
14:09
Otherwise they don't come and talk to you.
222
849934
2338
در غبر این صورت اونها سراغتون نمی‌آیند.
14:12
Then you have to offer them absolute, dedicated,
223
852272
4310
بعد باید بهشون خدمات کاملا متعهد،
14:16
passionate service to them.
224
856582
3452
و با عشق و علاقه بدید.
14:20
And then you have to tell them the truth about entrepreneurship.
225
860034
3647
و بعد باید حقیقت در مورد کارآفرینی رو بهشون بگوید..
14:23
The smallest company, the biggest company,
226
863681
2771
کوچکترین شرکت، بزرگترین شرکت،
14:26
has to be capable of doing three things beautifully:
227
866452
3390
باید به راحتی قادر به انجام سه کار باشد:
14:29
The product that you want to sell has to be fantastic,
228
869842
4251
محصولی که می خواهید بفروشید باید فوق العاده باشد،
14:34
you have to have fantastic marketing,
229
874093
3824
باید بازاریابی فوق العاده داشته باشید،
14:37
and you have to have tremendous financial management.
230
877917
3369
و باید مدیریت مالی قوی داشته باشید.
14:41
Guess what?
231
881286
2588
حدس بزنید؟
14:43
We have never met a single human being
232
883874
2414
ما تا به حال یک انسانی در دنیا پیدا نکردیم که
14:46
in the world who can make it, sell it and look after the money.
233
886288
5647
بتواند هم بسازد، هم بفروشد و هم به دنبال منابع مالی باشد.
14:51
It doesn't exist.
234
891935
2831
چنین کسی وجود ندارد.
14:54
This person has never been born.
235
894766
2750
هیچ وقت به دنیا نیامده است.
14:57
We've done the research, and we have looked
236
897516
2492
تحقیق کردیم و نگاه کردیم به
15:00
at the 100 iconic companies of the world --
237
900008
3951
۱۰۰ شرکت معتبر دنیا--
15:03
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,
238
903959
4581
کارنگی، وستینگهاوس، ادیسون، فورد،
15:08
all the new companies, Google, Yahoo.
239
908540
2603
همه شرکتهای جدید، گوگل، یاهو.
15:11
There's only one thing that all the successful companies
240
911143
2676
فقط یک چیز مشترک بین شرکتهای موفق دنیا وجود داره،
15:13
in the world have in common, only one:
241
913819
3488
فقط یک چیز:
15:17
None were started by one person.
242
917307
4535
هیچ کدام توسط یک نفر شروع نشده بود.
15:21
Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds
243
921842
4502
ما به ۱۶ ساله ها، کار آفرینی آموزش میدیم،
15:26
in Northumberland, and we start the class
244
926344
3541
در نورث آمبرلند، و کلاس رو با خواندن دو صفحه اول از
15:29
by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography,
245
929885
4424
زندگینامه ریچارد برنسون شروع می کنیم،
15:34
and the task of the 16-year-olds is to underline,
246
934309
3837
و وظیفه این ۱۶ ساله ها اینه که ببینند،
15:38
in the first two pages of Richard Branson's autobiography
247
938146
3628
در دو صفحه اول زندگی‌نامه ریچارد برنسون،
15:41
how many times Richard uses the word "I"
248
941774
3155
ریچارد چندبار از کلمه "من" و
15:44
and how many times he uses the word "we."
249
944929
2709
چندبار از کلمه "ما" استفاده می‌کند.
15:47
Never the word "I," and the word "we" 32 times.
250
947638
4740
هیچ بار از کلمه "من" و ۳۲ بار از کلمه "ما".
15:52
He wasn't alone when he started.
251
952378
3253
او تنها نبود وقتی شروع کرد.
15:55
Nobody started a company alone. No one.
252
955631
5044
هیچ کس به تنهایی یک شرکت را شروع نکرده. هیچ کس.
16:00
So we can create the community
253
960675
3106
پس ما می‌توانیم یک جامعه ای خلق کنیم،
16:03
where we have facilitators who come from a small business background
254
963781
3426
در جائی که ما متخصصینی داریم که در راه اندازی تجارتهای کوچک تجربه دارند،
16:07
sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies
255
967207
7497
در کافه یا بار می‌نشینیم و این دوستهای متعهد برای شما همون کاری رو می‌کنند
16:14
who will do to you, what somebody did for this gentleman
256
974704
3672
که یک نفر برای این آقا کرد که
16:18
who talks about this epic,
257
978376
3241
در مورد حماسه سخنرانی می‌کند،
16:21
somebody who will say to you, "What do you need?
258
981617
2255
کسی که به شما میگه "چه چیزی احتیاج داری؟
16:23
What can you do? Can you make it?
259
983872
1939
چه کاری می‌تونی بکنی؟ می‌تونی بسازیش؟
16:25
Okay, can you sell it? Can you look after the money?"
260
985811
2250
می‌توانی این را بفروشی؟ می‌توانی از حساب و کتابش سر در بیاوری؟"
16:28
"Oh, no, I cannot do this.""Would you like me to find you somebody?"
261
988061
3754
میگه " نه من نمی تونم" می گیم "می خواهی من برایت کسی رو پیدا کنم؟"
16:31
We activate communities.
262
991815
2088
ما گروهها رو فعال می‌کنیم.
16:33
We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator
263
993903
4044
ما گروهی از داوطلبها رو داریم که "اینترپرایز فسیلیتیتورز" رو حمایت می کنند،
16:37
to help you to find resources and people
264
997947
3123
برای کمک به شما که منابع و مردم رو پیدا کنید و
16:41
and we have discovered that the miracle
265
1001070
2989
ما کشف کریدم که معجزه استعداد مردم محلی
16:44
of the intelligence of local people is such
266
1004059
2504
چنان هست که
16:46
that you can change the culture and the economy
267
1006563
3707
می‌توانید فرهنگ و اقتصاد این جامعه رو تغییر بدهید،
16:50
of this community just by capturing the passion,
268
1010270
4181
فقط با کشف عشق و علاقه و انرژی و تخیل
16:54
the energy and imagination of your own people.
269
1014451
3637
مردم خود.
16:58
Thank you. (Applause)
270
1018088
4693
تشکر. (تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7