Ernesto Sirolli: Want to help someone? Shut up and listen!

798,768 views ・ 2012-11-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Geoff Chen 審譯者: Crystal Tu
00:16
Everything I do, and everything I do professionally --
1
16495
3479
我所做的一切,
00:19
my life -- has been shaped
2
19974
3985
所有工作、生活的一切, 已經在我年輕時
00:23
by seven years of work as a young man in Africa.
3
23959
5824
在非洲工作的七年裡所形塑而成。
00:29
From 1971 to 1977 --
4
29783
3521
從 1971 年到 1977 年間
00:33
I look young, but I'm not — (Laughter) --
5
33304
3880
我看起來年輕,但其實不然。(笑聲)
00:37
I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia,
6
37184
4933
我在尚比亞、 肯亞、 象牙海岸、 阿爾及利亞、和索馬利亞工作,
00:42
in projects of technical cooperation with African countries.
7
42117
4217
與非洲國家共同進行技術合作專案
00:46
I worked for an Italian NGO,
8
46334
3118
我為一個義大利非政府組織工作
00:49
and every single project that we set up in Africa
9
49452
6150
然而,我們在非洲建立的每一個專案
00:55
failed.
10
55602
3444
都失敗了。
00:59
And I was distraught.
11
59046
4144
我當時相當懊惱,
01:03
I thought, age 21, that we Italians were good people
12
63190
4248
我那時 21 歲,以為我們義大利人都是好人,
01:07
and we were doing good work in Africa.
13
67438
3382
以為我們在非洲做善事;
01:10
Instead, everything we touched we killed.
14
70820
7013
相反地,任何被我們碰到的事情都搞砸了。
01:17
Our first project, the one that has inspired my first book,
15
77833
5103
我們第一個專案, 那激勵我寫出第一本書的專案——
01:22
"Ripples from the Zambezi,"
16
82936
2888
《尚比西河的微瀾》(Ripples from the Zambezi)——
01:25
was a project where we Italians
17
85824
2565
是一個由我們義大利人所策劃的專案,
01:28
decided to teach Zambian people how to grow food.
18
88389
5921
這專案的目的是要 教尚比亞人如何種植糧食。
01:34
So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia
19
94310
4349
所以我們帶著義大利的種子 來到尚比亞南方,
01:38
in this absolutely magnificent valley
20
98659
3480
在這壯闊的山谷
01:42
going down to the Zambezi River,
21
102139
3253
沿著河直下到尚比西河,
01:45
and we taught the local people how to grow Italian tomatoes
22
105392
3628
然後我們教當地人種植義大利番茄、
01:49
and zucchini and ...
23
109020
2791
還有櫛瓜......
01:51
And of course the local people had absolutely no interest
24
111811
2195
當然,當地人對那一點興趣都沒有,
01:54
in doing that, so we paid them to come and work,
25
114006
2915
所以我們付他們薪水,希望他們來工作,
01:56
and sometimes they would show up. (Laughter)
26
116921
4135
然後,他們偶爾會出現一下。(笑聲)
02:01
And we were amazed that the local people,
27
121056
2727
我們當時覺得當地人很妙,
02:03
in such a fertile valley, would not have any agriculture.
28
123783
3087
身在這肥沃的山谷中,卻沒有任何農作物,
02:06
But instead of asking them how come they were not
29
126870
3208
但我們沒有問他們 為什麼他們不種植任何作物,
02:10
growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter)
30
130078
4022
我們就只是說:「感謝上帝,我們在這裡。」(笑聲)
02:14
"Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
31
134100
4668
「我們正好在這關鍵時刻, 將尚比亞人民從饑餓中解救出來。」
02:18
And of course, everything in Africa grew beautifully.
32
138768
3460
當然,在非洲,所有作物都長得很漂亮,
02:22
We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato
33
142228
2658
我們有這些超棒的番茄,在義大利
02:24
would grow to this size. In Zambia, to this size.
34
144886
3609
番茄是長這麼大的;而在尚比亞,番茄也是這麼大。
02:28
And we could not believe, and we were telling the Zambians,
35
148495
2821
我們不相信,我們告訴尚比亞人:
02:31
"Look how easy agriculture is."
36
151316
2472
「看,農業是多麼簡單。」
02:33
When the tomatoes were nice and ripe and red,
37
153788
3011
後來,當番茄漂亮了,成熟了,變紅了,
02:36
overnight, some 200 hippos came out from the river
38
156799
3428
一夜之間,大約有兩百隻河馬 從河裡跑出來
02:40
and they ate everything. (Laughter)
39
160227
4003
把它們全吃完了。(笑聲)
02:44
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
40
164230
4584
我們當時對尚比亞人說: 「噢上帝啊,那些河馬!」
02:48
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
41
168814
5681
尚比亞人說:「是啊,這就是爲什麽 我們這兒沒有農業。」(笑聲)
02:54
"Why didn't you tell us?""You never asked."
42
174495
6252
「你們為什麼不告訴我們?」 「你們從來沒問過。」
03:00
I thought it was only us Italians blundering around Africa,
43
180747
5088
我那時以為,只有我們義大利人 在非洲捅出嘍子而已,
03:05
but then I saw what the Americans were doing,
44
185835
2744
但後來,我看看美國人做的事,
03:08
what the English were doing, what the French were doing,
45
188579
2736
看看英國人做的事, 再看看法國人做的事,
03:11
and after seeing what they were doing,
46
191315
2593
看完他們所做的後,
03:13
I became quite proud of our project in Zambia.
47
193908
3359
我開始對我們在尚比亞的計劃感到自豪了。
03:17
Because, you see, at least we fed the hippos.
48
197267
4989
因為,嘿,至少我們喂飽了那些河馬!
03:22
You should see the rubbish — (Applause) --
49
202256
4247
你們應該看看我們那些破爛貨 (掌聲)——
03:26
You should see the rubbish that we have bestowed
50
206503
2494
你們應該看看,我們提供給 那些毫無戒心的非洲人
03:28
on unsuspecting African people.
51
208997
1800
的那些破爛貨,
03:30
You want to read the book,
52
210797
1576
你們想要讀這本書的話,
03:32
read "Dead Aid," by Dambisa Moyo,
53
212373
4931
可以讀《無用的援助》(Dead Aid), 作者是 Dambisa Moyo,
03:37
Zambian woman economist.
54
217304
3007
尚比亞女經濟學家。
03:40
The book was published in 2009.
55
220311
2370
這本書出版於 2009 年。
03:42
We Western donor countries have given the African continent
56
222681
4574
我們西方援助國,在過去五十年來,
03:47
two trillion American dollars in the last 50 years.
57
227255
4993
已經援助了非洲大陸兩兆美元。
03:52
I'm not going to tell you the damage that that money has done.
58
232248
3825
我今天不是要告訴你們 這筆錢所造成的損害,
03:56
Just go and read her book.
59
236073
2188
直接去讀她的書吧。
03:58
Read it from an African woman, the damage that we have done.
60
238261
8363
讀讀那非洲女性所寫的書, 瞭解我們所造成的傷害。
04:06
We Western people are imperialist, colonialist missionaries,
61
246624
5967
我們西方人是帝國主義者、殖民者和傳教士,
04:12
and there are only two ways we deal with people:
62
252591
3314
我們只用兩種方法對付人:
04:15
We either patronize them, or we are paternalistic.
63
255905
4389
要麼以恩人自居,資助(patronize)他們, 不然便一派家長式(paternalistic)的統治作風。
04:20
The two words come from the Latin root "pater,"
64
260294
3104
這兩個字來自拉丁文字根 「pater」
04:23
which means "father."
65
263398
2230
意指「父親」,
04:25
But they mean two different things.
66
265628
3853
但它們意味著兩種不同的東西。
04:29
Paternalistic, I treat anybody from a different culture
67
269481
3361
家長式(paternalistic)的統治作風,意味著 我對待任何不同文化背景的人
04:32
as if they were my children. "I love you so much."
68
272842
5803
就如同他們是我的孩子, 「我非常愛你們。」
04:38
Patronizing, I treat everybody from another culture
69
278645
4507
以恩人自居的資助(patronize),意味著 我對待任何不同文化背景的人
04:43
as if they were my servants.
70
283152
2398
如同他們是我的僕人,
04:45
That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
71
285550
6071
這就是為什麼,在非洲, 白人被稱為「bwana」,老闆。
04:51
I was given a slap in the face reading a book,
72
291621
3583
我在讀這本書時, 臉上像是被賞了一記耳光。
04:55
"Small is Beautiful," written by Schumacher, who said,
73
295204
4967
「小即是美」,Schumacher 曾這麼寫道,
05:00
above all in economic development, if people
74
300171
2958
他說,在經濟發展上,如果人民
05:03
do not wish to be helped, leave them alone.
75
303129
4555
不想被幫助,那就讓他們自己來;
05:07
This should be the first principle of aid.
76
307684
2827
這應該作為援助的第一項原則,
05:10
The first principle of aid is respect.
77
310511
3686
援助的第一項原則是尊重。
05:14
This morning, the gentleman who opened this conference
78
314197
2528
今天早上,在這會議中 第一位演講的先生
05:16
lay a stick on the floor, and said,
79
316725
3801
把一根棍子擺在地上,他問:
05:20
"Can we -- can you imagine a city
80
320526
4258
「我們能夠想像,或者,你們能夠想像
05:24
that is not neocolonial?"
81
324784
3922
哪一座城市不是新殖民主義的嗎?」
05:28
I decided when I was 27 years old
82
328706
4153
我在 27 歲的時候決定
05:32
to only respond to people,
83
332859
4207
只想回應人群,
05:37
and I invented a system called Enterprise Facilitation,
84
337066
4424
我發明了一個叫做 企業促進(Enterprise Facilitation)的系統,
05:41
where you never initiate anything,
85
341490
3375
在那,你永遠不須自行創立任何專案,
05:44
you never motivate anybody, but you become a servant
86
344865
4222
你永遠無須激勵任何人,但你會成為
05:49
of the local passion, the servant of local people
87
349087
3561
在地熱情的僕人, 當地人的僕人,
05:52
who have a dream to become a better person.
88
352648
4398
而這些人有夢想: 他們希望成為更好的人。
05:57
So what you do -- you shut up.
89
357046
4409
所以,你們要做的就是——閉上嘴。
06:01
You never arrive in a community with any ideas,
90
361455
3712
你永遠不要帶著 任何想法抵達一個社區,
06:05
and you sit with the local people.
91
365167
4439
而是與當地居民一同坐下來。
06:09
We don't work from offices.
92
369606
2192
我們不在辦公室裡頭談事,
06:11
We meet at the cafe. We meet at the pub.
93
371798
3966
而是在咖啡廳見面, 我們在酒吧見面,
06:15
We have zero infrastructure.
94
375764
3315
我們沒有任何基礎設施。
06:19
And what we do, we become friends,
95
379079
3327
我們所做的,就是變成朋友,
06:22
and we find out what that person wants to do.
96
382406
4760
去弄清楚那人想做什麼。
06:27
The most important thing is passion.
97
387166
1858
最重要的事,是熱情,
06:29
You can give somebody an idea.
98
389024
2240
你可以給某人一個點子,
06:31
If that person doesn't want to do it,
99
391264
1622
但如果那人不想做,
06:32
what are you going to do?
100
392886
3681
你能怎麼辦?
06:36
The passion that the person has for her own growth
101
396567
4546
對自己的成長感到熱情
06:41
is the most important thing.
102
401113
1726
才是最重要的事。
06:42
The passion that that man has for his own personal growth
103
402839
4557
人們為自己個人成長的熱情
06:47
is the most important thing.
104
407396
1665
才是最重要的。
06:49
And then we help them to go and find the knowledge,
105
409061
3087
這樣我們才能協助他們發現知識,
06:52
because nobody in the world can succeed alone.
106
412148
5469
因為世上沒人能夠獨自成功。
06:57
The person with the idea may not have the knowledge,
107
417617
2719
有點子的人不見得擁有知識,
07:00
but the knowledge is available.
108
420336
2138
但知識就在那,信手拈來即可。
07:02
So years and years ago, I had this idea:
109
422474
3859
所以許多年以前, 我有了這個想法:
07:06
Why don't we, for once, instead of arriving in the community
110
426333
4166
為什麼我們不就試試看一次,就這麼一次, 我們不要跑到那裡告訴人們應該做什麼,
07:10
to tell people what to do, why don't, for once,
111
430499
4703
為何不試試看,就這麼一次,
07:15
listen to them? But not in community meetings.
112
435202
4825
聽取他們的意見?但不是在社區會議裡。
07:20
Let me tell you a secret.
113
440027
4914
讓我告訴你一個秘密:
07:24
There is a problem with community meetings.
114
444941
4345
社區會議有一個問題,
07:29
Entrepreneurs never come,
115
449286
3706
企業家是永遠不會來的,
07:32
and they never tell you, in a public meeting,
116
452992
3172
他們永遠不會在公開會議中告訴你,
07:36
what they want to do with their own money,
117
456164
3616
他們想要怎麼用自己的錢做什麼,
07:39
what opportunity they have identified.
118
459780
3829
他們永遠不會在那裡 告訴你他們發現了什麼機會。
07:43
So planning has this blind spot.
119
463609
4924
所以,計劃存在著這個盲點。
07:48
The smartest people in your community you don't even know,
120
468533
4291
你甚至不知道 你社區中最聰明的人是誰,
07:52
because they don't come to your public meetings.
121
472824
7840
因為他們不會跑來參加你的公開會議。
08:00
What we do, we work one-on-one,
122
480664
3960
我們怎麼做呢?我們一對一地見面,
08:04
and to work one-on-one, you have to create
123
484624
1713
為了能一對一地工作,你必須建立
08:06
a social infrastructure that doesn't exist.
124
486337
2675
一個不曾存在的社會基礎設施,
08:09
You have to create a new profession.
125
489012
2572
你必須創造一種新的專業,
08:11
The profession is the family doctor of enterprise,
126
491584
5504
這個專業是企業的家庭醫生,
08:17
the family doctor of business, who sits with you
127
497088
3571
商業的家庭醫生, 他和你一起坐在一塊,
08:20
in your house, at your kitchen table, at the cafe,
128
500659
3125
在你家裡、在你廚房桌邊、在咖啡館,
08:23
and helps you find the resources to transform your passion
129
503784
4038
幫助你尋找資源,將你的熱情
08:27
into a way to make a living.
130
507822
2393
轉化為一種謀生方式。
08:30
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia.
131
510215
5321
我在西澳大利亞的 Esperance 開始嘗試這麼做,
08:35
I was a doing a Ph.D. at the time,
132
515536
2252
我當時正在攻讀博士學位,
08:37
trying to go away from this patronizing bullshit
133
517788
4323
正試著拋棄那家長式的連篇廢話,
08:42
that we arrive and tell you what to do.
134
522111
3812
那些廢話就是:我們到達當地,告訴你們要做什麼。
08:45
And so what I did in Esperance that first year
135
525923
4580
所以我在 Esperance 第一年所做的
08:50
was to just walk the streets, and in three days
136
530503
4626
就只是逛大街,一連逛三天,
08:55
I had my first client, and I helped this first guy
137
535129
2894
我遇到第一個客戶,我幫了這位老兄,
08:58
who was smoking fish from a garage, was a Maori guy,
138
538023
4545
這位老兄在車庫裡頭熏魚,他是毛利人,
09:02
and I helped him to sell to the restaurant in Perth,
139
542568
3305
我幫他把魚賣到 Perth 的餐廳,
09:05
to get organized, and then the fishermen came to me to say,
140
545873
3130
幫他管理這些,然後漁民跑來跟我說:
09:09
"You the guy who helped Maori? Can you help us?"
141
549003
2986
「你就是那個幫助毛利人的先生? 你能協助我們嗎?」
09:11
And I helped these five fishermen to work together
142
551989
3164
然後我幫助這五個漁夫, 幫助他們他們一起合作,
09:15
and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany
143
555153
4136
我們不把這漂亮的鮪魚 以每一公斤六十美分的價格 賣到 Albany 的罐頭工廠,
09:19
for 60 cents a kilo, but we found a way
144
559289
3833
而是,我們找到新方式,把這魚,
09:23
to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo,
145
563122
5351
以每一公斤十五美元 賣到日本做壽司。
09:28
and the farmers came to talk to me, said,
146
568473
1522
後來,農夫也前來跟我說:
09:29
"Hey, you helped them. Can you help us?"
147
569995
2289
「嘿,你幫了他們。你也能幫我們嗎?」
09:32
In a year, I had 27 projects going on,
148
572284
2926
一年下來,我手上有了二十七個專案,
09:35
and the government came to see me to say,
149
575210
2152
接著,政府也來找我,問:
09:37
"How can you do that?
150
577362
2387
「你是怎麼做到的?
09:39
How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult.
151
579749
3326
你是怎麼做到的?」我說: 「我所做的事非常、 非常、 非常困難——
09:43
I shut up, and listen to them." (Laughter)
152
583075
5653
我閉上嘴,我聆聽他們的意見。」(笑聲)
09:48
So — (Applause) —
153
588728
8222
所以 ,(掌聲)
09:56
So the government says, "Do it again." (Laughter)
154
596950
4605
所以,政府說:「那就繼續做。」(笑聲)
10:01
We've done it in 300 communities around the world.
155
601555
3158
我們已經在世界各地 三百個社區中從事這些專案了,
10:04
We have helped to start 40,000 businesses.
156
604713
3535
我們協助了四萬個創業計劃。
10:08
There is a new generation of entrepreneurs
157
608248
1672
有些新一代的企業家
10:09
who are dying of solitude.
158
609920
2529
死於孤獨,
10:12
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history,
159
612449
6159
彼得 · 杜拉克,歷史上最重要的管理顧問之一,
10:18
died age 96, a few years ago.
160
618608
4552
幾年前過世了,九十六歲,
10:23
Peter Drucker was a professor of philosophy
161
623160
1780
彼得 · 杜拉克在從商以前
10:24
before becoming involved in business,
162
624940
1964
是一位是哲學教授,
10:26
and this is what Peter Drucker says:
163
626904
2877
而這是彼得 · 杜拉克曾經說過的話:
10:29
"Planning is actually incompatible
164
629781
5664
「規劃,事實上,
10:35
with an entrepreneurial society and economy."
165
635445
4249
是和創新社會與經濟不相容的。」
10:39
Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
166
639694
6243
「規劃是創業精神的死亡之吻。」
10:45
So now you're rebuilding Christchurch
167
645937
2695
所以,你現在是在重建基督城,
10:48
without knowing what the smartest people in Christchurch
168
648632
3481
然而卻不知道那些在基督城中
10:52
want to do with their own money and their own energy.
169
652113
4658
最聰明的人想要用自己的錢 和動力做什麽事。
10:56
You have to learn how to get these people
170
656771
3198
你必須學會如何接近這些人
10:59
to come and talk to you.
171
659969
2997
讓他們跑來和你談談,
11:02
You have to offer them confidentiality, privacy,
172
662966
4828
你必須為他們保密機密,尊重隱私,
11:07
you have to be fantastic at helping them,
173
667794
3784
你必須想要幫助他們,
11:11
and then they will come, and they will come in droves.
174
671578
3994
然後他們就會來, 他們會成群結隊地來找你。
11:15
In a community of 10,000 people, we get 200 clients.
175
675572
2895
在一個有一萬人的的社群裡, 我們得到了兩百多個客戶,
11:18
Can you imagine a community of 400,000 people,
176
678467
2572
你可以想像一個有四十萬人的社區
11:21
the intelligence and the passion?
177
681039
2242
裡頭所擁有的聰明才智和熱情嗎?
11:23
Which presentation have you applauded the most this morning?
178
683281
3531
今早的演說,你們覺得那個最棒?
11:26
Local, passionate people. That's who you have applauded.
179
686812
5960
在地的、充滿熱情的人, 這些就是你們為之鼓掌的人。
11:32
So what I'm saying is that
180
692772
5271
所以,我的意思是,
11:38
entrepreneurship is where it's at.
181
698043
2467
這就是創業精神的所在。
11:40
We are at the end of the first industrial revolution --
182
700510
3146
我們正處於第一次工業革命的終點,
11:43
nonrenewable fossil fuels, manufacturing --
183
703656
3313
那些不可再生的化石燃料與製造業——
11:46
and all of a sudden, we have systems which are not sustainable.
184
706969
4457
突然間,我們的系統變得無法永續,
11:51
The internal combustion engine is not sustainable.
185
711426
2647
內燃引擎是無法永續的,
11:54
Freon way of maintaining things is not sustainable.
186
714073
3321
用氯氟烴作為穩定劑也是無法永續的,
11:57
What we have to look at is at how we
187
717394
3088
我們必須要研究如何在
12:00
feed, cure, educate, transport, communicate
188
720482
6018
糧食、 醫療、 教育、交通、和通信領域上
12:06
for seven billion people in a sustainable way.
189
726500
3551
以永續的方式為七十億人服務。
12:10
The technologies do not exist to do that.
190
730051
3894
目前的科技無法做到這一點。
12:13
Who is going to invent the technology
191
733945
3368
誰會發明綠色革命的科技?
12:17
for the green revolution? Universities? Forget about it!
192
737313
6498
大學嗎?別指望它 !
12:23
Government? Forget about it!
193
743811
2893
政府嗎?算了吧 !
12:26
It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
194
746704
5254
這將會是企業家,而他們現在就在作這件事。
12:31
There's a lovely story that I read in a futurist magazine
195
751958
2895
許多年前,我在一本關於未來學家的雜誌裡
12:34
many, many years ago.
196
754853
1673
讀到一篇可愛的故事,
12:36
There was a group of experts who were invited
197
756526
2220
在 1860 年,有一批專家
12:38
to discuss the future of the city of New York in 1860.
198
758746
4628
受邀討論紐約市的未來,
12:43
And in 1860, this group of people came together,
199
763374
2490
在 1860 年,這群人聚在一起,
12:45
and they all speculated about what would happen
200
765864
2947
猜測一百多年後
12:48
to the city of New York in 100 years,
201
768811
1854
紐約會發生什麼事,
12:50
and the conclusion was unanimous:
202
770665
1476
他們得出的結論是一致的:
12:52
The city of New York would not exist in 100 years.
203
772141
3941
一百年後,紐約會消失。
12:56
Why? Because they looked at the curve and said,
204
776082
2261
為什麼呢?因為他們觀察曲線,說,
12:58
if the population keeps growing at this rate,
205
778343
2966
如果人口按照這個速度不斷增加,
13:01
to move the population of New York around,
206
781309
4136
那麼在紐約,運送這些市民將需要
13:05
they would have needed six million horses,
207
785445
2865
六百萬匹馬,
13:08
and the manure created by six million horses
208
788310
3355
而這六百萬匹馬的糞便
13:11
would be impossible to deal with.
209
791665
2379
將無法處理,
13:14
They were already drowning in manure. (Laughter)
210
794044
5630
人們最後都會淹沒在糞便中。(笑聲)
13:19
So 1860, they are seeing this dirty technology
211
799674
5049
所以 1860 年,他們認為這種骯髒的技術
13:24
that is going to choke the life out of New York.
212
804723
4818
會使紐約隕歿。
13:29
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900,
213
809541
5129
所以後來怎麼了?四十年後,1900 年,
13:34
in the United States of America, there were 1,001
214
814670
4603
美國有了 1001 家
13:39
car manufacturing companies -- 1,001.
215
819273
6380
汽車製造公司 — — 1001。
13:45
The idea of finding a different technology
216
825653
3606
發掘不同的技術的點子
13:49
had absolutely taken over,
217
829259
2362
成為主流,
13:51
and there were tiny, tiny little factories in backwaters.
218
831621
4916
當時在荒僻的地區出現了小工廠,
13:56
Dearborn, Michigan. Henry Ford.
219
836537
5632
迪爾伯恩,密西根州。亨利 · 福特。
14:02
However, there is a secret to work with entrepreneurs.
220
842169
4371
然而,與企業家一起工作,有個秘訣,
14:06
First, you have to offer them confidentiality.
221
846540
3394
首先,你要為他們提供保密性,
14:09
Otherwise they don't come and talk to you.
222
849934
2338
否則他們不會來和你談。
14:12
Then you have to offer them absolute, dedicated,
223
852272
4310
接著,你要為他們提供絕對的、專屬於他們的
14:16
passionate service to them.
224
856582
3452
熱情服務。
14:20
And then you have to tell them the truth about entrepreneurship.
225
860034
3647
然後你必須告訴他們 有關創業精神的道理。
14:23
The smallest company, the biggest company,
226
863681
2771
無論最小或最大的公司
14:26
has to be capable of doing three things beautifully:
227
866452
3390
都要能夠完成三件事:
14:29
The product that you want to sell has to be fantastic,
228
869842
4251
你銷售的產品必須非常棒,
14:34
you have to have fantastic marketing,
229
874093
3824
你必須有絕佳的行銷手段,
14:37
and you have to have tremendous financial management.
230
877917
3369
你必須要優異的財務管理。
14:41
Guess what?
231
881286
2588
你們知道嗎?
14:43
We have never met a single human being
232
883874
2414
我們在這世上,從未見過有人
14:46
in the world who can make it, sell it and look after the money.
233
886288
5647
可以就只是做出成品, 賣掉它,然後拿到錢。
14:51
It doesn't exist.
234
891935
2831
這並不存在,
14:54
This person has never been born.
235
894766
2750
這個人從未來到這世上。
14:57
We've done the research, and we have looked
236
897516
2492
我們做過研究,研究過
15:00
at the 100 iconic companies of the world --
237
900008
3951
世上一百家指標性企業——
15:03
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,
238
903959
4581
卡內基、 西屋、 愛迪生、 福特、
15:08
all the new companies, Google, Yahoo.
239
908540
2603
還有所有新公司,谷歌、雅虎——
15:11
There's only one thing that all the successful companies
240
911143
2676
在所有這些成功的企業中
15:13
in the world have in common, only one:
241
913819
3488
只有一個共同之處:
15:17
None were started by one person.
242
917307
4535
它們都不是由一個人開始的。
15:21
Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds
243
921842
4502
我們教年僅 16 歲的年輕人如何創業
15:26
in Northumberland, and we start the class
244
926344
3541
在 Northumberland
15:29
by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography,
245
929885
4424
從 Richard Branson 的自傳前兩頁教起,
15:34
and the task of the 16-year-olds is to underline,
246
934309
3837
而那些 16 歲年輕人的任務是
15:38
in the first two pages of Richard Branson's autobiography
247
938146
3628
在 Richard Branson 自傳的前兩頁畫線,
15:41
how many times Richard uses the word "I"
248
941774
3155
畫出 Richard Branson 使用多少次「我」,
15:44
and how many times he uses the word "we."
249
944929
2709
還有他使用「我們」多少次。
15:47
Never the word "I," and the word "we" 32 times.
250
947638
4740
一個「我」都沒有,但「我們」這一詞卻用了 32 次,
15:52
He wasn't alone when he started.
251
952378
3253
他創業時不是獨自一人的,
15:55
Nobody started a company alone. No one.
252
955631
5044
沒有人獨自一人創業,從來沒有,
16:00
So we can create the community
253
960675
3106
因此,我們可以成立一個社區
16:03
where we have facilitators who come from a small business background
254
963781
3426
在那,我們有擁有 小型企業背景的協助人
16:07
sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies
255
967207
7497
坐在咖啡館和酒吧, 作為你的好友,
16:14
who will do to you, what somebody did for this gentleman
256
974704
3672
會幫助你,
16:18
who talks about this epic,
257
978376
3241
會談論這些計劃,
16:21
somebody who will say to you, "What do you need?
258
981617
2255
有人會跟你說:「你需要什麼?
16:23
What can you do? Can you make it?
259
983872
1939
你能做什麼?你能做到嗎?
16:25
Okay, can you sell it? Can you look after the money?"
260
985811
2250
好,你能銷售它嗎? 你能管理財務嗎?」
16:28
"Oh, no, I cannot do this.""Would you like me to find you somebody?"
261
988061
3754
「哦,不,我不能。」 「你要我幫你找人嗎?」
16:31
We activate communities.
262
991815
2088
我們讓社區動起來。
16:33
We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator
263
993903
4044
我們有支持企業協助人的志工團體
16:37
to help you to find resources and people
264
997947
3123
會幫你找資源和人
16:41
and we have discovered that the miracle
265
1001070
2989
我們發現,透過當地人的聰明才智
16:44
of the intelligence of local people is such
266
1004059
2504
的絕妙之處就在於,
16:46
that you can change the culture and the economy
267
1006563
3707
你可以透過汲取當地人的
16:50
of this community just by capturing the passion,
268
1010270
4181
熱情、能量、和想像力
16:54
the energy and imagination of your own people.
269
1014451
3637
來改變這個社區的文化與經濟。
16:58
Thank you. (Applause)
270
1018088
4693
謝謝。(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7