Ernesto Sirolli: Want to help someone? Shut up and listen!

798,768 views ・ 2012-11-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Sebastiana Spataru Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
Everything I do, and everything I do professionally --
1
16495
3479
Tot ce fac, tot ce fac pe plan profesional,
00:19
my life -- has been shaped
2
19974
3985
viața mea, s-a modelat
00:23
by seven years of work as a young man in Africa.
3
23959
5824
în urma celor 7 ani petrecuți în Africa în tinerețe.
00:29
From 1971 to 1977 --
4
29783
3521
Din 1971 până în 1977,
00:33
I look young, but I'm not — (Laughter) --
5
33304
3880
arăt tânăr dar nu sunt, (Râsete)
00:37
I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia,
6
37184
4933
am lucrat în Zambia, Kenya, Coasta de Fildeș, Algeria, Somalia,
00:42
in projects of technical cooperation with African countries.
7
42117
4217
pe proiecte de cooperare tehnică cu țări din Africa.
00:46
I worked for an Italian NGO,
8
46334
3118
Am lucrat pentru un ONG din Italia
00:49
and every single project that we set up in Africa
9
49452
6150
și fiecare proiect pe care l-am avut în Africa
00:55
failed.
10
55602
3444
a eșuat.
00:59
And I was distraught.
11
59046
4144
Eram supărat.
01:03
I thought, age 21, that we Italians were good people
12
63190
4248
La 21 de ani, credeam că noi, italienii eram oameni buni
01:07
and we were doing good work in Africa.
13
67438
3382
și că făceam bine în Africa.
01:10
Instead, everything we touched we killed.
14
70820
7013
În schimb, distrugeam tot ce atingeam.
01:17
Our first project, the one that has inspired my first book,
15
77833
5103
Primul proiect, cel care m-a inspirat în prima mea carte,
01:22
"Ripples from the Zambezi,"
16
82936
2888
„Ripples from the Zambezi”,
01:25
was a project where we Italians
17
85824
2565
a fost un proiect în care
01:28
decided to teach Zambian people how to grow food.
18
88389
5921
am hotărât să-i învățăm pe zambieni să cultive plante.
01:34
So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia
19
94310
4349
Am ajuns în sudul Zambiei cu semințe din Italia,
01:38
in this absolutely magnificent valley
20
98659
3480
într-o vale minunată
01:42
going down to the Zambezi River,
21
102139
3253
care se întindea până la fluviul Zambezi
01:45
and we taught the local people how to grow Italian tomatoes
22
105392
3628
și i-am învățat pe localnici cum să cultive roșii italiene,
01:49
and zucchini and ...
23
109020
2791
dovlecei și ...
01:51
And of course the local people had absolutely no interest
24
111811
2195
Bineînțeles, localnicii nu erau interesați
01:54
in doing that, so we paid them to come and work,
25
114006
2915
să facă asta, așa că i-am plătit să muncească
01:56
and sometimes they would show up. (Laughter)
26
116921
4135
și din când în când veneau. (Râsete)
02:01
And we were amazed that the local people,
27
121056
2727
Eram uimiți de atitudinea localnicilor.
02:03
in such a fertile valley, would not have any agriculture.
28
123783
3087
Pe un pământ atât de fertil nu voiau să facă agricultură.
02:06
But instead of asking them how come they were not
29
126870
3208
În loc să-i întrebăm de ce nu cultivă nimic,
02:10
growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter)
30
130078
4022
ne-am spus: „Slavă Domnului că suntem noi aici!” (Râsete)
02:14
"Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
31
134100
4668
„Am nimerit la fix să-i salvăm pe zambieni de la foamete.”
02:18
And of course, everything in Africa grew beautifully.
32
138768
3460
Totul a crescut frumos în Africa.
02:22
We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato
33
142228
2658
Roșiile erau minunate. În Italia, o roșie
02:24
would grow to this size. In Zambia, to this size.
34
144886
3609
crește atât, în Zambia, atât.
02:28
And we could not believe, and we were telling the Zambians,
35
148495
2821
Nu ne venea să credem și le-am spus zambienilor:
02:31
"Look how easy agriculture is."
36
151316
2472
„Vedeți ce ușoară e agricultura?”
02:33
When the tomatoes were nice and ripe and red,
37
153788
3011
Când roșiile erau frumoase, coapte și roșii,
02:36
overnight, some 200 hippos came out from the river
38
156799
3428
peste noapte, vreo 200 de hipopotami au ieșit din râu
02:40
and they ate everything. (Laughter)
39
160227
4003
și au mâncat tot. (Râsete)
02:44
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
40
164230
4584
Le-am spus zambienilor, „Dumnezeule, hipopotamii!”
02:48
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
41
168814
5681
Zambienii ne-au răspuns, „Da, de asta nu avem agricultură!” (Râsete)
02:54
"Why didn't you tell us?""You never asked."
42
174495
6252
„De ce nu ne-ați spus?” „Nu ne-ați întrebat.”
03:00
I thought it was only us Italians blundering around Africa,
43
180747
5088
Am crezut că numai noi, italienii făceam gafe în Africa,
03:05
but then I saw what the Americans were doing,
44
185835
2744
dar când am văzut ce făceau americanii,
03:08
what the English were doing, what the French were doing,
45
188579
2736
ce făceau englezii, ce făceau francezii,
03:11
and after seeing what they were doing,
46
191315
2593
după ce-am văzut ce făceau ei,
03:13
I became quite proud of our project in Zambia.
47
193908
3359
devenisem mândru de proiectul nostru în Zambia.
03:17
Because, you see, at least we fed the hippos.
48
197267
4989
Pentru că, vedeți voi, noi măcar hrăneam hipopotamii.
03:22
You should see the rubbish — (Applause) --
49
202256
4247
Să fi văzut porcăriile, (Aplauze)
03:26
You should see the rubbish that we have bestowed
50
206503
2494
să fi văzut porcăriile pe care le-am adus
03:28
on unsuspecting African people.
51
208997
1800
săracilor africani.
03:30
You want to read the book,
52
210797
1576
Vă recomand să citiți cartea
03:32
read "Dead Aid," by Dambisa Moyo,
53
212373
4931
„Dead Aid”, scrisă de Dambisa Moyo,
03:37
Zambian woman economist.
54
217304
3007
economistă din Zambia.
03:40
The book was published in 2009.
55
220311
2370
Cartea a fost publicată în 2009.
03:42
We Western donor countries have given the African continent
56
222681
4574
Noi, cei din țările vestice am donat continentului african
03:47
two trillion American dollars in the last 50 years.
57
227255
4993
două trilioane dolari americani în ultimii 50 de ani.
03:52
I'm not going to tell you the damage that that money has done.
58
232248
3825
Nu vă voi spune cât rău au făcut acești bani.
03:56
Just go and read her book.
59
236073
2188
Citiți cartea!
03:58
Read it from an African woman, the damage that we have done.
60
238261
8363
Citiți ce-a scris acestă femeie africană despre răul pe care l-am făcut.
04:06
We Western people are imperialist, colonialist missionaries,
61
246624
5967
Noi, occidentalii, suntem imperialiști, colonialiști, misionari
04:12
and there are only two ways we deal with people:
62
252591
3314
și avem două moduri de-ai trata pe alții:
04:15
We either patronize them, or we are paternalistic.
63
255905
4389
fie îi tratăm de sus, fie suntem paternali.
04:20
The two words come from the Latin root "pater,"
64
260294
3104
Expresii care în limba engleză au rădăcina latină „pater”,
04:23
which means "father."
65
263398
2230
care înseamnă „tată”,
04:25
But they mean two different things.
66
265628
3853
însă au înțelesuri diferite:
04:29
Paternalistic, I treat anybody from a different culture
67
269481
3361
când suntem paternali, îi tratăm pe cei din alte culturi
04:32
as if they were my children. "I love you so much."
68
272842
5803
ca pe proprii copii - „te iubesc mult”;
04:38
Patronizing, I treat everybody from another culture
69
278645
4507
când îi tratăm de sus,
04:43
as if they were my servants.
70
283152
2398
îi considerăm servitorii noștri.
04:45
That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
71
285550
6071
De asta albii din Africa sunt denumiți „bwana”, adică șefi.
04:51
I was given a slap in the face reading a book,
72
291621
3583
Am fost șocat când am citit cartea
04:55
"Small is Beautiful," written by Schumacher, who said,
73
295204
4967
„Small is Beautiful”, scrisă de Schumacher, care a spus:
05:00
above all in economic development, if people
74
300171
2958
cel mai important aspect în dezvoltarea economică e:
05:03
do not wish to be helped, leave them alone.
75
303129
4555
dacă oamenii nu vor să fie ajutați, lăsați-i în pace.
05:07
This should be the first principle of aid.
76
307684
2827
Ăsta ar trebui să fie primul principiu în acordarea ajutorului.
05:10
The first principle of aid is respect.
77
310511
3686
Primul principiu e respectul.
05:14
This morning, the gentleman who opened this conference
78
314197
2528
Dimineață, domnul care a vorbit la deschiderea conferinței
05:16
lay a stick on the floor, and said,
79
316725
3801
a pus un băț pe podea și a spus:
05:20
"Can we -- can you imagine a city
80
320526
4258
„Putem, puteți să vă imaginați un oraș
05:24
that is not neocolonial?"
81
324784
3922
care să nu fie neocolonialist?”
05:28
I decided when I was 27 years old
82
328706
4153
Când aveam 27 de ani mă hotărâsem
05:32
to only respond to people,
83
332859
4207
doar să le răspund altora
05:37
and I invented a system called Enterprise Facilitation,
84
337066
4424
și inventasem un sistem denumit „Enterprise Facilitation”
05:41
where you never initiate anything,
85
341490
3375
al cărui principiu e să nu inițiați nimic,
05:44
you never motivate anybody, but you become a servant
86
344865
4222
să nu motivați pe nimeni ci să deveniți servitor
05:49
of the local passion, the servant of local people
87
349087
3561
al pasiunii locale, servitor al localnicilor
05:52
who have a dream to become a better person.
88
352648
4398
care-și doresc să devină mai buni.
05:57
So what you do -- you shut up.
89
357046
4409
Ce trebuie să faceți? Să tăceți!
06:01
You never arrive in a community with any ideas,
90
361455
3712
Nu veniți cu idei într-o comunitate
06:05
and you sit with the local people.
91
365167
4439
ci stați cu localnicii.
06:09
We don't work from offices.
92
369606
2192
Nu lucrăm din birou.
06:11
We meet at the cafe. We meet at the pub.
93
371798
3966
Ieșim la cafea, ne întâlnim la bar.
06:15
We have zero infrastructure.
94
375764
3315
Nu avem infrastructură.
06:19
And what we do, we become friends,
95
379079
3327
Tot ce facem e să devenim prieteni
06:22
and we find out what that person wants to do.
96
382406
4760
și să descoperim ce vrea sa facă cel cu care vorbim.
06:27
The most important thing is passion.
97
387166
1858
Cel mai important aspect e pasiunea.
06:29
You can give somebody an idea.
98
389024
2240
Putem să-i dăm cuiva o idee,
06:31
If that person doesn't want to do it,
99
391264
1622
dar dacă refuză s-o aplice,
06:32
what are you going to do?
100
392886
3681
ce putem face?
06:36
The passion that the person has for her own growth
101
396567
4546
Pasiunea pe care o au pentru dezvoltarea personală
06:41
is the most important thing.
102
401113
1726
contează cel mai mult.
06:42
The passion that that man has for his own personal growth
103
402839
4557
Pasiunea pe care o are cineva pentru dezvoltarea personală
06:47
is the most important thing.
104
407396
1665
contează cel mai mult.
06:49
And then we help them to go and find the knowledge,
105
409061
3087
Apoi îi ajutăm să găsească cunoștințe,
06:52
because nobody in the world can succeed alone.
106
412148
5469
pentru că nimeni în lume nu poate reuși de unul singur.
06:57
The person with the idea may not have the knowledge,
107
417617
2719
E posibil ca cel ce propune o idee să nu aibă cunoștințe,
07:00
but the knowledge is available.
108
420336
2138
dar cunoștințele sunt accesibile.
07:02
So years and years ago, I had this idea:
109
422474
3859
Cu ani în urmă, am avut această idee:
07:06
Why don't we, for once, instead of arriving in the community
110
426333
4166
în loc să ajungem într-o comunitate
07:10
to tell people what to do, why don't, for once,
111
430499
4703
să le spunem altora ce trebuie să facă, de ce, măcar o dată în viață,
07:15
listen to them? But not in community meetings.
112
435202
4825
nu-i ascultăm? Însă nu la întâlniri publice.
07:20
Let me tell you a secret.
113
440027
4914
Să vă spun un secret,
07:24
There is a problem with community meetings.
114
444941
4345
e o problemă cu întâlnirile publice.
07:29
Entrepreneurs never come,
115
449286
3706
Antreprenorii nu vin niciodată
07:32
and they never tell you, in a public meeting,
116
452992
3172
și nu spun la o întâlnire publică
07:36
what they want to do with their own money,
117
456164
3616
ce vor să facă cu banii lor,
07:39
what opportunity they have identified.
118
459780
3829
ce oportunități au identificat.
07:43
So planning has this blind spot.
119
463609
4924
Planificarea are acest unghi mort,
07:48
The smartest people in your community you don't even know,
120
468533
4291
cele mai deștepte persoane din comunitate de care nu știați
07:52
because they don't come to your public meetings.
121
472824
7840
nu vin la întâlniri publice.
08:00
What we do, we work one-on-one,
122
480664
3960
Până la urmă lucrăm individual
08:04
and to work one-on-one, you have to create
123
484624
1713
și pentru asta trebuie sa creăm
08:06
a social infrastructure that doesn't exist.
124
486337
2675
o infrastructură socială care nu există.
08:09
You have to create a new profession.
125
489012
2572
Trebuie să creăm o profesie nouă.
08:11
The profession is the family doctor of enterprise,
126
491584
5504
Profesia e ca doctorul familiei într-o întreprindere,
08:17
the family doctor of business, who sits with you
127
497088
3571
doctorul familiei într-o afacere, care locuiește cu voi,
08:20
in your house, at your kitchen table, at the cafe,
128
500659
3125
în casa voastră, stă la masa voastră, la cafea
08:23
and helps you find the resources to transform your passion
129
503784
4038
și vă ajută să găsiți resursele necesare ca să transformați pasiunea
08:27
into a way to make a living.
130
507822
2393
într-o metodă de-a vă câștiga existența.
08:30
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia.
131
510215
5321
Am făcut un experiment în Esperance, în Australia de Vest.
08:35
I was a doing a Ph.D. at the time,
132
515536
2252
Eram student la doctorat în acea vreme
08:37
trying to go away from this patronizing bullshit
133
517788
4323
și încercam să scap de obiceiul de-ai trata de sus pe alții,
08:42
that we arrive and tell you what to do.
134
522111
3812
de-a ne duce la ei să le spunem ce să facă.
08:45
And so what I did in Esperance that first year
135
525923
4580
În primul an în Esperance
08:50
was to just walk the streets, and in three days
136
530503
4626
m-am plimbat pe străzi și în trei zile
08:55
I had my first client, and I helped this first guy
137
535129
2894
am găsit primul client și l-am ajutat.
08:58
who was smoking fish from a garage, was a Maori guy,
138
538023
4545
Afuma pește într-un garaj, era un tip maori
09:02
and I helped him to sell to the restaurant in Perth,
139
542568
3305
pe care l-am ajutat să vândă peștele la un restaurant în Perth,
09:05
to get organized, and then the fishermen came to me to say,
140
545873
3130
să-și organizeze munca, apoi un pescar a venit la mine și m-a întrebat:
09:09
"You the guy who helped Maori? Can you help us?"
141
549003
2986
„Tu l-ai ajutat pe tipul maori? Ne poți ajuta și pe noi?”
09:11
And I helped these five fishermen to work together
142
551989
3164
Am ajutat cinci pescari să colaboreze,
09:15
and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany
143
555153
4136
să nu-și vândă tonul la fabrici de conserve în Albania
09:19
for 60 cents a kilo, but we found a way
144
559289
3833
cu 60 de cenți/kg, ci am găsit o cale
09:23
to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo,
145
563122
5351
de-a trimite peștele în Japonia pentru sushi cu 15$/kg.
09:28
and the farmers came to talk to me, said,
146
568473
1522
Apoi fermierii au venit la mine și m-au întrebat:
09:29
"Hey, you helped them. Can you help us?"
147
569995
2289
„I-ai ajutat pe ei, ne poți ajuta și pe noi?”
09:32
In a year, I had 27 projects going on,
148
572284
2926
Într-un an, am avut 27 de proiecte,
09:35
and the government came to see me to say,
149
575210
2152
reprezentanți ai guvernului au venit la mine și m-au întrebat:
09:37
"How can you do that?
150
577362
2387
„Cum poți face asta?
09:39
How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult.
151
579749
3326
Cum poți...?” Le-am răspuns: „Fac ceva foarte, foarte dificil.
09:43
I shut up, and listen to them." (Laughter)
152
583075
5653
Tac și îi ascult.” (Râsete)
09:48
So — (Applause) —
153
588728
8222
Și - (Aplauze)
09:56
So the government says, "Do it again." (Laughter)
154
596950
4605
Și reprezentanții mi-au spus: „Fă-o din nou.” (Râsete)
10:01
We've done it in 300 communities around the world.
155
601555
3158
Am făcut-o în 300 de comunități din lume.
10:04
We have helped to start 40,000 businesses.
156
604713
3535
Am ajutat la inițierea a 40.000 de afaceri.
10:08
There is a new generation of entrepreneurs
157
608248
1672
O nouă generație de antreprenori
10:09
who are dying of solitude.
158
609920
2529
se stinge din cauza singurătății.
10:12
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history,
159
612449
6159
Peter Drucker, unul dintre cei mai cunoscuți consultanți în management,
10:18
died age 96, a few years ago.
160
618608
4552
a murit la vârsta de 96 de ani, în urmă cu câțiva ani.
10:23
Peter Drucker was a professor of philosophy
161
623160
1780
A fost profesor de filozofie
10:24
before becoming involved in business,
162
624940
1964
înainte să intre în domeniul afacerilor.
10:26
and this is what Peter Drucker says:
163
626904
2877
Peter Drucker a spus:
10:29
"Planning is actually incompatible
164
629781
5664
„Planificarea e incompatibilă
10:35
with an entrepreneurial society and economy."
165
635445
4249
cu o societate antreprenorială și cu economia.”
10:39
Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
166
639694
6243
Planificarea e moartea antreprenoriatului.
10:45
So now you're rebuilding Christchurch
167
645937
2695
Acum renovăm Christchurch
10:48
without knowing what the smartest people in Christchurch
168
648632
3481
dar nu știm ce vor cei mai inteligenți oameni din Christchurch
10:52
want to do with their own money and their own energy.
169
652113
4658
să facă cu banii și cu energia lor.
10:56
You have to learn how to get these people
170
656771
3198
Trebuie să învățați cum să-i determinați
10:59
to come and talk to you.
171
659969
2997
să vină să vă vorbească.
11:02
You have to offer them confidentiality, privacy,
172
662966
4828
Trebuie să le oferiți confidențialitate, intimitate,
11:07
you have to be fantastic at helping them,
173
667794
3784
trebuie să vă descurcați de minune când îi ajutați
11:11
and then they will come, and they will come in droves.
174
671578
3994
și abia apoi vor veni și vor veni în masă.
11:15
In a community of 10,000 people, we get 200 clients.
175
675572
2895
Într-o comunitate de 10.000 de oameni, avem 200 clienți.
11:18
Can you imagine a community of 400,000 people,
176
678467
2572
Vă puteți imagina o comunitate de 400.000 de oameni,
11:21
the intelligence and the passion?
177
681039
2242
inteligența și pasiunea?
11:23
Which presentation have you applauded the most this morning?
178
683281
3531
La ce prezentare ați aplaudat mai mult dimineață?
11:26
Local, passionate people. That's who you have applauded.
179
686812
5960
La prezentările localnicilor, a oamenilor pasionați - pe ei i-ați aplaudat.
11:32
So what I'm saying is that
180
692772
5271
Vă spun că,
11:38
entrepreneurship is where it's at.
181
698043
2467
antreprenoriatul e ce trebuie.
11:40
We are at the end of the first industrial revolution --
182
700510
3146
Suntem la sfârșitul primei noastre revoluții industriale,
11:43
nonrenewable fossil fuels, manufacturing --
183
703656
3313
combustibil fosil care nu poate fi înlocuit,
11:46
and all of a sudden, we have systems which are not sustainable.
184
706969
4457
și dintr-o dată avem sisteme care nu sunt durabile.
11:51
The internal combustion engine is not sustainable.
185
711426
2647
Motorul cu combustie internă nu e durabil.
11:54
Freon way of maintaining things is not sustainable.
186
714073
3321
Folosirea freonului nu e durabilă.
11:57
What we have to look at is at how we
187
717394
3088
Trebuie să acordăm atenția necesară felului
12:00
feed, cure, educate, transport, communicate
188
720482
6018
în care ne hrănim, educației, trasportului, comunicației
12:06
for seven billion people in a sustainable way.
189
726500
3551
pentru 7 miliarde de oameni într-o formă durabilă.
12:10
The technologies do not exist to do that.
190
730051
3894
Nu există tehnologii care să facă asta.
12:13
Who is going to invent the technology
191
733945
3368
Cine va inventa tehnologii
12:17
for the green revolution? Universities? Forget about it!
192
737313
6498
pentru o revoluție verde? Universitățile? Luați-vă gândul!
12:23
Government? Forget about it!
193
743811
2893
Guvernul? Luați-vă gândul!
12:26
It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
194
746704
5254
Antreprenorii sunt cei care vor face asta și deja o fac.
12:31
There's a lovely story that I read in a futurist magazine
195
751958
2895
Am citit o poveste drăguță într-o revistă futuristă
12:34
many, many years ago.
196
754853
1673
acum mulți ani în urmă.
12:36
There was a group of experts who were invited
197
756526
2220
Un grup de experți a fost invitat
12:38
to discuss the future of the city of New York in 1860.
198
758746
4628
la o discuție despre viitorul orașului New York, în 1860.
12:43
And in 1860, this group of people came together,
199
763374
2490
În 1860 acest grup s-a întâlnit
12:45
and they all speculated about what would happen
200
765864
2947
și a speculat ce se va întâmpla
12:48
to the city of New York in 100 years,
201
768811
1854
cu New York-ul în următorii 100 de ani.
12:50
and the conclusion was unanimous:
202
770665
1476
Concluzia a fost unanimă:
12:52
The city of New York would not exist in 100 years.
203
772141
3941
New York nu va mai exista în următorii 100 de ani.
12:56
Why? Because they looked at the curve and said,
204
776082
2261
De ce? Pentru că, uitându-se la curba natalității,
12:58
if the population keeps growing at this rate,
205
778343
2966
dacă populația continuă să crească,
13:01
to move the population of New York around,
206
781309
4136
pentru a muta localnicii din New York la periferii,
13:05
they would have needed six million horses,
207
785445
2865
ar fi fost nevoie de 6 milioane de cai,
13:08
and the manure created by six million horses
208
788310
3355
iar gunoiul de la 6 milioane de cai
13:11
would be impossible to deal with.
209
791665
2379
ar fi fost imposibil de strâns.
13:14
They were already drowning in manure. (Laughter)
210
794044
5630
Populația s-ar fi înecat în gunoi. (Râsete)
13:19
So 1860, they are seeing this dirty technology
211
799674
5049
Deci în 1860 se credea că această tehnologie murdară
13:24
that is going to choke the life out of New York.
212
804723
4818
va îngreuna viața celor din New York.
13:29
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900,
213
809541
5129
Ce s-a întâmplat? În decurs de 40 de ani, în 1900,
13:34
in the United States of America, there were 1,001
214
814670
4603
în SUA, s-a ajuns la 1.001 companii
13:39
car manufacturing companies -- 1,001.
215
819273
6380
producătoare de mașini, 1.001.
13:45
The idea of finding a different technology
216
825653
3606
Idea de-a găsi o tehnologie diferită
13:49
had absolutely taken over,
217
829259
2362
a luat avânt,
13:51
and there were tiny, tiny little factories in backwaters.
218
831621
4916
iar fabricile mici se construiau în locuri izolate:
13:56
Dearborn, Michigan. Henry Ford.
219
836537
5632
Henry Ford în Dearborn, Michigan.
14:02
However, there is a secret to work with entrepreneurs.
220
842169
4371
Totuși, e un secret în a lucra cu antreprenorii:
14:06
First, you have to offer them confidentiality.
221
846540
3394
mai întâi, trebuie să le oferi confidențialitate,
14:09
Otherwise they don't come and talk to you.
222
849934
2338
altfel, nu vor veni să-ți vorbească;
14:12
Then you have to offer them absolute, dedicated,
223
852272
4310
apoi, trebuie să te dedici cu pasiune
14:16
passionate service to them.
224
856582
3452
serviciilor pe care le oferi,
14:20
And then you have to tell them the truth about entrepreneurship.
225
860034
3647
și în cele din urmă, trebuie să le spui adevărul despre antreprenoriat.
14:23
The smallest company, the biggest company,
226
863681
2771
Fie cea mai mică sau cea mai mare companie,
14:26
has to be capable of doing three things beautifully:
227
866452
3390
trei lucruri trebuie realizate în cea mai bună măsură:
14:29
The product that you want to sell has to be fantastic,
228
869842
4251
produsul pe care vreți să-l vindeți trebuie să fie extraordinar,
14:34
you have to have fantastic marketing,
229
874093
3824
marketing-ul trebuie să fie extraordinar
14:37
and you have to have tremendous financial management.
230
877917
3369
și administrarea financiară trebuie să fie foarte bine pusă la punct.
14:41
Guess what?
231
881286
2588
Vreți să știți ceva?
14:43
We have never met a single human being
232
883874
2414
N-am întâlnit niciodată o persoană
14:46
in the world who can make it, sell it and look after the money.
233
886288
5647
care să fabrice, să vândă și să se ocupe de finanțe în același timp.
14:51
It doesn't exist.
234
891935
2831
Nu există așa ceva!
14:54
This person has never been born.
235
894766
2750
Această persoană nu s-a născut încă.
14:57
We've done the research, and we have looked
236
897516
2492
Am cercetat și am analizat
15:00
at the 100 iconic companies of the world --
237
900008
3951
100 de companii dintre cele mai cunoscute din lume:
15:03
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,
238
903959
4581
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,
15:08
all the new companies, Google, Yahoo.
239
908540
2603
și companii noi ca: Google. Yahoo.
15:11
There's only one thing that all the successful companies
240
911143
2676
Aceste companii de succes
15:13
in the world have in common, only one:
241
913819
3488
au un singur lucru în comun, doar unul:
15:17
None were started by one person.
242
917307
4535
niciuna nu a fost înființată de o singură persoană.
15:21
Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds
243
921842
4502
Predăm antreprenoriat tinerilor de 16 ani
15:26
in Northumberland, and we start the class
244
926344
3541
din Northumberland și începem lecția
15:29
by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography,
245
929885
4424
cu primele două pagini din autobiografia lui Richard Branson
15:34
and the task of the 16-year-olds is to underline,
246
934309
3837
în care trebuie să sublinieze,
15:38
in the first two pages of Richard Branson's autobiography
247
938146
3628
în aceste două pagini,
15:41
how many times Richard uses the word "I"
248
941774
3155
de câte ori e folosit pronumele „eu”
15:44
and how many times he uses the word "we."
249
944929
2709
și de câte ori e folosit pronumele „noi”.
15:47
Never the word "I," and the word "we" 32 times.
250
947638
4740
„Eu” nu-i folosit deloc, „noi” e folosit de 32 de ori.
15:52
He wasn't alone when he started.
251
952378
3253
Nu a fost singur când și-a început afacerea.
15:55
Nobody started a company alone. No one.
252
955631
5044
Nimeni nu a început singur o afacere. Nimeni!
16:00
So we can create the community
253
960675
3106
Putem crea comunitatea
16:03
where we have facilitators who come from a small business background
254
963781
3426
unde avem mediatori care vin dintr-un mediu mic de afaceri,
16:07
sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies
255
967207
7497
stăm în cafenele, în baruri și cei mai devotați amici
16:14
who will do to you, what somebody did for this gentleman
256
974704
3672
vă vor ajuta, cum a făcut-o cineva pentru acest domn
16:18
who talks about this epic,
257
978376
3241
care-și amintește de întrebările:
16:21
somebody who will say to you, "What do you need?
258
981617
2255
„De ce-ai nevoie?
16:23
What can you do? Can you make it?
259
983872
1939
Ce poți face? O poți face?
16:25
Okay, can you sell it? Can you look after the money?"
260
985811
2250
Ok, o poți vinde? Poți ține evidența banilor?”
16:28
"Oh, no, I cannot do this.""Would you like me to find you somebody?"
261
988061
3754
„Ah, nu, nu pot face asta.” „Ți-ar plăcea să găsesc pe cineva?”
16:31
We activate communities.
262
991815
2088
Stimulăm comunitățile.
16:33
We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator
263
993903
4044
Avem grupuri de voluntari care susțin „Enterprise Facilitator”
16:37
to help you to find resources and people
264
997947
3123
care vă ajută să găsiți resurse și oameni
16:41
and we have discovered that the miracle
265
1001070
2989
și care au descoperit că miracolul
16:44
of the intelligence of local people is such
266
1004059
2504
inteligenței localnicilor
16:46
that you can change the culture and the economy
267
1006563
3707
vă ajută să schimbați cultura și economia
16:50
of this community just by capturing the passion,
268
1010270
4181
acelei comunități doar datorită pasiunii,
16:54
the energy and imagination of your own people.
269
1014451
3637
energiei și imaginației localnicilor.
16:58
Thank you. (Applause)
270
1018088
4693
Vă mulțumesc! (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7