请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Emma Zhao
校对人员: Dong Mao
00:21
Hi.
0
21260
2000
大家好!
00:23
(Laughter)
1
23260
2000
(笑)
00:25
I did that for two reasons.
2
25260
3000
我这样做有两个原因
00:28
First of all, I wanted to give you
3
28260
3000
第一 我想在视觉上给你们
00:31
a good visual first impression.
4
31260
3000
一个良好的第一印象
00:34
But the main reason I did it is that
5
34260
3000
但其实我这样做的主要原因
00:37
that's what happens to me when I'm forced to wear
6
37260
3000
是我被强迫戴上
00:40
a Lady Gaga skanky mic.
7
40260
3000
这个Lady Gaga风的古怪麦克风
00:43
(Laughter)
8
43260
3000
(笑)
00:46
I'm used to a stationary mic.
9
46260
4000
我习惯固定式麦克风
00:50
It's the sensible shoe of public address.
10
50260
3000
那才是公开场合演讲标配
00:53
(Laughter)
11
53260
6000
(笑)
00:59
But you clamp this thing on my head, and something happens.
12
59260
3000
但是 我头上被卡上这个东西后 怪事发生了
01:02
I just become skanky.
13
62260
3000
我也变得怪里怪气了
01:05
(Laughter) So I'm sorry about that.
14
65260
4000
(笑)对不住大家
01:09
And I'm already off-message.
15
69260
3000
我都跑题了
01:12
(Laughter)
16
72260
3000
(笑)
01:15
Ladies and gentlemen,
17
75260
3000
女士们 先生们
01:18
I have devoted the past 25 years of my life
18
78260
4000
我花了二十五年的宝贵光阴
01:22
to designing books.
19
82260
2000
致力于设计书本
01:24
("Yes, BOOKS. You know, the bound volumes with ink on paper.
20
84260
2000
“对,书。就是把一沓上面有墨水的纸订一起。
01:26
You cannot turn them off with a switch.
21
86260
2000
你不能用开关关掉它。
01:28
Tell your kids.")
22
88260
2000
记得告诉你孩子。”
01:30
It all sort of started as a benign mistake,
23
90260
4000
其实我干这行也是无心插柳柳成荫
01:34
like penicillin. (Laughter)
24
94260
3000
就跟当初发现青霉素似的(笑)
01:37
What I really wanted
25
97260
3000
我本来想的是
01:40
was to be a graphic designer
26
100260
2000
成为纽约市
01:42
at one of the big design firms in New York City.
27
102260
2000
一家大型设计公司的美术编辑
01:44
But upon arrival there,
28
104260
3000
当时的情形是
01:47
in the fall of 1986, and doing a lot of interviews,
29
107260
4000
1986年秋天 在经历了大批的面试之后
01:51
I found that the only thing I was offered
30
111260
3000
我唯一接到的聘书就是
01:54
was to be Assistant to the Art Director at Alfred A. Knopf,
31
114260
3000
阿尔弗雷德•克诺夫出版社的艺术总监助理
01:57
a book publisher.
32
117260
2000
那是一家图书出版商
01:59
Now I was stupid,
33
119260
3000
我承认我当时的确挺蠢的
02:02
but not so stupid that I turned it down.
34
122260
3000
但还没有蠢到让自己失业
02:05
I had absolutely no idea
35
125260
3000
我压根不知道
02:08
what I was about to become part of,
36
128260
2000
我到底要干啥
02:10
and I was incredibly lucky.
37
130260
2000
不过我真的太走运了
02:12
Soon, it had occurred to me what my job was.
38
132260
4000
很快 我就知道我的工作是什么了
02:16
My job was to ask this question:
39
136260
3000
我的工作就是问这个问题:
02:19
"What do the stories look like?"
40
139260
1000
“这些故事看上去像什么?”
02:20
Because that is what Knopf is.
41
140260
3000
因为这就是克诺夫的风格
02:23
It is the story factory, one of the very best in the world.
42
143260
3000
它是个故事工厂 世上最好的故事工厂之一
02:26
We bring stories to the public.
43
146260
3000
我们把故事带给公众
02:29
The stories can be anything,
44
149260
3000
故事五花八门
02:32
and some of them are actually true.
45
152260
2000
有一些是真有其事
02:34
But they all have one thing in common:
46
154260
5000
但他们有一个共同点:
02:39
They all need to look like something.
47
159260
3000
他们需要看上去像个什么玩意儿
02:42
They all need a face.
48
162260
3000
它们需要一副面孔
02:45
Why? To give you a first impression
49
165260
4000
为什么呢? 就是给你
02:49
of what you are about to get into.
50
169260
3000
即将步入的世界一个第一印象
02:52
A book designer gives form to content,
51
172260
4000
书籍设计师用形式来表达内容
02:56
but also
52
176260
2000
同时
02:58
manages a very careful balance between the two.
53
178260
3000
还要非常小心地使两者平衡
03:01
Now, the first day
54
181260
2000
犹记得
03:03
of my graphic design training at Penn State University,
55
183260
3000
我在宾州州立大学平面设计培训的第一天
03:06
the teacher, Lanny Sommese, came into the room
56
186260
3000
我的老师,Lanny Sommese,走进教室
03:09
and he drew a picture of an apple on the blackboard,
57
189260
3000
在黑板上画了一张苹果的图片
03:12
and wrote the word "Apple" underneath,
58
192260
2000
在下面写上“苹果”
03:14
and he said, "OK. Lesson one. Listen up."
59
194260
3000
他说,“第一堂课,听好了啊。”
03:17
And he covered up the picture and he said,
60
197260
3000
他把图片盖上,又说
03:20
"You either say this," and then he covered up the word,
61
200260
3000
你们要么说这个,”接着他又把字盖上
03:23
"or you show this.
62
203260
3000
“要么画这个
03:26
But you don't do this."
63
206260
3000
不能两者同时出现。”
03:29
Because this is treating your audience like a moron.
64
209260
5000
因为那样的话就是把观众当弱智啊
03:34
(Laughter)
65
214260
3000
(笑)
03:37
And they deserve better.
66
217260
3000
观众可不是弱智
03:40
And lo and behold, soon enough,
67
220260
2000
你瞧 很快
03:42
I was able to put this theory to the test
68
222260
3000
我就能把这个理论
03:45
on two books that I was working on for Knopf.
69
225260
4000
试用到我为克诺夫设计的两本书上
03:49
The first was Katharine Hepburn's memoirs,
70
229260
4000
第一本是凯瑟琳·赫本的回忆录
03:53
and the second was a biography of Marlene Dietrich.
71
233260
3000
第二本是玛琳·黛德丽的传记
03:56
Now the Hepburn book
72
236260
3000
赫本的书
03:59
was written in a very conversational style,
73
239260
3000
是用非常口语化的语言写就的
04:02
it was like she was sitting across a table telling it all to you.
74
242260
3000
就像她坐在桌子对面跟你聊天一样
04:05
The Dietrich book was an observation
75
245260
3000
黛德丽的书是一本以她女儿
04:08
by her daughter; it was a biography.
76
248260
2000
的视角所观察出的一部传记
04:10
So the Hepburn story is words
77
250260
3000
赫本的故事是用语言
04:13
and the Dietrich story is pictures, and so we did this.
78
253260
4000
黛德丽的故事是用图画,所以我们做了这个
04:17
So there you are.
79
257260
3000
你们来看
04:20
Pure content and pure form, side by side.
80
260260
3000
单纯的内容和单纯的形式,肩并肩
04:23
No fighting, ladies.
81
263260
3000
好好相处哟,两位女士
04:26
("What's a Jurassic Park?")
82
266260
2000
“什么是侏罗纪公园?”
04:28
Now, what is the story here?
83
268260
3000
是一个什么样的故事呢?
04:31
Someone
84
271260
3000
有人
04:34
is re-engineering dinosaurs
85
274260
3000
从史前时代的琥珀里
04:37
by extracting their DNA
86
277260
3000
提取了恐龙的DNA
04:40
from prehistoric amber.
87
280260
3000
把恐龙复活了。
04:43
Genius!
88
283260
3000
小伙儿你行!
04:46
(Laughter)
89
286260
4000
(笑)
04:50
Now, luckily for me,
90
290260
3000
有一点幸运的是
04:53
I live and work in New York City,
91
293260
2000
我在纽约市居住和工作
04:55
where there are plenty of dinosaurs.
92
295260
2000
那儿的恐龙可是相当多啊
04:57
(Laughter)
93
297260
3000
(笑)
05:00
So,
94
300260
4000
然后
05:04
I went to the Museum of Natural History,
95
304260
2000
我去了自然历史博物馆
05:06
and I checked out the bones, and I went to the gift shop,
96
306260
4000
在那好好看了看恐龙骨架,然后我又去了礼品店
05:10
and I bought a book.
97
310260
1000
在那买了一本书
05:11
And I was particularly taken with this page of the book,
98
311260
4000
我特别喜欢书中的这一页
05:15
and more specifically the lower right-hand corner.
99
315260
4000
更具体点就是右下角那张图
05:19
Now I took this diagram,
100
319260
3000
我选了这个图
05:22
and I put it in a Photostat machine,
101
322260
4000
我把它放到复印机里
05:26
(Laughter)
102
326260
6000
(笑)
05:32
and I took a piece of tracing paper,
103
332260
3000
我又取了一张描图纸
05:35
and I taped it over the Photostat
104
335260
4000
我用一片透明胶带
05:39
with a piece of Scotch tape -- stop me if I'm going too fast --
105
339260
3000
把它贴到复印机上——如果我讲得太快了请告诉我——
05:42
(Laughter) --
106
342260
7000
(笑)
05:49
and then I took a Rapidograph pen --
107
349260
3000
我又拿出一支绘图笔——
05:52
explain it to the youngsters --
108
352260
3000
告诉那边的小伙子那是啥——
05:55
(Laughter)
109
355260
3000
(笑)
05:58
and I just started to reconstitute the dinosaur.
110
358260
4000
然后我就开始重建恐龙了
06:02
I had no idea what I was doing,
111
362260
3000
我其实不知道自己在做什么
06:05
I had no idea where I was going,
112
365260
2000
也不知道会整出个啥玩意儿
06:07
but at some point, I stopped --
113
367260
2000
但做了一会儿之后,我觉得我得停了——
06:09
when to keep going would seem like I was going too far.
114
369260
4000
再做下去看来有点太过火
06:13
And what I ended up with was a graphic representation
115
373260
4000
最终我们看到的
06:17
of us seeing this animal coming into being.
116
377260
4000
图形中的动物是这个样子
06:21
We're in the middle of the process.
117
381260
2000
这还没完
06:23
And then I just threw some typography on it.
118
383260
3000
我又稍作了一点后期加工
06:26
Very basic stuff,
119
386260
2000
简单弄了一下
06:28
slightly suggestive of public park signage.
120
388260
3000
顺便影射了一下咱们公园的标识有多简陋
06:31
(Laughter)
121
391260
6000
(笑)
06:37
Everybody in house loved it,
122
397260
2000
出版社里人都挺喜欢它的
06:39
and so off it goes to the author.
123
399260
2000
于是它就被送到作者那里去了
06:41
And even back then,
124
401260
2000
即使在当时
06:43
Michael was on the cutting edge.
125
403260
2000
迈克尔说话也挺潮的
06:45
("Michael Crichton responds by fax:")
126
405260
4000
迈克尔·克莱顿在传真里回复到:
06:49
("Wow! Fucking Fantastic Jacket")
127
409260
2000
“擦!这书封他妈的太帅了”
06:51
(Laughter) (Applause)
128
411260
7000
(笑)(掌声)
06:58
That was a relief to see that pour out of the machine.
129
418260
4000
看见这张传真从机器里出来的时候我才真正安心了
07:02
(Laughter)
130
422260
3000
(笑)
07:05
I miss Michael.
131
425260
3000
我真想迈克尔
07:08
And sure enough, somebody from MCA Universal
132
428260
3000
果然 环球影业有人
07:11
calls our legal department to see if they can
133
431260
3000
打电话到我们法律部
07:14
maybe look into buying the rights to the image,
134
434260
2000
问是否能买到这张图的版权
07:16
just in case they might want to use it.
135
436260
3000
以备将来之用
07:19
Well, they used it.
136
439260
3000
好吧,他们最后真的用了
07:22
(Laughter) (Applause)
137
442260
5000
(笑)(掌声)
07:27
And I was thrilled.
138
447260
3000
我当时很激动
07:30
We all know it was an amazing movie,
139
450260
2000
我们都知道那是一部很棒的电影
07:32
and it was so interesting to see it
140
452260
2000
而且看到这成了一种文化
07:34
go out into the culture and become this phenomenon
141
454260
4000
成了一种现象 还有各种衍生品
07:38
and to see all the different permutations of it.
142
458260
3000
还真挺有意思的
07:41
But not too long ago,
143
461260
3000
但就在不久前
07:44
I came upon this on the Web.
144
464260
3000
我在网上无意看见这个图
07:47
No, that is not me.
145
467260
3000
那可不是我噢
07:50
But whoever it is,
146
470260
3000
但 不管是谁
07:53
I can't help but thinking they woke up one day like,
147
473260
3000
我禁不住会想 他们要是有天醒过来叫
07:56
"Oh my God, that wasn't there last night. Ooooohh!
148
476260
3000
“天哪,昨晚这可还啥也没的呀。啊啊啊啊啊!
07:59
I was so wasted."
149
479260
3000
我算是完蛋了。”
08:02
(Laughter)
150
482260
3000
(笑)
08:05
But if you think about it, from my head
151
485260
3000
想想 这个图画经由我的脑袋
08:08
to my hands to his leg.
152
488260
3000
到我的手最后到了他腿上
08:11
(Laughter)
153
491260
5000
(笑)
08:16
That's a responsibility.
154
496260
3000
这还真是种责任
08:19
And it's a responsibility that I don't take lightly.
155
499260
3000
不过这是种我不能轻易担当的责任
08:22
The book designer's responsibility is threefold:
156
502260
3000
图书设计师有三重责任
08:25
to the reader, to the publisher and, most of all, to the author.
157
505260
4000
对读者 对出版商 最重要的是对作者
08:29
I want you to look at the author's book
158
509260
3000
我希望你看到该作者的书
08:32
and say, "Wow! I need to read that."
159
512260
3000
会说,“哇!我得看看这本书。”
08:35
David Sedaris is one of my favorite writers,
160
515260
3000
大卫·塞达斯是我最喜欢的作家之一
08:38
and the title essay
161
518260
3000
这本合集的文章标题
08:41
in this collection is about his trip to a nudist colony.
162
521260
3000
是关于他的裸体主义殖民地之旅的
08:44
And the reason he went is because
163
524260
2000
他去的原因是
08:46
he had a fear of his body image,
164
526260
2000
他害怕自己身体的样子
08:48
and he wanted to explore what was underlying that.
165
528260
3000
他想探究一下原因所在
08:51
For me, it was simply an excuse to design a book
166
531260
3000
但这本书对我的意义是 我终于有机会
08:54
that you could literally take the pants off of.
167
534260
3000
设计一本能脱裤子的书了
08:57
But when you do,
168
537260
3000
但即使你真这样做了
09:00
you don't get what you expect.
169
540260
2000
你也不见得就能看见你想看的
09:02
You get something that goes much deeper than that.
170
542260
2000
你得到的东西要深刻得多
09:04
And David especially loved this design
171
544260
4000
大卫特别喜爱这个设计
09:08
because at book signings, which he does a lot of,
172
548260
3000
因为在他做的很多书籍签名会上
09:11
he could take a magic marker and do this.
173
551260
3000
他会拿支神奇的马克笔然后画个这玩意儿
09:14
(Laughter)
174
554260
6000
(笑)
09:20
Hello!
175
560260
3000
喂!
09:23
(Laughter)
176
563260
3000
(笑)
09:26
Augusten Burroughs wrote a memoir
177
566260
3000
奥古斯丁·巴勒斯写过一本传记
09:29
called ["Dry"], and it's about his time in rehab.
178
569260
3000
叫做《干燥》 记述了他在康复的事经历
09:32
In his 20s, he was a hotshot ad executive,
179
572260
5000
他20几岁时 就成为一位相当成功的广告公司主管了
09:37
and as Mad Men has told us, a raging alcoholic.
180
577260
3000
不过像《广告狂人》里一样,他是个疯狂的酒鬼
09:40
He did not think so, however,
181
580260
3000
他本人并不以为然
09:43
but his coworkers did an intervention and they said,
182
583260
3000
不过他的同事都劝他说
09:46
"You are going to rehab, or you will be fired and you will die."
183
586260
4000
“你要去康复中心,不然,你会被炒鱿鱼,你会死掉的。”
09:50
Now to me, this was always going to be a typographic solution,
184
590260
4000
对我来说 有一种排版法一直都靠谱
09:54
what I would call the opposite of Type 101.
185
594260
2000
我称之为101型的对立面
09:56
What does that mean?
186
596260
2000
这是什么意思呢?
09:58
Usually on the first day of Introduction to Typography,
187
598260
2000
通常在上印刷术简介课的第一天
10:00
you get the assignment of, select a word
188
600260
3000
你的作业是选一个字
10:03
and make it look like what it says it is. So that's Type 101, right?
189
603260
3000
然后把这个字写得像它所表达的意思
10:06
Very simple stuff.
190
606260
2000
非常简单
10:08
This is going to be the opposite of that.
191
608260
3000
我这个方法其实就是反着来
10:11
I want this book to look like it's lying to you,
192
611260
3000
我想让这本书看上去像在撒谎
10:14
desperately and hopelessly, the way an alcoholic would.
193
614260
4000
绝望无助地撒谎,就跟酒鬼一样的
10:18
The answer was the most low-tech thing you can imagine.
194
618260
3000
我用了你所能想象到的最没技术含量的方法
10:21
I set up the type, I printed it out on an Epson printer
195
621260
4000
我设置了字型 然后用爱普生的
10:25
with water-soluble ink, taped it to the wall
196
625260
3000
水溶性墨水打印出来 贴到墙上
10:28
and threw a bucket of water at it. Presto!
197
628260
3000
再把一桶水浇上去 瞬间变样!
10:31
Then when we went to press,
198
631260
2000
接着我们拿到出版社
10:33
the printer put a spot gloss on the ink
199
633260
2000
打印机在墨水上加了点光泽
10:35
and it really looked like it was running.
200
635260
2000
看上去真像在往下流
10:37
Not long after it came out, Augusten was waylaid in an airport
201
637260
3000
出版没多久,奥古斯丁埋伏在一个机场
10:40
and he was hiding out in the bookstore
202
640260
2000
他藏在一个书店里
10:42
spying on who was buying his books.
203
642260
2000
偷看谁在买他的书
10:44
And this woman came up to it,
204
644260
3000
有一位老太太走过来
10:47
and she squinted, and she took it to the register,
205
647260
2000
她瞅了一眼 就把书拿到收款处
10:49
and she said to the man behind the counter, "This one's ruined."
206
649260
3000
对店员说,“这本书印坏了。”
10:52
(Laughter)
207
652260
4000
(笑)
10:56
And the guy behind the counter said, "I know, lady. They all came in that way."
208
656260
5000
店员站在柜台后说,“我知道,女士。它们来的时候就成这样了。”
11:01
(Laughter)
209
661260
5000
(笑)
11:06
Now, that's a good printing job.
210
666260
3000
印刷厂的伙计们干的还真不赖嘛
11:09
A book cover
211
669260
3000
一本书的封面
11:12
is a distillation.
212
672260
3000
是书的精华
11:15
It is a haiku,
213
675260
3000
也可以说
11:18
if you will, of the story.
214
678260
3000
是这个故事的俳句总结
11:21
This particular story
215
681260
3000
手塚治虫
11:24
by Osama Tezuka
216
684260
3000
在他写的
11:27
is his epic life of the Buddha,
217
687260
3000
菩萨史诗中有一个很特殊的故事
11:30
and it's eight volumes in all. But the best thing is
218
690260
3000
这书总共有8卷。最棒的是
11:33
when it's on your shelf, you get a shelf life
219
693260
4000
当它上了你的书架 你就得到了
11:37
of the Buddha, moving from one age to the next.
220
697260
4000
一排菩萨,而且还是不同年龄段的
11:44
All of these solutions
221
704260
3000
所有这些方案
11:47
derive their origins from the text of the book,
222
707260
4000
是从书的内容发掘出来的
11:51
but once the book designer has read the text,
223
711260
3000
而一旦图书设计师读到了内容
11:54
then he has to be an interpreter
224
714260
3000
他就变成了一位诠释者
11:57
and a translator.
225
717260
3000
和翻译者
12:00
This story was a real puzzle.
226
720260
3000
这个故事才是个真正的谜
12:03
This is what it's about.
227
723260
3000
就是这么回事
12:06
("Intrigue and murder among 16th century Ottoman court painters.")
228
726260
3000
“十六世纪奥斯曼法庭画家的阴谋和谋杀。”
12:09
(Laughter)
229
729260
3000
(笑)
12:12
All right, so I got a collection of the paintings together
230
732260
4000
那好 我就收集了一些画
12:16
and I looked at them and I deconstructed them
231
736260
2000
我看着它们 解构它们
12:18
and I put them back together.
232
738260
2000
又把它们组合起来
12:20
And so, here's the design, right?
233
740260
2000
所以 这就成了设计 对吧
12:22
And so here's the front and the spine, and it's flat.
234
742260
3000
这是封面和书脊 是平的
12:25
But the real story starts when you wrap it around a book and put it on the shelf.
235
745260
3000
但当你用它包上书 放到书架上 故事就开始了
12:28
Ahh! We come upon them,
236
748260
4000
啊!我们看到了
12:32
the clandestine lovers. Let's draw them out.
237
752260
3000
秘密情人 让我们再拉出来看看吧
12:35
Huhh! They've been discovered by the sultan.
238
755260
5000
噢!他们被苏丹发现了
12:40
He will not be pleased.
239
760260
3000
他不会开心的
12:43
Huhh! And now the sultan is in danger.
240
763260
3000
嗬!现在苏丹身处危险
12:46
And now, we have to open it up
241
766260
3000
现在我们需要打开来
12:49
to find out what's going to happen next.
242
769260
3000
看看下面会发生什么事
12:52
Try experiencing that on a Kindle.
243
772260
3000
你能用Kindle这么玩么?
12:55
(Laughter)
244
775260
7000
(笑)
13:02
Don't get me started.
245
782260
3000
别提了 说了我就来气
13:05
Seriously.
246
785260
3000
说真的
13:08
Much is to be gained by eBooks:
247
788260
4000
电子书籍提供了很多
13:12
ease, convenience, portability.
248
792260
3000
轻松,方便,便携
13:15
But something is definitely lost: tradition,
249
795260
3000
但是有个东西一定不在了:传统
13:18
a sensual experience, the comfort of thingy-ness --
250
798260
5000
一种感官体验,那种物质特有的安慰——
13:23
a little bit of humanity.
251
803260
3000
和一点点的人性
13:26
Do you know what John Updike used to do
252
806260
3000
你知道约翰·厄普代克
13:29
the first thing when he would get a copy
253
809260
2000
从阿尔弗雷德•克诺夫出版社拿到新书后
13:31
of one of his new books from Alfred A. Knopf?
254
811260
2000
做的第一件事是什么吗?
13:33
He'd smell it.
255
813260
3000
他会闻闻它
13:36
Then he'd run his hand over the rag paper,
256
816260
4000
接着他会用手摸遍书页
13:40
and the pungent ink and the deckled edges of the pages.
257
820260
3000
刺鼻的油墨 纸的裁边
13:43
All those years, all those books, he never got tired of it.
258
823260
5000
从始至终 一本不拉 他从未厌倦过
13:48
Now, I am all for the iPad,
259
828260
4000
当然我也觉得IPAD很好
13:52
but trust me -- smelling it will get you nowhere.
260
832260
4000
但不骗你 闻它你可是啥都闻不到的
13:56
(Laughter)
261
836260
3000
(笑)
13:59
Now the Apple guys are texting,
262
839260
3000
这会儿苹果员工正在给工程师发短信呢
14:02
"Develop odor emission plug-in."
263
842260
3000
“赶紧开发气味分泌插件。”
14:05
(Laughter)
264
845260
5000
(笑)
14:10
And the last story I'm going to talk about is quite a story.
265
850260
3000
最后我要讲的是一个很有意思的故事
14:13
A woman
266
853260
3000
1984年
14:16
named Aomame in 1984 Japan finds herself
267
856260
3000
在日本有一个叫青豆的女人
14:19
negotiating down a spiral staircase
268
859260
3000
发现自己正沿着立交桥
14:22
off an elevated highway. When she gets to the bottom,
269
862260
3000
盘旋下行 当她到达底部时
14:25
she can't help but feel that, all of a sudden,
270
865260
2000
她突然不禁觉得
14:27
she's entered a new reality
271
867260
2000
她走进了一个新的世界
14:29
that's just slightly different from the one that she left,
272
869260
3000
这和她离开的那个略有不同
14:32
but very similar, but different.
273
872260
2000
像 但不一样
14:34
And so, we're talking about parallel planes of existence,
274
874260
3000
其实我们在说的是世界的平行层的存在
14:37
sort of like a book jacket and the book that it covers.
275
877260
4000
就像一本书和它的封面一样
14:41
So how do we show this?
276
881260
3000
那我们如何来表示呢?
14:44
We go back to Hepburn and Dietrich, but now we merge them.
277
884260
4000
我们再回到赫本和黛德丽,但这次把她们合并
14:48
So we're talking about different planes, different pieces of paper.
278
888260
4000
我们在讲不同的层面,那就用不同的纸层
14:52
So this is on a semi-transparent piece of velum.
279
892260
3000
这是一片半透明的膜
14:55
It's one part of the form and content.
280
895260
3000
它是形式和内容的一部分
14:58
When it's on top of the paper board,
281
898260
3000
当它在纸的上面时
15:01
which is the opposite, it forms this.
282
901260
3000
即反过来放 就成这样了
15:04
So even if you don't know anything about this book,
283
904260
4000
所以 即使你一点也不了解这本书
15:08
you are forced to consider a single person
284
908260
3000
你也会不由自主地觉得这是一个人
15:11
straddling two planes of existence.
285
911260
3000
跨越了两个层面的存在
15:14
And the object itself invited exploration
286
914260
5000
这个书实物本身就引起了探索
15:19
interaction, consideration
287
919260
5000
互动 思考
15:24
and touch.
288
924260
3000
和接触
15:27
This debuted at number two
289
927260
2000
这本书一登场就居
15:29
on the New York Times Best Seller list.
290
929260
2000
《纽约时报》畅销书排行榜第二
15:31
This is unheard of,
291
931260
2000
这对于出版社和作者
15:33
both for us the publisher, and the author.
292
933260
2000
都是前所未闻的
15:35
We're talking a 900-page book
293
935260
2000
我们在讲是一本900页的书
15:37
that is as weird as it is compelling,
294
937260
2000
它不仅好看而且很怪异
15:39
and featuring a climactic scene
295
939260
2000
它的高潮片段居然是
15:41
in which a horde of tiny people
296
941260
2000
一群小人
15:43
emerge from the mouth of a sleeping girl
297
943260
2000
从一名熟睡了的女孩嘴里出来
15:45
and cause a German Shepherd to explode.
298
945260
2000
然后把一条德国牧羊犬弄炸了!
15:47
(Laughter)
299
947260
8000
(笑)
15:55
Not exactly Jackie Collins.
300
955260
3000
不完全是杰基·柯林斯的风格嘛
15:58
Fourteen weeks on the Best Seller list,
301
958260
3000
十四周位居畅销书排行榜
16:01
eight printings, and still going strong.
302
961260
3000
印了8次 仍然势头不减
16:04
So even though we love publishing as an art,
303
964260
3000
即使我们像爱艺术一样爱出版
16:07
we very much know it's a business too,
304
967260
3000
我们也很清楚 这毕竟也是生意
16:10
and that if we do our jobs right and get a little lucky,
305
970260
3000
如果我们做得对 运气又不差的话
16:13
that great art can be great business.
306
973260
3000
那伟大的艺术也能成伟大的生意
16:16
So that's my story. To be continued.
307
976260
3000
这就是我的故事 未完待续
16:19
What does it look like?
308
979260
3000
这故事到底看起来怎么样?
16:22
Yes. It can, it does and it will,
309
982260
5000
我知道 这种场景不仅可能 而且正在并且还会继续发生
16:27
but for this book designer,
310
987260
3000
不过对我这个书籍设计师
16:30
page-turner,
311
990260
3000
读者
16:33
dog-eared place-holder,
312
993260
3000
旧书的收集者
16:36
notes in the margins-taker,
313
996260
3000
在书上作批注的人
16:39
ink-sniffer,
314
999260
3000
以及闻墨香的人来说
16:42
the story looks like this.
315
1002260
4000
在我眼中这个故事是这样的
16:46
Thank you.
316
1006260
3000
谢谢大家。
16:49
(Applause)
317
1009260
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。