请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Peipei Xiang
校对人员: Yen Yen Choo
00:16
It's the fifth time I stand on this shore,
0
16769
3575
这是我第五次站在这个海岸,
00:21
the Cuban shore,
1
21725
1241
古巴海岸,
00:23
looking out at that distant horizon,
2
23801
3050
望着远处的地平线,
00:28
believing, again,
3
28389
2816
我再次相信
00:31
that I'm going to make it all the way
4
31887
2543
我可以
穿越这一片广阔、
00:34
across that vast,
dangerous wilderness of an ocean.
5
34454
4051
危险的海洋荒野。
00:39
Not only have I tried four times,
6
39547
1724
不仅仅是我已经尝试了四次,
00:41
but the greatest swimmers in the world
have been trying since 1950,
7
41295
3687
世界上其他伟大的游泳健将
自从1950年以来就开始尝试了,
00:45
and it's still never been done.
8
45847
1875
而至今还没有人可以做到。
00:49
The team is proud of our four attempts.
9
49378
3396
我们的团队为前四次的尝试感到引以为豪。
00:53
It's an expedition of some 30 people.
10
53330
2530
它是大约30人组成的远征。
00:55
Bonnie is my best friend and head handler,
11
55884
3954
邦妮是我最好的朋友兼领队,
01:00
who somehow summons will,
12
60484
2640
不知如何竟召唤起了我的勇气,
那最后一滴我以为已经消失了的勇气,
01:03
that last drop of will within me,
when I think it's gone,
13
63148
3759
01:06
after many, many hours and days out there.
14
66931
2952
在经历过无数个外面的日日夜夜后。
01:10
The shark experts
are the best in the world --
15
70526
2366
我们有着全世界最好的鲨鱼专家,
01:12
large predators below.
16
72916
2418
海底深处有大型的敌人。
01:16
The box jellyfish, the deadliest venom
in all of the ocean,
17
76694
4809
有箱型水母,
海洋中最致命的毒液,
在这片海洋,这片水域里
01:21
is in these waters,
18
81527
1576
我前一次尝试的时候差点因此死亡。
01:23
and I have come close to dying from them
on a previous attempt.
19
83127
3819
我前一次的尝试差点因此死亡。
这些条件本身,
01:28
The conditions themselves,
20
88120
2412
01:30
besides the sheer distance
of over 100 miles in the open ocean --
21
90556
4246
除了浩瀚海洋中100多英里的距离,
除了浩瀚海洋中100多英里的距离,
01:35
the currents and whirling eddies
and the Gulf Stream itself,
22
95849
4013
还有洋流和旋转的涡流,
和墨西哥湾流本身,是地球上
01:39
the most unpredictable
of all of the planet Earth.
23
99886
3908
最不可预知的。
01:45
And by the way -- it's amusing to me
24
105639
3243
顺便说一句,我觉得很可笑的是
01:49
that journalists and people,
before these attempts, often ask me,
25
109815
4650
记者和一些人在这些尝试之前
经常问我:
01:54
"Well, are you going to go with any boats
or any people or anything?"
26
114489
3404
"那…你有带着任何船只
或任何人或什么东西一起去吗?”
01:57
(Laughter)
27
117917
1463
01:59
And I'm thinking, what are they imagining?
28
119404
2136
而我在想,他们到底都在想什么?
02:01
That I'll just sort of do
some celestial navigation --
29
121564
3020
以为我会运用什么天文导航
02:04
(Laughter)
30
124608
1107
02:05
And carry a bowie knife in my mouth,
31
125739
3504
嘴里叼着一把猎刀,
02:09
and I'll hunt fish and skin them
alive and eat them,
32
129267
3539
亲自捕鱼,现场扒皮并食用吗?
02:12
and maybe drag a desalinization plant
behind me for fresh water.
33
132830
4747
还是也许身后还拖着一个海水淡化装置
来换取淡水
02:17
(Laughter)
34
137601
4706
(笑声)
02:22
Yes, I have a team.
35
142331
1257
是的,我有一个团队。(笑声)
02:23
(Laughter)
36
143612
2503
这个团队的人都是专家,他们非常勇敢,
02:26
And the team is expert,
37
146139
2279
02:28
and the team is courageous,
38
148442
2148
02:30
and brimming with innovation
and scientific discovery,
39
150614
4162
而且溢满了创新力
与科学发现,
02:34
as is true of any major
expedition on the planet.
40
154800
4087
地球上任何大型的远征都是这样的。
我们踏上了一个旅途。
02:40
And we've been on a journey.
41
160035
2099
02:42
And the debate has raged, hasn't it,
42
162960
2219
对此人们一直有激烈的争论,
02:45
since the Greeks,
43
165203
1356
自希腊人以来
02:46
of isn't it what it's all about?
44
166583
2117
难道不都是关于旅途吗?
02:49
Isn't life about the journey,
not really the destination?
45
169446
3861
难道生活不就是关于旅途,
而不是目的地么?
02:54
And here we've been on this journey,
46
174415
1715
而我们一直都在这个旅途中,
事实是,这一路刺激极了。
02:56
and the truth is, it's been thrilling.
47
176154
2248
02:58
We haven't reached that other shore,
48
178426
1747
我们还没到达彼岸,
然而,我们有强烈的自豪感和决心,
03:00
and still, our sense
of pride and commitment,
49
180197
3728
03:03
unwavering commitment.
50
183949
2139
坚定不移的决心。
我60岁的时候,那个梦还活着,
03:06
When I turned 60,
the dream was still alive
51
186112
3985
03:10
from having tried this in my 20s --
dreamed it and imagined it.
52
190566
4599
从20多岁时候的尝试,
到后来一直梦想着,想象着。
我想,如今地球上最出名的水域
03:16
The most famous body of water
on the Earth today, I imagine,
53
196303
4605
就是古巴到佛罗里达一带。
03:20
Cuba to Florida.
54
200932
1414
03:22
And it was deep. It was deep in my soul.
55
202894
3387
它很深,深到我的灵魂深处。
我60岁的时候,
03:27
When I turned 60,
56
207121
1594
03:29
it wasn't so much
about the athletic accomplishment,
57
209411
2629
它不再是关于那些竞技成就,
不是关于"我想要第一名"的自我。
03:32
it wasn't the ego
of "I want to be the first."
58
212064
3291
03:35
That's always there and it's undeniable.
59
215379
2254
无可否认地,那个自我一直都在
但它更深。是关于生命还剩下多少时间?
03:38
But it was deeper.
60
218101
1773
03:39
It was "how much life is there left?"
61
219898
2033
03:41
Let's face it -- we're all
on a one-way street, aren't we?
62
221955
2811
我们承认吧。我们都在单行道上,不是吗?
那我们应该怎么做呢?
03:45
And what are we going to do?
63
225219
1543
03:46
What are we going to do as we go forward,
to have no regrets looking back?
64
226786
4275
我们应该做些什么才能在前进的路上
回头看时没有遗憾?
过去这一年训练的时候,
03:52
And all this past year in training,
65
232194
2638
03:54
I had that Teddy Roosevelt quote
66
234856
2687
西奥多·罗斯福的一句话
03:57
to paraphrase it,
floating around in my brain.
67
237567
2253
一直在我的脑海回荡,
03:59
It says, "You go ahead.
68
239844
1815
大致是:”你尽管,
04:01
You go ahead and sit back
in your comfortable chair
69
241683
3096
你尽管坐在你那舒服的椅子上,
04:04
and you be the critic,
you be the observer,
70
244803
2928
你做个评论家,你做个观察员,
04:08
while the brave one
gets in the ring and engages
71
248775
3394
同时那个勇敢的人走上拳击台开始比赛,
04:12
and gets bloody and gets dirty and fails
over and over and over again,
72
252943
4457
血流了下来,有点脏,他倒了下去,
一次又一次,
04:17
but yet isn't afraid and isn't timid
and lives life in a bold way."
73
257424
4722
但是他不害怕不胆怯,
用一种勇敢的方式去生活。”
04:22
And so of course I want to make it across.
74
262944
2433
所以当然我想要跨越这一湾水。
04:25
It is the goal, and I should
be so shallow to say that this year,
75
265401
4843
这是目标,我也坦率地跟大家说
今年,目的地尝到的滋味
04:30
the destination was even sweeter
than the journey.
76
270673
3501
比旅途更甜
04:34
(Laughter)
77
274198
1903
(笑声)(掌声)
04:36
(Applause)
78
276125
3408
04:39
But the journey itself
was worthwhile taking.
79
279557
2377
但旅途本身是值得的。
04:42
And at this point, by this summer,
80
282839
2418
这个时候,今年夏天,
04:45
everybody -- scientists,
sports scientists,
81
285281
3132
每个人——科学家、 运动科学家、
耐力专家、神经专家,
04:49
endurance experts, neurologists,
82
289016
3054
04:53
my own team, Bonnie --
83
293319
2394
我自己的团队,邦妮 ——
04:57
said it's impossible.
84
297755
1252
都说这是不可能的。
04:59
It just simply can't be done,
and Bonnie said to me,
85
299582
2548
这是肯定做不到的。这时邦妮对我说,
"但是如果你真的要踏上这个旅途,
05:02
"But if you're going to take the journey,
86
302154
1986
我会从头到尾看着你,
05:04
I'm going to see you
through to the end of it,
87
304164
2191
所以我会在的。“
05:06
so I'll be there."
88
306379
1163
05:07
And now we're there.
89
307566
1441
而我们就去了。
05:12
As we're looking out,
kind of a surreal moment
90
312132
2873
启程之前,我们一眼望去,感觉一切都是那么地不真实,
在划出去的前一刻
05:15
before the first stroke,
91
315029
1304
05:16
standing on the rocks at Marina Hemingway,
92
316357
2502
我们站在海明威码头的岩石上,
05:18
the Cuban flag is flying above,
93
318883
2669
古巴旗帜在上空飘扬,
05:21
all my team is out in their boats,
hands up in the air,
94
321576
4250
我的团队在他们的船上,
手高高举起并说着:“我们在这里。我们会为你加油。”
05:25
"We're here!
95
325850
1318
05:27
We're here for you!"
96
327914
1179
邦妮和我相互对望了一眼,我们说:
05:31
Bonnie and I look at each other and say,
97
331017
2089
今年,我们的口头禅是——
05:33
this year, the mantra is --
and I've been using it in training --
98
333130
3249
我在训练的时候也一直用它——
05:37
Find a way.
99
337216
1156
找到出路。
05:39
You have a dream
100
339137
1201
你有一个梦想,
05:41
and you have obstacles
in front of you, as we all do.
101
341871
2991
你的前方有障碍,我们都一样。
05:44
None of us ever get through this life
102
344886
2414
没有一个人可以
05:48
without heartache,
103
348538
1322
不经历任何心痛、
任何动荡地走完人生,
05:52
without turmoil,
104
352058
1265
05:54
and if you believe and you have faith
105
354379
2794
如果你相信,如果你有任何信仰,
你可以被打倒再重新站起来,
05:57
and you can get knocked down
and get back up again
106
357197
2372
05:59
and you believe in perseverance
107
359593
2901
你相信毅力
06:02
as a great human quality,
108
362518
3618
是人类最伟大的优点,
你会找到你的出路。邦妮抓住我的肩膀,
06:06
you find your way.
109
366160
1289
06:07
And Bonnie grabbed my shoulders,
110
367473
1621
她说:“让我们找到去佛罗里达的路吧。”
06:09
and she said, "Let's find
our way to Florida."
111
369118
3120
06:13
And we started, and for the next 53 hours,
112
373374
2549
接着我们出发了,接下来的53个小时
06:15
it was an intense,
unforgettable life experience.
113
375947
4426
给我们带来了刺激的、令人难忘的人生经历。
06:21
The highs were high, the awe --
114
381647
2217
高处很高,还有敬畏,
06:23
I'm not a religious person,
but I'll tell you,
115
383888
2325
我不是一个信教的人,但是我要告诉你的是,
身处在墨西哥湾流的湛蓝之中,
06:26
to be in the azure blue of the Gulf Stream
116
386237
3425
06:29
as if, as you're breathing,
117
389686
1880
你一边呼吸,
06:31
you're looking down miles
and miles and miles,
118
391590
4019
一边看着前方无尽的一片,
06:36
to feel the majesty
of this blue planet we live on --
119
396253
4909
感受到我们生活在的这个蓝色星球的雄伟,
真的让人叹为观止。
06:41
it's awe-inspiring.
120
401186
3390
我有一个大概85首歌的播放列表,
06:45
I have a playlist of about 85 songs,
121
405055
2478
06:47
and especially in the middle
of the night ...
122
407557
2113
特别是在半夜的时候,
那个晚上,因为我们没有灯光——
06:49
That night, because we use
no lights -- lights attract jellyfish,
123
409694
3116
灯光会引来水母、鲨鱼,
06:52
lights attract sharks,
124
412834
1196
灯光会引来那些鲨鱼喜欢的饵料鱼,
06:54
lights attract baitfish
that attract sharks,
125
414054
2361
06:56
so we go in the pitch black of the night.
126
416439
2477
所以我们就在一片漆黑的黑夜中行进。
06:58
You've never seen black this black.
127
418940
2463
你从来没有见过这种黑暗。
07:02
You can't see the front of your hand,
128
422271
2062
你看不见自己眼前的手,
07:04
and the people on the boat,
Bonnie and my team on the boat --
129
424357
2989
和船上的人,
邦妮的我的团队,
07:07
they just hear the slapping of the arms,
130
427370
2033
他们透过听到手臂拍打的声音,
07:09
and they know where I am,
131
429427
1191
才知道我在哪里,
07:10
because there's no visual at all.
132
430642
1918
因为用肉眼是看不见的。
07:12
And I'm out there kind of tripping out
on my little playlist.
133
432584
4113
而我就在那儿沉浸在
我的音乐里
07:16
(Laughter)
134
436721
2504
(笑声)
07:19
I've got tight rubber caps,
I don't hear a thing.
135
439249
3044
我戴着一个很紧的橡胶帽,
所以我什么也听不见。
07:22
I've got goggles and I'm turning
my head 50 times a minute,
136
442317
3117
我戴着泳镜,
一分钟内转50次头
07:25
and I'm singing ...
137
445458
1275
而我在唱,
07:27
(Singing) Imagine there's no heaven
138
447500
2599
♪想象没有天堂♪
07:30
(Laughter)
139
450123
1587
07:31
doo doo doo doo doo
140
451734
1682
♪doo doo doo doo doo♪
07:33
It's easy if you try
141
453440
2820
♪这不难,如果你尝试 ♪
07:36
doo doo doo doo doo
142
456284
1204
♪doo doo doo doo doo♪
07:37
And I can sing that song
a thousand times in a row.
143
457512
2534
这个歌我可以连续唱上一千遍。
(笑声)
07:40
(Laughter)
144
460070
2235
07:42
Now there's a talent unto itself.
145
462329
2626
我觉得这本身也是一种才能。
07:44
(Laughter)
146
464979
1804
(笑声)(掌声)
07:46
(Applause)
147
466807
2580
07:49
And each time I get done with,
148
469411
2374
每一次到结尾的时候,
07:51
(Singing) Oh, you may say I'm a dreamer
but I'm not the only one
149
471809
4820
♪ 你可能说我是一个梦想家,但我不是唯一的 ♪
07:58
222.
150
478627
1530
222。
08:01
(Singing) Imagine there's no heaven
151
481570
2436
♪想象没有天堂♪
08:04
(Laughter)
152
484030
2082
当我唱完一千遍的时候,
08:06
And when I get through the end
153
486136
1515
08:07
of a thousand of John Lennon's "Imagine,"
154
487675
2056
约翰列农的《想象》
08:09
I have swum nine hours and 45 minutes ...
155
489755
2248
我已经游了9个小时45分钟,
08:12
exactly.
156
492783
1175
丝毫不差。
08:13
(Laughter)
157
493982
2397
08:16
And then there are the crises.
158
496403
1952
当然也有危机出现时候,当然有。
08:18
Of course there are.
159
498379
1150
08:20
And the vomiting starts,
the seawater -- you're not well.
160
500957
3318
我开始呕吐,
还有海水,你感觉不舒服,
08:24
You're wearing a jellyfish mask
for the ultimate protection.
161
504299
3609
你戴着高效保护的水母面具。
08:27
It's difficult to swim in.
162
507932
1459
带着它更难游泳
08:29
It's causing abrasions
on the inside of the mouth,
163
509415
2634
导致你嘴巴里面出现磨损,
可是你不會再被水母觸角螫到
08:32
but the tentacles can't get you.
164
512073
1808
08:34
And the hypothermia sets in.
165
514707
2561
接着身体出现低温。
08:37
The water's 85 degrees,
and yet you're losing weight
166
517292
3385
水温是85华氏度(约29摄氏度),
你的体重开始减轻
08:40
and using calories.
167
520701
1319
和消耗热量,当你慢慢靠近
08:42
And as you come over
toward the side of the boat --
168
522044
2438
船只边缘,不能触碰,
08:44
not allowed to touch it,
not allowed to get out,
169
524506
2340
不能放弃,
08:46
but Bonnie and her team hand me nutrition
170
526870
2130
但是邦妮和团队递给我营养物质,
并问我怎么样,是否一切都好,
08:49
and ask me how I'm doing, am I all right.
171
529024
3329
08:52
I am seeing the Taj Mahal --
172
532377
2859
而我却看到了泰姬陵。
08:55
(Laughter)
173
535260
1221
08:56
Over here.
174
536505
1283
08:57
I'm in a very different state --
175
537812
3763
我已经进入了一个非常不同的境界,
09:01
(Laughter)
176
541599
1372
09:02
And I'm thinking, "Wow!
177
542995
2762
我在想,天那,我从来没有想过
09:05
I never thought I'd be running
into the Taj Mahal out here.
178
545781
3589
我会在这里看到泰姬陵。
09:09
It's gorgeous!
179
549663
1761
简直太美了。
09:11
I mean, how long
did it take them to build that?
180
551448
2589
这,他们得用了多长时间才造出来啊?
简直,简直——哇!(笑声)
09:14
It's just ...
181
554061
1687
09:16
So, uh -- wooo -- you know?
182
556315
2100
09:18
(Laughter)
183
558439
3179
09:22
We kind of have a cardinal rule
184
562626
1868
我们有一个基本规则,
09:24
that I'm never told how far it is,
because we don't know how far it is.
185
564518
3469
就是没有人会告诉我已经游了多远,
因为我们不知道。
从这里到那里会发生什么?
09:28
What's going to happen to you
between this point and that point?
186
568011
3177
从这里到那里会发生什么?
天气、洋流会怎么样?
09:31
What's going to happen
to the weather and the currents
187
571212
2604
还有,上帝保佑,
09:33
and, God forbid, you're stung,
188
573840
1960
09:35
when you don't think you could
be stung in all this armor.
189
575824
3894
當你以為在這身裝置下不會很安全,可是你就是被螫了
邦妮做了一个决定,
09:40
Bonnie made a decision
coming into that third morning
190
580393
3230
在第三个早上
09:44
that I was suffering,
191
584772
1771
那时我很痛苦,
09:46
and I was hanging on by a thread.
192
586567
3313
我的生命悬在一线之间,
09:50
And she said, "Come here,"
193
590459
1245
她说:”过来,“
09:51
and I came close
to the boat, and she said,
194
591728
2087
我游到船边,她说,
”你看,你看那边,“
09:53
"Look, look out there."
195
593839
1198
我看到了灯光,因为白天要比晚上好,
09:55
And I saw light,
196
595061
1153
09:56
because the day is easier than the night,
197
596238
2002
我以为我们已经进入白天了,
09:58
and I thought we were coming into day.
198
598264
1830
我看到一束白光,
10:00
I saw a stream of white light
along the horizon,
199
600118
3658
沿着地平线
10:03
and I said, "It's going
to be morning soon."
200
603800
2278
我说:”白天很快就到了。“
她说:”不,那是西礁岛的灯光。”
10:06
And she said, "No, those
are the lights of Key West."
201
606102
3264
10:11
It was 15 more hours,
202
611650
1842
还需要15个小时,
10:13
which for most swimmers
would be a long time.
203
613516
2209
这对大部分游泳的人都是一段很长的时间。
10:15
(Laughter)
204
615749
3126
(笑声)(掌声)
10:18
(Applause)
205
618899
3317
10:22
You have no idea how many
15-hour training swims I had done.
206
622240
4004
你们不知道我经历过多少15个小时的游泳训练。
10:26
So here we go, and I somehow,
without a decision,
207
626785
3817
所以我们又继续往前,
而我不知道怎么的,没有任何决定,
10:30
went into no counting of strokes
208
630626
2318
进入了不数划了多少下,
10:32
and no singing
209
632968
1309
不唱歌,不引用斯蒂芬·霍金
10:34
and no quoting Stephen Hawking
on the parameters of the universe.
210
634301
5191
及其宇宙参数,
10:39
I just went into thinking
about this dream, and why and how.
211
639516
6227
我只是开始想我的这个梦,
为什么,如何。
我说过,我60岁的时候,
10:46
As I said, when I turned 60,
212
646188
2142
10:48
it wasn't about that concrete
"Can you do it?"
213
648354
4004
它不再是关于那个具体的“你是否可以做到”,
10:52
That's the everyday machinations.
214
652382
2936
那是每天的策划,
10:55
That's the discipline,
and it's the preparation,
215
655342
2747
那是自我纪律,事前准备,
而这其中有自豪。
10:58
and there's a pride in that.
216
658113
1705
10:59
But I decided to think, as I went along,
217
659842
3890
但是随着前进,我决定开始思考
11:04
about -- you know, the phrase usually is,
"reaching for the stars."
218
664391
3865
通常人们是说,追逐星星,
11:08
And in my case,
it's reaching for the horizon.
219
668280
2563
而我的情况,则是追逐地平线。
11:11
And when you reach for the horizon,
220
671438
1871
而当你到达地平线的时候,
11:13
as I've proven, you may not get there.
221
673333
2118
当然你也可能到达不了,
11:16
But what a tremendous build
of character and spirit
222
676036
5427
但是你建立了多么惊人的
11:22
that you lay down;
223
682392
1993
人类特质和精神
11:24
what a foundation you lay down
in reaching for those horizons.
224
684409
3890
在你追逐地平线的时候,
你搭下了坚实的地基。
11:29
And now, the shore is coming.
225
689889
1853
现在慢慢接近海岸了,
11:32
And there's just a little part
of me that's sad.
226
692432
2544
我内心有一小部分开始难过。
11:35
The epic journey is going to be over.
227
695579
2217
这个史诗般的旅途就要结束了。
11:37
So many people come up to me now and say,
228
697820
2066
现在很多人走上前问我,“
11:39
"What's next?"
229
699910
1193
“接下来你会做什么?我们爱死了。
11:41
(Laughter)
230
701127
1422
11:42
"We love that!"
231
702573
1305
11:43
(Laughter)
232
703902
1087
那个电脑上的小跟踪器?
11:45
"That little tracker on the computer?
233
705013
1880
11:46
When are you going to do the next one?
234
706917
1841
你什么时候会进行下一次冒险?
我们迫不及待地想看你的下一次冒险。”
11:48
We can't wait to follow the next one."
235
708782
1832
他们只花了53个小时在那里,
11:50
Well, they were just there for 53 hours,
236
710638
2180
11:52
and I was there for years.
237
712842
1945
而我花了数年的时间。
11:55
And so there won't be another
epic journey in the ocean.
238
715229
3405
所以不会再有这样的海上旅途了。
11:58
But the point is, and the point was,
239
718658
3551
但是重点是,
12:02
that every day of our lives is epic.
240
722233
4253
我们生活的每一天都是壮丽的,
12:07
And I'll tell you,
when I walked up onto that beach,
241
727417
2472
我要告诉你,当我走上那片海滩的时候,
12:09
staggered up onto that beach ...
242
729913
1838
踉跄着走上那片海滩,
12:11
I had so many times,
in a very puffed-up ego way,
243
731908
6427
我曾经很多次
自命不凡地
12:18
rehearsed what I would say ...
244
738359
2035
想象过我会在海滩上说什么。
12:20
(Laughter)
245
740418
1647
12:22
on the beach.
246
742089
1250
当邦妮以为
12:23
When Bonnie thought the back
of my throat was swelling up,
247
743363
2940
我的喉部肿了,
12:26
she brought the medical team
over to our boat
248
746327
2169
她把医疗团队带到了我们的船上,
12:28
to say, "She's really beginning
to have trouble breathing;
249
748520
4208
告诉他们
我呼吸有困难。
12:32
another 12, 24 hours
in the saltwater ..." --
250
752752
3055
在盐水里待了12,14个小时后,
12:35
the whole thing -- I just thought,
in my hallucinatory moment,
251
755831
3745
整件事情,我以为
在我幻想着的时候,我到了气管切开术。
12:39
that I heard the word "tracheotomy."
252
759600
2386
12:42
(Laughter)
253
762010
2330
(笑声)
邦妮对医生说:
12:44
Bonnie said to the doctor,
"I'm not worried about her not breathing.
254
764871
3270
“我不担心她不能呼吸。
如果她到达海岸的时候不能说话,
12:48
If she can't talk
when she gets to the shore,
255
768165
2141
她会火冒三丈的。”
12:50
she's going to be pissed off."
256
770330
1527
12:51
(Laughter)
257
771881
5207
(笑声)
12:57
But the truth is, all those orations
that I had practiced,
258
777112
3905
但事实是,那些我
练习了无数次的演说,
13:01
just to get myself through some
training swims as motivation --
259
781041
3876
只为了激励自己训练的演说,
13:04
it wasn't like that.
260
784941
1468
其实不是那样的。
13:06
It was a very real moment,
261
786433
2448
那是真实的一刻,
13:08
with that crowd, with my team.
262
788905
2024
有人群,有我的团队。
13:11
We did it. I didn't do it. We did it.
263
791368
2485
我们做到了。不是我一个人,我们做到了。
13:13
And we'll never forget it.
It'll always be part of us.
264
793877
2777
我们永远不会忘记。这会永远是我们的一部分。
13:17
The three things I did sort of blurt out
when we got there, was first:
265
797181
4018
当我们到达的时候,我脱口而出的说了三件事,
第一就是:”永远、永远不要放弃。“
13:21
Never, ever give up.
266
801223
2163
13:24
I live it.
267
804550
1402
我经历过了。苏格拉底的那句话今天怎么说来着?
13:25
What's the phrase
from today from Socrates?
268
805976
2299
13:28
Audience: To be is to do.
269
808867
1196
想成為什麼就要行動
13:30
Diana Nyad: To be is to do.
270
810087
1308
13:31
So I don't stand up and say,
"Don't ever give up."
271
811419
2989
所以我是只站起来说永远不要放弃。
13:34
I didn't give up.
272
814432
1352
我没有放弃,在这些话语背后是有行动的。
13:36
There was action behind these words.
273
816341
1927
13:38
The second is:
274
818292
1694
第二,”你可以在任何年纪追求你的梦想,
13:40
You can chase your dreams
at any age; you're never too old.
275
820010
3276
你永远不会太老。“
13:43
Sixty-four; a thing no one,
at any age, any gender, could ever do
276
823310
5079
64岁,没有人在这个年纪,不管男女,
可以做,做到了,
13:48
has done it.
277
828413
1156
我没有丝毫怀疑
13:49
And there's no doubt in my mind
278
829593
1539
今天我正处于我生命的顶峰。
13:51
that I am at the prime of my life today.
279
831156
2668
13:53
(Applause)
280
833848
2804
(掌声)
13:56
Yeah.
281
836676
1248
是的。
13:57
(Applause)
282
837948
4286
14:02
Thank you.
283
842258
1176
谢谢。
我在那个海滩上说的第三个东西是:
14:04
And the third thing
I said on that beach was,
284
844081
2143
14:06
it looks like the most solitary
endeavor in the world,
285
846248
2652
"它看起来像世界上最孤独的努力,
14:08
and in many ways, of course, it is.
286
848924
2103
在许多方面,确实如此。
但在其他方面,最重要的方面,
14:11
And in other ways,
and the most important ways,
287
851051
3649
14:14
it's a team.
288
854724
1188
这是一个团队,如果你认为我很厉害,
14:15
And if you think I'm a badass,
you want to meet Bonnie.
289
855936
2709
你应该见见邦妮"。
14:18
(Laughter)
290
858669
1452
(笑声)
14:20
Bonnie, where are you?
291
860145
1258
邦妮,你在哪里?
14:22
Where are you?
292
862741
1273
你在哪里?
14:25
There's Bonnie Stoll.
293
865236
1379
邦妮·斯托尔在那儿。(掌声)
14:26
(Applause)
294
866639
2387
我的伙伴。
14:29
My buddy.
295
869050
1294
14:30
(Applause)
296
870368
3005
14:33
The Henry David Thoreau quote goes,
297
873397
2320
亨利·戴维·梭罗有句名言,
14:35
"When you achieve your dreams,
it's not so much what you get
298
875741
3270
当你实现你的梦想的时候,关键并不是你得到了什么,
而是在最求的过程中你变成了什么样的人。
14:39
as who you have become in achieving them."
299
879035
2298
14:41
And yeah, I stand before you now.
300
881904
1911
是的,现在我站在你们面前,
14:43
In the three months since that swim ended,
301
883839
2000
那场游泳结束已经三个月了,
14:45
I've sat down with Oprah,
302
885863
1804
我和奥普拉谈过,
14:47
and I've been in
President Obama's Oval Office;
303
887691
3758
我去过奧巴马总统的椭圆形办公室。
14:51
I've been invited to speak
in front of esteemed groups
304
891473
2551
我被受邀给像你们这样受人尊敬的人群演讲。
14:54
such as yourselves;
305
894048
1151
我签了一个出书的合同。
14:55
I've signed a wonderful
major book contract.
306
895223
2251
14:57
All of that's great,
and I don't denigrate it.
307
897498
2711
这些都很好,我不会贬低它。
15:00
I'm proud of it all, but the truth is,
308
900233
1891
我很自豪这一切,但事实是,
我可以挺起腰杆走路,因为我是那勇敢、
15:02
I'm walking around tall
309
902148
1293
15:03
because I am that bold, fearless person,
and I will be, every day,
310
903465
5943
无畏的人,而我接下来每一天也都会是,
15:09
until it's time for these days to be done.
311
909432
4149
直到再无时间可剩。
15:13
Thank you very much
and enjoy the conference.
312
913605
2158
谢谢大家。享受会议!
15:15
Thank you. Thank you!
313
915787
2107
谢谢。谢谢。谢谢。(掌声)
15:17
(Applause)
314
917918
2739
15:20
Thank you. Thank you. Thank you.
Thank you! Thank you.
315
920681
3761
谢谢。谢谢。谢谢。谢谢。
谢谢。
15:24
(Applause)
316
924466
2705
找出你的路 !(掌声)
15:27
Find a way!
317
927195
1417
15:28
(Applause)
318
928636
1985
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。