Never, ever give up | Diana Nyad

1,983,849 views ・ 2013-12-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: idan idan מבקר: Ido Dekkers
00:16
It's the fifth time I stand on this shore,
0
16769
3575
זו הפעם החמישית שאני עומדת על החוף הזה,
00:21
the Cuban shore,
1
21725
1241
חוף קובה,
00:23
looking out at that distant horizon,
2
23801
3050
מביטה רחוק אל האופק,
00:28
believing, again,
3
28389
2816
מאמינה, שוב,
00:31
that I'm going to make it all the way
4
31887
2543
שאני הולכת לעשות את זה
כל הדרך דרך המרחב
00:34
across that vast, dangerous wilderness of an ocean.
5
34454
4051
המסוכן והעצום של האוקיינוס.
00:39
Not only have I tried four times,
6
39547
1724
לא רק אני ניסיתי במשך 4 פעמים,
00:41
but the greatest swimmers in the world have been trying since 1950,
7
41295
3687
אלא גם השחיינים הגדולים בעולם
מנסים מאז 1950,
00:45
and it's still never been done.
8
45847
1875
וזה עדיין לא נעשה.
00:49
The team is proud of our four attempts.
9
49378
3396
הקבוצה גאה בארבעת הניסיונות שלנו.
00:53
It's an expedition of some 30 people.
10
53330
2530
זה מסע של כ-30 אנשים.
00:55
Bonnie is my best friend and head handler,
11
55884
3954
בוני היא החברה הכי טובה שלי וראש הקבוצה,
01:00
who somehow summons will,
12
60484
2640
שאיכשהו אוזרת את הכוח,
את טיפת הכוח האחרונה שבי, שאני חושבת שזה גמור,
01:03
that last drop of will within me, when I think it's gone,
13
63148
3759
01:06
after many, many hours and days out there.
14
66931
2952
אחרי הרבה, הרבה שעות וימים שם.
01:10
The shark experts are the best in the world --
15
70526
2366
מומחי הכרישים הם הטובים בעולם
01:12
large predators below.
16
72916
2418
טורפים גדולים מתחתינו.
01:16
The box jellyfish, the deadliest venom in all of the ocean,
17
76694
4809
מדוזות "צרעת הים", בעלות הארס הקטלני
ביותר בכל האוקיינוס, נמצאות במים אלו,
01:21
is in these waters,
18
81527
1576
והייתי קרובה למות מהן
01:23
and I have come close to dying from them on a previous attempt.
19
83127
3819
בניסיון קודם.
התנאים עצמם,
01:28
The conditions themselves,
20
88120
2412
01:30
besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean --
21
90556
4246
מלבד המרחק העצום של מעל 100 מייל
באוקיינוס הפתוח
01:35
the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself,
22
95849
4013
הזרמים והמערבולות
וזרם הגולף עצמו, הבלתי צפוי ביותר
01:39
the most unpredictable of all of the planet Earth.
23
99886
3908
על פני כדור הארץ.
01:45
And by the way -- it's amusing to me
24
105639
3243
ודרך אגב, זה משעשע אותי
01:49
that journalists and people, before these attempts, often ask me,
25
109815
4650
שעיתונאים ואנשים, לפני הניסיון הזה
שאלו אותי לעיתים קרובות,
01:54
"Well, are you going to go with any boats or any people or anything?"
26
114489
3404
"ובכן, את יוצאת לזה עם סירות
או עם אנשים או משהו?"
01:57
(Laughter)
27
117917
1463
01:59
And I'm thinking, what are they imagining?
28
119404
2136
ואני חשבתי, מה הם מדמיינים לעצמם?
02:01
That I'll just sort of do some celestial navigation --
29
121564
3020
שאני מהסוג שיוצא לעשות ניווט שמימי
02:04
(Laughter)
30
124608
1107
02:05
And carry a bowie knife in my mouth,
31
125739
3504
ונושאת סכין ציד בפה שלי,
02:09
and I'll hunt fish and skin them alive and eat them,
32
129267
3539
ואני אדוג דגים ואפשוט את עורם בעודם בחיים ואוכל אותם,
02:12
and maybe drag a desalinization plant behind me for fresh water.
33
132830
4747
ואולי אביא גם מתקן התפלה
מאחוריי בשביל מים טריים,
02:17
(Laughter)
34
137601
4706
(צחוק)
02:22
Yes, I have a team.
35
142331
1257
כן, יש לי צוות. (צחוק)
02:23
(Laughter)
36
143612
2503
והצוות מומחה, והצוות אמיץ,
02:26
And the team is expert,
37
146139
2279
02:28
and the team is courageous,
38
148442
2148
02:30
and brimming with innovation and scientific discovery,
39
150614
4162
ושופע חדשנות
וגילויים מדעיים,
02:34
as is true of any major expedition on the planet.
40
154800
4087
וזה נכון לכל משלחת גדולה על כדור הארץ.
והיינו במסע.
02:40
And we've been on a journey.
41
160035
2099
02:42
And the debate has raged, hasn't it,
42
162960
2219
והוויכוח היה גועש, לא כך,
02:45
since the Greeks,
43
165203
1356
מאז היוונים,
02:46
of isn't it what it's all about?
44
166583
2117
לא על זה כל העניין?
02:49
Isn't life about the journey, not really the destination?
45
169446
3861
שהחיים הם בעצם המסע,
ולא ממש היעד?
02:54
And here we've been on this journey,
46
174415
1715
והנה היינו במסע הזה
והאמת היא, שהיה מרתק.
02:56
and the truth is, it's been thrilling.
47
176154
2248
02:58
We haven't reached that other shore,
48
178426
1747
לא הצלחנו להגיע לחוף הזה,
אך עדיין תחושת הגאווה והאחריות,
03:00
and still, our sense of pride and commitment,
49
180197
3728
03:03
unwavering commitment.
50
183949
2139
בעלות מחויבות בלתי מתפשרת.
כשהגעתי לגיל 60, החלום עדיין היה קיים
03:06
When I turned 60, the dream was still alive
51
186112
3985
03:10
from having tried this in my 20s -- dreamed it and imagined it.
52
190566
4599
מאז שניסיתי את זה בשנות ה-20 שלי,
וחלמתי ודמיינתי את זה.
פלג המים המפורסם ביותר
03:16
The most famous body of water on the Earth today, I imagine,
53
196303
4605
בכדוה"א היום, אני מניחה, מקובה לפלורידה.
03:20
Cuba to Florida.
54
200932
1414
03:22
And it was deep. It was deep in my soul.
55
202894
3387
וזה היה עמוק. זה היה עמוק בנשמתי.
וכשהגעתי ל-60,
03:27
When I turned 60,
56
207121
1594
03:29
it wasn't so much about the athletic accomplishment,
57
209411
2629
זה לא היה בשביל ההישג הספורטיבי,
לא בשביל האגו שב"אני רוצה להיות הראשונה".
03:32
it wasn't the ego of "I want to be the first."
58
212064
3291
03:35
That's always there and it's undeniable.
59
215379
2254
זה תמיד היה שם וללא ספק.
אך זה היה עמוק יותר. זה היה, כמה חיים נשארו לי?
03:38
But it was deeper.
60
218101
1773
03:39
It was "how much life is there left?"
61
219898
2033
03:41
Let's face it -- we're all on a one-way street, aren't we?
62
221955
2811
בואו נודה בזה, כולנו ברחוב חד-סטרי, לא כך,
ומה אנחנו יכולים לעשות?
03:45
And what are we going to do?
63
225219
1543
03:46
What are we going to do as we go forward, to have no regrets looking back?
64
226786
4275
מה נעשה בזמן שנתקדם הלאה
כדי שאחרי זה לא יהיו לנו חרטות שנסתכל אחורה?
וכל השנה האחרונה באימונים,
03:52
And all this past year in training,
65
232194
2638
03:54
I had that Teddy Roosevelt quote
66
234856
2687
היה לי את הציטוט של טדי רוזוולט
03:57
to paraphrase it, floating around in my brain.
67
237567
2253
מנוסח מחדש, צף לי בתוך הראש,
03:59
It says, "You go ahead.
68
239844
1815
והוא אומר, "אתה תמשיך,
04:01
You go ahead and sit back in your comfortable chair
69
241683
3096
תמשיך לשבת בכורסה הנוחה שלך
04:04
and you be the critic, you be the observer,
70
244803
2928
ותהיה המבקר,תהיה המשקיף,
04:08
while the brave one gets in the ring and engages
71
248775
3394
בזמן שהאמיץ נכנס לזירה ונאבק
04:12
and gets bloody and gets dirty and fails over and over and over again,
72
252943
4457
מדמם, מתלכלך ונכשל
שוב ושוב ושוב,
04:17
but yet isn't afraid and isn't timid and lives life in a bold way."
73
257424
4722
אך עדיין לא מפחד ולא מהסס
וחי את החיים בנועזות."
04:22
And so of course I want to make it across.
74
262944
2433
אז כמובן שרציתי לעשות את זה.
04:25
It is the goal, and I should be so shallow to say that this year,
75
265401
4843
זוהי המטרה, ואני יהיה רדודה ואומר
שהשנה הזאת, היעד היה אפילו מתוק יותר
04:30
the destination was even sweeter than the journey.
76
270673
3501
מהמסע.
04:34
(Laughter)
77
274198
1903
(צחוק) (מחיאות כפיים)
04:36
(Applause)
78
276125
3408
04:39
But the journey itself was worthwhile taking.
79
279557
2377
אך המסע עצמו היה כדאי.
04:42
And at this point, by this summer,
80
282839
2418
ובנקודה זו,בקיץ הזה
04:45
everybody -- scientists, sports scientists,
81
285281
3132
כולם - מדענים, מדעני ספורט,
מומחי סיבולת, נוירולוגים,
04:49
endurance experts, neurologists,
82
289016
3054
04:53
my own team, Bonnie --
83
293319
2394
הקבוצה שלי, בוני -
04:57
said it's impossible.
84
297755
1252
אמרו שזה בלתי אפשרי.
04:59
It just simply can't be done, and Bonnie said to me,
85
299582
2548
זה פשוט לא יכול להעשות, ובוני אמרה לי,
"אך אם את הולכת לצאת למסע הזה,
05:02
"But if you're going to take the journey,
86
302154
1986
אני הולכת ללוות אותך עד הסוף שלו,
05:04
I'm going to see you through to the end of it,
87
304164
2191
אז אני אבוא גם".
05:06
so I'll be there."
88
306379
1163
05:07
And now we're there.
89
307566
1441
ועכשיו אנחנו שם.
05:12
As we're looking out, kind of a surreal moment
90
312132
2873
ובזמן שאנחנו מסתכלים החוצה, סוג של רגע סוריאליסטי
לפני החתירה הראשונה,
05:15
before the first stroke,
91
315029
1304
05:16
standing on the rocks at Marina Hemingway,
92
316357
2502
עומדים על הסלעים של מרינה המינגוויי,
05:18
the Cuban flag is flying above,
93
318883
2669
הדגל הקובני מתנופף מעלינו,
05:21
all my team is out in their boats, hands up in the air,
94
321576
4250
כל הצוות שלי בסירותיהם,
הידיים מורמות, "אנחנו כאן, אנחנו כאן בשבילך,
05:25
"We're here!
95
325850
1318
05:27
We're here for you!"
96
327914
1179
בוני ואני הבטנו אחת בשניה, ואמרנו,
05:31
Bonnie and I look at each other and say,
97
331017
2089
השנה, המנטרה היא -
05:33
this year, the mantra is -- and I've been using it in training --
98
333130
3249
והשתמשתי בזה באימונים -
05:37
Find a way.
99
337216
1156
למצוא דרך.
05:39
You have a dream
100
339137
1201
יש לך חלום
05:41
and you have obstacles in front of you, as we all do.
101
341871
2991
ויש לך מכשולים לפניך, כמו שלכולנו יש.
05:44
None of us ever get through this life
102
344886
2414
אף אחד מאיתנו לא עבר את החיים האלו
05:48
without heartache,
103
348538
1322
ללא שברון-לב,
ללא מבוכה,
05:52
without turmoil,
104
352058
1265
05:54
and if you believe and you have faith
105
354379
2794
ואם אתה מאמין שיש לך אמונה
ואתה יכול ליפול אבל לעמוד שוב
05:57
and you can get knocked down and get back up again
106
357197
2372
05:59
and you believe in perseverance
107
359593
2901
ואתה מאמין שהתמדה היא
06:02
as a great human quality,
108
362518
3618
איכות אנושית גדולה,
תמצא את הדרך שלך, ובוני תפסה את כתפיי
06:06
you find your way.
109
366160
1289
06:07
And Bonnie grabbed my shoulders,
110
367473
1621
ואמרה, "בואי נמצא את הדרך שלנו לפלורידה".
06:09
and she said, "Let's find our way to Florida."
111
369118
3120
06:13
And we started, and for the next 53 hours,
112
373374
2549
והתחלנו, ובמשך 53 השעות הבאות,
06:15
it was an intense, unforgettable life experience.
113
375947
4426
זה היה אינטנסיבי, חוויה בלתי נשכחת.
06:21
The highs were high, the awe --
114
381647
2217
השיאים היו גדולים, המורא,
06:23
I'm not a religious person, but I'll tell you,
115
383888
2325
אני לא אדם דתי, אבל אני אומרת לכם,
להיות במים התכולים של זרם הגולף
06:26
to be in the azure blue of the Gulf Stream
116
386237
3425
06:29
as if, as you're breathing,
117
389686
1880
שכאילו, כשאתם נושמים,
06:31
you're looking down miles and miles and miles,
118
391590
4019
אתם רואים למטה מיילים ומיילים,
06:36
to feel the majesty of this blue planet we live on --
119
396253
4909
להרגיש את ההוד של הכוכב הכחול הזה שאנו חיים בו,
זה מעורר השתאות.
06:41
it's awe-inspiring.
120
401186
3390
היתה לי רשימת השמעה של בערך 85 שירים,
06:45
I have a playlist of about 85 songs,
121
405055
2478
06:47
and especially in the middle of the night ...
122
407557
2113
ובמיוחד באמצע הלילה,
ובלילה, בגלל שלא השתמשנו באורות --
06:49
That night, because we use no lights -- lights attract jellyfish,
123
409694
3116
האור מושך מדוזות, מושך כרישים,
06:52
lights attract sharks,
124
412834
1196
אור מושך דגי-פתיון שמושכים כרישים,
06:54
lights attract baitfish that attract sharks,
125
414054
2361
06:56
so we go in the pitch black of the night.
126
416439
2477
אז אנחנו נמצאים בחושך מוחלט של הלילה.
06:58
You've never seen black this black.
127
418940
2463
מעולם לא ראיתם חושך כמו זה.
07:02
You can't see the front of your hand,
128
422271
2062
אי אפשר לראות את היד שמולך,
07:04
and the people on the boat, Bonnie and my team on the boat --
129
424357
2989
והאנשים שעל הסירה,
בוני והצוות שלי שעל הסירה,
07:07
they just hear the slapping of the arms,
130
427370
2033
הם רק שומעים את ההתזות של ידיי,
07:09
and they know where I am,
131
429427
1191
וכך יודעים איפה אני,
07:10
because there's no visual at all.
132
430642
1918
בגלל שאין חזות בכלל.
07:12
And I'm out there kind of tripping out on my little playlist.
133
432584
4113
ואני שם, מנותקת מהעולם
עם המוזיקה שלי.
07:16
(Laughter)
134
436721
2504
(צחוק)
07:19
I've got tight rubber caps, I don't hear a thing.
135
439249
3044
יש לי כובע גומי הדוק,
כך שאני לא שומעת כלום.
07:22
I've got goggles and I'm turning my head 50 times a minute,
136
442317
3117
יש לי משקפי מגן ואני מזיזה את הראש 50 פעמים בדקה,
07:25
and I'm singing ...
137
445458
1275
ואני שרה.
07:27
(Singing) Imagine there's no heaven
138
447500
2599
(מוזיקה) דמיין שאין גן עדן
07:30
(Laughter)
139
450123
1587
07:31
doo doo doo doo doo
140
451734
1682
(מוזיקה) דו דו דו דו דו
07:33
It's easy if you try
141
453440
2820
(מוזיקה) אם תנסה זה קל
07:36
doo doo doo doo doo
142
456284
1204
(מוזיקה) דו דו דו דו דו
07:37
And I can sing that song a thousand times in a row.
143
457512
2534
ואני יכולה לשיר את השיר הזה אלף פעמים ברצף.
(צחוק)
07:40
(Laughter)
144
460070
2235
07:42
Now there's a talent unto itself.
145
462329
2626
עכשיו זה כישרון בפני עצמו
07:44
(Laughter)
146
464979
1804
(צחוק) (מחיאות כפיים)
07:46
(Applause)
147
466807
2580
07:49
And each time I get done with,
148
469411
2374
וכל פעם שסיימתי עם זה
07:51
(Singing) Oh, you may say I'm a dreamer but I'm not the only one
149
471809
4820
(מוזיקה) תוכלו לומר שאני חולמת, אבל אני לא לבד
07:58
222.
150
478627
1530
222.
08:01
(Singing) Imagine there's no heaven
151
481570
2436
(מוזיקה) דמיין שאין גן עדן
08:04
(Laughter)
152
484030
2082
ושסיימתי את כל האלף פעמים
08:06
And when I get through the end
153
486136
1515
08:07
of a thousand of John Lennon's "Imagine,"
154
487675
2056
של "דמיין" של ג'ון לנון,
08:09
I have swum nine hours and 45 minutes ...
155
489755
2248
שחיתי 9 שעות ו45 דקות,
08:12
exactly.
156
492783
1175
בדיוק.
08:13
(Laughter)
157
493982
2397
08:16
And then there are the crises.
158
496403
1952
ואז יש את המשברים, כמובן שיש.
08:18
Of course there are.
159
498379
1150
08:20
And the vomiting starts, the seawater -- you're not well.
160
500957
3318
וההקאות מתחילות,
מי הים, אתה לא בסדר,
08:24
You're wearing a jellyfish mask for the ultimate protection.
161
504299
3609
אתה לובש מסיכה מפני מזודות, בשביל הגנה מושלמת.
08:27
It's difficult to swim in.
162
507932
1459
זה קשה לשחות עם זה.
08:29
It's causing abrasions on the inside of the mouth,
163
509415
2634
זה גורם לסריטות בחלק הפנימי של הפה,
אך זרועות המדוזה לא יכולות להגיע אליך.
08:32
but the tentacles can't get you.
164
512073
1808
08:34
And the hypothermia sets in.
165
514707
2561
ואז ההיפותרמיה מתחילה.
08:37
The water's 85 degrees, and yet you're losing weight
166
517292
3385
המים ב-29 מעלות, ואתה מאבד משקל
08:40
and using calories.
167
520701
1319
ומבזבז אנרגיה, וכשאתה מגיע
08:42
And as you come over toward the side of the boat --
168
522044
2438
לעבר צד הסירה, אסור לך לגעת בה,
08:44
not allowed to touch it, not allowed to get out,
169
524506
2340
אסור לעלות עליה,
08:46
but Bonnie and her team hand me nutrition
170
526870
2130
אבל בוני והצוות הזינו אותי
ושאלו אותי איך אני, אם הכול בסדר,
08:49
and ask me how I'm doing, am I all right.
171
529024
3329
08:52
I am seeing the Taj Mahal --
172
532377
2859
אני ראיתי את הטאג'-מאהל שם.
08:55
(Laughter)
173
535260
1221
08:56
Over here.
174
536505
1283
08:57
I'm in a very different state --
175
537812
3763
הייתי במקום אחר לגמריי,
09:01
(Laughter)
176
541599
1372
09:02
And I'm thinking, "Wow!
177
542995
2762
וחשבתי, וואו, מעולם לא חשבתי
09:05
I never thought I'd be running into the Taj Mahal out here.
178
545781
3589
שאני אפגוש את הטאג'-מאהל.
09:09
It's gorgeous!
179
549663
1761
זה נהדר.
09:11
I mean, how long did it take them to build that?
180
551448
2589
אני מתכוונת, כמה זמן לקח להם לבנות את זה?
זה רק-כל כך..ווהו (צחוק)
09:14
It's just ...
181
554061
1687
09:16
So, uh -- wooo -- you know?
182
556315
2100
09:18
(Laughter)
183
558439
3179
09:22
We kind of have a cardinal rule
184
562626
1868
ויש לנו סוג של כלל בסיסי
09:24
that I'm never told how far it is, because we don't know how far it is.
185
564518
3469
שאני לעולם לא אומרת, בעצם, כמה רחוק זה,
בגלל שאנחנו לא יודעים כמה רחוק זה.
מה הולך לקרות לך
09:28
What's going to happen to you between this point and that point?
186
568011
3177
בין הנקודה הזאת לזאת?
מה הולך לקרות למזג האוויר
09:31
What's going to happen to the weather and the currents
187
571212
2604
והזרמים, חס וחלילה, העוקצניים
09:33
and, God forbid, you're stung,
188
573840
1960
09:35
when you don't think you could be stung in all this armor.
189
575824
3894
שאתה חושב שאתה לא יכול להיעקץ בכלל בשריון הזה,
ובוני החליטה
09:40
Bonnie made a decision coming into that third morning
190
580393
3230
כשעלה הבוקר השלישי
09:44
that I was suffering,
191
584772
1771
שאני סובלת
09:46
and I was hanging on by a thread.
192
586567
3313
ואני תלויה על קצה חוט דק
09:50
And she said, "Come here,"
193
590459
1245
והיא אמרה, "בואי הנה"
09:51
and I came close to the boat, and she said,
194
591728
2087
ואני התקרבתי לסירה, והיא אמרה,
"תראי, תסתכלי לשם,"
09:53
"Look, look out there."
195
593839
1198
ואני ראיתי אור, בגלל שהיום קל יותר מהלילה,
09:55
And I saw light,
196
595061
1153
09:56
because the day is easier than the night,
197
596238
2002
אז חשבתי שאנחנו נכנסים ליום,
09:58
and I thought we were coming into day.
198
598264
1830
וראיתי זרם של אור לבן,
10:00
I saw a stream of white light along the horizon,
199
600118
3658
מבעד לאופק,
10:03
and I said, "It's going to be morning soon."
200
603800
2278
ואמרתי, "הבוקר הולך להגיע בקרוב".
והיא אמרה, "לא, אלו האורות של קי-וסט (עיר בפלורידה)".
10:06
And she said, "No, those are the lights of Key West."
201
606102
3264
10:11
It was 15 more hours,
202
611650
1842
זה לקח עוד 15 שעות,
10:13
which for most swimmers would be a long time.
203
613516
2209
שלהרבה שחיינים זה נחשב הרבה זמן.
10:15
(Laughter)
204
615749
3126
(צחוק) (מחיאות כפיים)
10:18
(Applause)
205
618899
3317
10:22
You have no idea how many 15-hour training swims I had done.
206
622240
4004
אין לכם מושג כמה אימונים של 15-שעות ערכתי.
10:26
So here we go, and I somehow, without a decision,
207
626785
3817
אז הנה אנחנו, ואני אכשהו, ללא החלטה
10:30
went into no counting of strokes
208
630626
2318
איבדתי את הספירה של החתירה
10:32
and no singing
209
632968
1309
ולא שרה ולא מצטטת את סטיבן הוקינג
10:34
and no quoting Stephen Hawking on the parameters of the universe.
210
634301
5191
ואת גדולי העולם,
10:39
I just went into thinking about this dream, and why and how.
211
639516
6227
אני פשוט התחלתי לחשוב על החלום הזה,
ולמה, ואיך.
וכמו שאמרתי, כשהגעתי לגיל 60,
10:46
As I said, when I turned 60,
212
646188
2142
10:48
it wasn't about that concrete "Can you do it?"
213
648354
4004
זה לא היה בשביל "האם אני יכולה לעשות את זה?"
10:52
That's the everyday machinations.
214
652382
2936
אלו התחבולות היומיומיות.
10:55
That's the discipline, and it's the preparation,
215
655342
2747
זה המשמעת, וההכנה
והגאווה שבזה.
10:58
and there's a pride in that.
216
658113
1705
10:59
But I decided to think, as I went along,
217
659842
3890
אבל החלטתי לחשוב, בזמן שאני שם, על
11:04
about -- you know, the phrase usually is, "reaching for the stars."
218
664391
3865
המשפט שנאמר להושיט את היד לכוכבים,
11:08
And in my case, it's reaching for the horizon.
219
668280
2563
אבל במקרה שלי, זה להושיט את היד לאופק.
11:11
And when you reach for the horizon,
220
671438
1871
וכאשר אתה מושיט את היד לאופק,
11:13
as I've proven, you may not get there.
221
673333
2118
כפי שכבר הוכח, ייתכן שלא תגיע לשם,
11:16
But what a tremendous build of character and spirit
222
676036
5427
אבל איזה כוח עצום של אופי ורוח
11:22
that you lay down;
223
682392
1993
בזמן שנשכבים.
11:24
what a foundation you lay down in reaching for those horizons.
224
684409
3890
איך אתה נשכב שאתה מגיע
לאופקים האלו.
11:29
And now, the shore is coming.
225
689889
1853
ועכשיו החוף מגיע,
11:32
And there's just a little part of me that's sad.
226
692432
2544
ועדיין יש בי חלק קטן שעצוב.
11:35
The epic journey is going to be over.
227
695579
2217
המסע הנפלא עומד להסתיים.
11:37
So many people come up to me now and say,
228
697820
2066
כל כך הרבה אנשים באים אליי עכשיו ואומרים,
11:39
"What's next?"
229
699910
1193
"מה הלאה? אנחנו אוהבים את זה!
11:41
(Laughter)
230
701127
1422
11:42
"We love that!"
231
702573
1305
11:43
(Laughter)
232
703902
1087
קו הדרך הקטן הזה שהיה על המסך?
11:45
"That little tracker on the computer?
233
705013
1880
11:46
When are you going to do the next one?
234
706917
1841
מתי את הולכת לעשות עוד אחד? אנחנו לא יכולים לחכות לפעם הבאה."
11:48
We can't wait to follow the next one."
235
708782
1832
ובכן, הם היו שם רק ל-53 שעות,
11:50
Well, they were just there for 53 hours,
236
710638
2180
11:52
and I was there for years.
237
712842
1945
אני הייתי שם במשך שנים.
11:55
And so there won't be another epic journey in the ocean.
238
715229
3405
אז לא יהיה מסע מיוחד כזה שוב באוקיינוס.
11:58
But the point is, and the point was,
239
718658
3551
אך הנקודה היא, והנקודה הייתה
12:02
that every day of our lives is epic.
240
722233
4253
שכל יום בחיינו הוא מיוחד,
12:07
And I'll tell you, when I walked up onto that beach,
241
727417
2472
ואני אומרת לכם, כשעליתי על החוף הזה,
12:09
staggered up onto that beach ...
242
729913
1838
מתנודדת על החוף,
12:11
I had so many times, in a very puffed-up ego way,
243
731908
6427
והיו לי כל כך הרבה פעמים בדרך,
כשהאגו התנפח מהמחשבה
12:18
rehearsed what I would say ...
244
738359
2035
והחזרות של מה אני הולכת להגיד על החוף.
12:20
(Laughter)
245
740418
1647
12:22
on the beach.
246
742089
1250
שבוני חשבה
12:23
When Bonnie thought the back of my throat was swelling up,
247
743363
2940
שהחלק האחורי של הגרון שלי התנפח,
12:26
she brought the medical team over to our boat
248
746327
2169
והיא קראה לצוות הרפואי שעל הסירה
12:28
to say, "She's really beginning to have trouble breathing;
249
748520
4208
ואמרה שאני באמת מתחילה
להתקשות בנשימה.
12:32
another 12, 24 hours in the saltwater ..." --
250
752752
3055
עוד 12 , 24 שעות במים מלוחים,
12:35
the whole thing -- I just thought, in my hallucinatory moment,
251
755831
3745
כל העניין היה, ואני בדיוק חשבתי
ברגע הזוי שלי, שאני שומעת את המילה - חיתוך קנה הנשימה.
12:39
that I heard the word "tracheotomy."
252
759600
2386
12:42
(Laughter)
253
762010
2330
(צחוק)
ובוני אמרה לרופא,
12:44
Bonnie said to the doctor, "I'm not worried about her not breathing.
254
764871
3270
"אני לא דואגת שהיא תפסיק לנשום.
אם היא לא תוכל לדבר כשהיא תעלה על החוף,
12:48
If she can't talk when she gets to the shore,
255
768165
2141
היא הולכת להשתגע."
12:50
she's going to be pissed off."
256
770330
1527
12:51
(Laughter)
257
771881
5207
(צחוק)
12:57
But the truth is, all those orations that I had practiced,
258
777112
3905
אך האמת היא, כל הנאומים האלו
שתרגלתי רק בכדי לגרום לי
13:01
just to get myself through some training swims as motivation --
259
781041
3876
להתאמן ולקבל מוטיבציה,
13:04
it wasn't like that.
260
784941
1468
זה לא היה ככה.
13:06
It was a very real moment,
261
786433
2448
זה היה רגע אמיתי מאוד,
13:08
with that crowd, with my team.
262
788905
2024
עם הקהל הזה, עם הצוות שלי.
13:11
We did it. I didn't do it. We did it.
263
791368
2485
עשינו את זה. לא אני, כולנו עשינו את זה.
13:13
And we'll never forget it. It'll always be part of us.
264
793877
2777
ולעולם לא נשכח את זה. זה לעולם יהיה חלק מאיתנו.
13:17
The three things I did sort of blurt out when we got there, was first:
265
797181
4018
והשלושה דברים שפלטתי החוצה
כשהגענו לשם, לראשונה, "לעולם, לעולם אל תוותר"
13:21
Never, ever give up.
266
801223
2163
13:24
I live it.
267
804550
1402
אני חיה את זה. מה הביטוי מהיום של סוקרטס?
13:25
What's the phrase from today from Socrates?
268
805976
2299
13:28
Audience: To be is to do.
269
808867
1196
להיות זה לעשות.
13:30
Diana Nyad: To be is to do.
270
810087
1308
13:31
So I don't stand up and say, "Don't ever give up."
271
811419
2989
אז אני לא עמדת ואומרת לעולם אל תוותר.
13:34
I didn't give up.
272
814432
1352
אני לא וויתרתי, והיו מעשים מאחוריי המילים האלו.
13:36
There was action behind these words.
273
816341
1927
13:38
The second is:
274
818292
1694
הדבר השני היה, "אתה יכול לרדוף אחרי חלומותיך
13:40
You can chase your dreams at any age; you're never too old.
275
820010
3276
בכל גיל, אתה לעולם לא מבוגר מידי".
13:43
Sixty-four; a thing no one, at any age, any gender, could ever do
276
823310
5079
64, שאף אחד בכל גיל, בכל מין,
לא הצליח לעשות את זה, עשה את זה,
13:48
has done it.
277
828413
1156
ואין ספק בראשי
13:49
And there's no doubt in my mind
278
829593
1539
שאני בשיא של החיים שלי היום.
13:51
that I am at the prime of my life today.
279
831156
2668
13:53
(Applause)
280
833848
2804
(מחיאות כפיים)
13:56
Yeah.
281
836676
1248
כן.
13:57
(Applause)
282
837948
4286
14:02
Thank you.
283
842258
1176
תודה רבה.
והדבר השלישי שאמרתי על החוף היה,
14:04
And the third thing I said on that beach was,
284
844081
2143
14:06
it looks like the most solitary endeavor in the world,
285
846248
2652
"זה נראה כמו המאמץ הבודד בעולם,
14:08
and in many ways, of course, it is.
286
848924
2103
ובמובנים רבים,כמובן,זה זה,
ובמובן אחר, והחשוב ביותר,
14:11
And in other ways, and the most important ways,
287
851051
3649
14:14
it's a team.
288
854724
1188
זה צוות, ואם אתם חושבים שאני קשוחה,
14:15
And if you think I'm a badass, you want to meet Bonnie.
289
855936
2709
אתם צריכים להכיר את בוני."
14:18
(Laughter)
290
858669
1452
(צחוק)
14:20
Bonnie, where are you?
291
860145
1258
בוני, איפה את?
14:22
Where are you?
292
862741
1273
היכן את?
14:25
There's Bonnie Stoll.
293
865236
1379
זוהי בוני סטול. (מחיאות כפיים)
14:26
(Applause)
294
866639
2387
שותפה שלי.
14:29
My buddy.
295
869050
1294
14:30
(Applause)
296
870368
3005
14:33
The Henry David Thoreau quote goes,
297
873397
2320
הציטוט של הנרי דיוויד הולך כך,
14:35
"When you achieve your dreams, it's not so much what you get
298
875741
3270
כשאתה משיג את החלומות שלך, זה לא מה שהשגת
זה מי שהפכת להיות בזמן שהשגת אותם.
14:39
as who you have become in achieving them."
299
879035
2298
14:41
And yeah, I stand before you now.
300
881904
1911
וכן, אני עומדת לפניכם עכשיו.
14:43
In the three months since that swim ended,
301
883839
2000
שלושה חודשים לאחר שהשחייה הסתיימה,
14:45
I've sat down with Oprah,
302
885863
1804
התארחתי אצל אופרה
14:47
and I've been in President Obama's Oval Office;
303
887691
3758
והייתי בחדר הסגלגל של אובמה.
14:51
I've been invited to speak in front of esteemed groups
304
891473
2551
הוזמנתי להרצות בפני קבוצות מוערכות כמוכם.
14:54
such as yourselves;
305
894048
1151
חתמתי על חוזה גדול לספר.
14:55
I've signed a wonderful major book contract.
306
895223
2251
14:57
All of that's great, and I don't denigrate it.
307
897498
2711
כל זה נהדר, ואני לא מזלזלת בזה.
15:00
I'm proud of it all, but the truth is,
308
900233
1891
אני גאה בהכול, אך האמת היא,
אני מתהלכת בגאווה בגלל שאני כל כך נועזת,
15:02
I'm walking around tall
309
902148
1293
15:03
because I am that bold, fearless person, and I will be, every day,
310
903465
5943
חסרת פחדים, ואני אהיה כך, כל יום,
15:09
until it's time for these days to be done.
311
909432
4149
עד שהימים האלו יגמרו.
15:13
Thank you very much and enjoy the conference.
312
913605
2158
תודה רבה לכם ותהנו מהכנס.
15:15
Thank you. Thank you!
313
915787
2107
תודה. תודה. (מחיאות כפיים)
15:17
(Applause)
314
917918
2739
15:20
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you! Thank you.
315
920681
3761
תודה. תודה.
תודה לכם.
15:24
(Applause)
316
924466
2705
מצאו את הדרך! (מחיאות כפיים)
15:27
Find a way!
317
927195
1417
15:28
(Applause)
318
928636
1985

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7