Never, ever give up | Diana Nyad

1,982,871 views ・ 2013-12-23

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Ucha Todua Reviewer: Levan Lashauri
00:16
It's the fifth time I stand on this shore,
0
16769
3575
მეხუთეჯერ ვდგავარ ამ სანაპიროზე,
00:21
the Cuban shore,
1
21725
1241
კუბის სანაპიროზე,
00:23
looking out at that distant horizon,
2
23801
3050
ვუყურებ იმ შორეულ ჰორიზონტს,
00:28
believing, again,
3
28389
2816
ისევ მჯერა,
00:31
that I'm going to make it all the way
4
31887
2543
რომ გადავცურავ ბოლომდე
00:34
across that vast, dangerous wilderness of an ocean.
5
34454
4051
უკიდეგანო ოკეანის საშიშ უდაბნოს.
00:39
Not only have I tried four times,
6
39547
1724
არა მხოლოდ მე მიცდია ოთხჯერ,
00:41
but the greatest swimmers in the world have been trying since 1950,
7
41295
3687
არამედ მსოფლიოს უდიდეს მოცურავეებს 1950 წლის შემდეგ
00:45
and it's still never been done.
8
45847
1875
და მაინც, ჯერ არასდროს ეს არ მომხდარა.
00:49
The team is proud of our four attempts.
9
49378
3396
გუნდი ამაყია ჩვენი ოთხი ცდით.
00:53
It's an expedition of some 30 people.
10
53330
2530
ეს 30-იოდე კაციანი ექსპედიციაა.
00:55
Bonnie is my best friend and head handler,
11
55884
3954
ბონი, ჩემი საუკეთესო მეგობარი და გუნდის უფროსია,
01:00
who somehow summons will,
12
60484
2640
რომელიც როგორღაც იხმობს ნებისყოფას,
ჩემი ნების უკანასკნელ წვეთს, როდესაც ისიც დაკარგული მგონია,
01:03
that last drop of will within me, when I think it's gone,
13
63148
3759
01:06
after many, many hours and days out there.
14
66931
2952
იქ ყოფნის უამრავი საათის და დღის შემდეგ.
01:10
The shark experts are the best in the world --
15
70526
2366
ზვიგენის ექსპერტები საუკეთესოები არიან მსოფლიოში.
01:12
large predators below.
16
72916
2418
უზარმაზარი მტაცებლები წყლის ქვეშ.
01:16
The box jellyfish, the deadliest venom in all of the ocean,
17
76694
4809
კუბომედუზები მომაკვდინებელი შხამით, მთელი ოკეანიდან,
01:21
is in these waters,
18
81527
1576
სწორედ ამ წყლებში ბინადრობენ.
და წინა მცდელობისას, ძლივს გადავურჩი მათ.
01:23
and I have come close to dying from them on a previous attempt.
19
83127
3819
თვითონ პირობები,
01:28
The conditions themselves,
20
88120
2412
01:30
besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean --
21
90556
4246
გარდა 160 კმ-ზე მეტი სუფთა მანძილისა ღია ოკეანეში,
01:35
the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself,
22
95849
4013
დინებები, გრიგალები და თავად გოლფსტრიმი -
01:39
the most unpredictable of all of the planet Earth.
23
99886
3908
ყველაზე არაპროგნოზირებადი მთელ დედამიწაზე.
01:45
And by the way -- it's amusing to me
24
105639
3243
და სხვათა შორის, ვხალისობ,
01:49
that journalists and people, before these attempts, often ask me,
25
109815
4650
როცა ჟურნალისტები და სხვები, ამ მცდელობებამდე, ხშირად მეკითხებიან:
01:54
"Well, are you going to go with any boats or any people or anything?"
26
114489
3404
"ნავით აპირებთ გაცუროთ, სხვებთან ერთად, ან რამე დამხმარე საშუალებით?"
01:57
(Laughter)
27
117917
1463
(სიცილი)
01:59
And I'm thinking, what are they imagining?
28
119404
2136
ამ დროს ვფიქრობ, როგორ წარმოუდგენიათ?
02:01
That I'll just sort of do some celestial navigation --
29
121564
3020
რომ მე რაღაც ასტრონავიგაციას გამოვიყენებ?
02:04
(Laughter)
30
124608
1107
(სიცილი)
02:05
And carry a bowie knife in my mouth,
31
125739
3504
პირით მონადირის დანას ვატარებ,
02:09
and I'll hunt fish and skin them alive and eat them,
32
129267
3539
ვინადირებ თევზზე, ცოცხლად გავატყავებ და შევჭამ
02:12
and maybe drag a desalinization plant behind me for fresh water.
33
132830
4747
და იქნებ წყლის გამტკნარების სადგურიც მოვიკიდო სასმელი წყლისთვის
02:17
(Laughter)
34
137601
4706
(სიცილი)
02:22
Yes, I have a team.
35
142331
1257
დიახ, მე მყავს გუნდი.
02:23
(Laughter)
36
143612
2503
(სიცილი)
და ეს ექსპერტების გუნდია,
02:26
And the team is expert,
37
146139
2279
02:28
and the team is courageous,
38
148442
2148
მამაცი გუნდია,
02:30
and brimming with innovation and scientific discovery,
39
150614
4162
სავსე ინოვაციებით და მეცნიერული აღმოჩენებით,
02:34
as is true of any major expedition on the planet.
40
154800
4087
როგორც პლანეტის სხვა ნებისმიერი სერიოზული ექსპედიციის შემთხვევაში.
ჩვენ ვართ მოგზაურობაში.
02:40
And we've been on a journey.
41
160035
2099
02:42
And the debate has raged, hasn't it,
42
162960
2219
როგორც იცით, კამათი იმაზე,
02:45
since the Greeks,
43
165203
1356
რომ მთავარი სწორედ ეს არის,
02:46
of isn't it what it's all about?
44
166583
2117
ძველი ბერძნებიდან მოყოლებული მიმდინარეობს.
02:49
Isn't life about the journey, not really the destination?
45
169446
3861
ცხოვრება ხომ მოგზაურობაა და არა დანიშნულების ადგილი?
02:54
And here we've been on this journey,
46
174415
1715
აი, ჩვენ ვართ ამ მოგზაურობაში
და ეს მართლა ამაღელვებელია.
02:56
and the truth is, it's been thrilling.
47
176154
2248
02:58
We haven't reached that other shore,
48
178426
1747
ჩვენ არ მიგვიღწევია მეორე ნაპირისთვის
03:00
and still, our sense of pride and commitment,
49
180197
3728
და მაინც, ჩვენ ვართ ამაყები და თავგანწირულები.
03:03
unwavering commitment.
50
183949
2139
შეუდრეკლად თავგანწირულები.
როდესაც 60 წლის გავხდი, ოცნება კვლავ ცოცხლობდა,
03:06
When I turned 60, the dream was still alive
51
186112
3985
03:10
from having tried this in my 20s -- dreamed it and imagined it.
52
190566
4599
მას შემდეგ, რაც 20 წლის ასაკიდან ვცდილობდი. ვოცნებობდი და წარმოვიდგენდი.
03:16
The most famous body of water on the Earth today, I imagine,
53
196303
4605
ვფიქრობ, ყველაზე ცნობილი წყლის სივრცე დედამიწაზე
03:20
Cuba to Florida.
54
200932
1414
კუბიდან ფლორიდამდეა.
03:22
And it was deep. It was deep in my soul.
55
202894
3387
ეს ღრმად იჯდა ჩემ სულში.
როდესაც 60 წლის გავხდი,
03:27
When I turned 60,
56
207121
1594
03:29
it wasn't so much about the athletic accomplishment,
57
209411
2629
ეს უკვე იმდენად სპორტული მიღწევის საკითხი აღარ იყო,
ეს აღარ იყო ეგო - "მინდა ვიყო პირველი."
03:32
it wasn't the ego of "I want to be the first."
58
212064
3291
03:35
That's always there and it's undeniable.
59
215379
2254
ეს ყოველთვის არსებობს უდავოდ,
მაგრამ ეს უფრო ღრმა იყო.
03:38
But it was deeper.
60
218101
1773
03:39
It was "how much life is there left?"
61
219898
2033
ეს იყო "რამდენი სიცოცხლე დამრჩა?"
03:41
Let's face it -- we're all on a one-way street, aren't we?
62
221955
2811
ვაღიაროთ, ჩვენ ყველა ერთი მიმართულებით ვმოძრაობთ, ასე არ არის?
03:45
And what are we going to do?
63
225219
1543
და რას გავაკეთებთ?
03:46
What are we going to do as we go forward, to have no regrets looking back?
64
226786
4275
რას გავაკეთებთ იმისთვის, რომ უკან მოხედვისას სინანული არ გვქონდეს?
03:52
And all this past year in training,
65
232194
2638
წინა წლის მომზადების პერიოდში,
03:54
I had that Teddy Roosevelt quote
66
234856
2687
თედი რუზველტის ციტატა,
03:57
to paraphrase it, floating around in my brain.
67
237567
2253
ტვინში სულ მიტივტივებდა.
03:59
It says, "You go ahead.
68
239844
1815
ფრაზა შემდეგია: "მიდი.
04:01
You go ahead and sit back in your comfortable chair
69
241683
3096
მიდი, გადაწექი შენ კომფორტულ სკამში
04:04
and you be the critic, you be the observer,
70
244803
2928
და იყავი კრიტიკოსი, იყავი დამკვირვებელი,
04:08
while the brave one gets in the ring and engages
71
248775
3394
მაშინ როცა მამაცი შევა რინგზე და შეებმება,
04:12
and gets bloody and gets dirty and fails over and over and over again,
72
252943
4457
დასისხლიანდება, დაჭუჭყიანდება, წააგებს, კვლავ და კვლავ,
04:17
but yet isn't afraid and isn't timid and lives life in a bold way."
73
257424
4722
მაგრამ მაინც არ შეშინდება, არ მოერიდება და ცხოვრობს გაბედულად."
04:22
And so of course I want to make it across.
74
262944
2433
და რა თქმა უნდა, მინდა გადავცურო.
04:25
It is the goal, and I should be so shallow to say that this year,
75
265401
4843
ეს არის მიზანი, თუმცა ზედაპირულობა უნდა გამოვიჩინო და ვთქვა, რომ წელს
04:30
the destination was even sweeter than the journey.
76
270673
3501
მიზანი უფრო ტკბილი იყო, ვიდრე მოგზაურობა.
04:34
(Laughter)
77
274198
1903
(სიცილი)
(აპლოდისმენტები)
04:36
(Applause)
78
276125
3408
04:39
But the journey itself was worthwhile taking.
79
279557
2377
თუმცა თავად მოგზაურობა ღირებული იყო.
04:42
And at this point, by this summer,
80
282839
2418
ამ დროს, ამ ზაფხულს,
04:45
everybody -- scientists, sports scientists,
81
285281
3132
ყველამ, მეცნიერებმა, სპორტის მეცნიერებმა,
ამტანიანობის ექსპერტებმა, ნევროლოგებმა,
04:49
endurance experts, neurologists,
82
289016
3054
04:53
my own team, Bonnie --
83
293319
2394
თავად ჩემმა გუნდმა, ბონიმ...
04:57
said it's impossible.
84
297755
1252
მითხრეს - ეს შეუძლებელია.
04:59
It just simply can't be done, and Bonnie said to me,
85
299582
2548
უბრალოდ ვერ შეძლებ, თუმცა ბონიმ მითხრა:
"თუ მაინც აპირებ გაემგზავრო,
05:02
"But if you're going to take the journey,
86
302154
1986
ბოლომდე გამოგყვები,
05:04
I'm going to see you through to the end of it,
87
304164
2191
05:06
so I'll be there."
88
306379
1163
და იქ ვიქნები."
05:07
And now we're there.
89
307566
1441
და აი, იქ ვართ.
თითქოს სიურეალისტური მომენტია
05:12
As we're looking out, kind of a surreal moment
90
312132
2873
ხელის პირველ მოსმამდე,
05:15
before the first stroke,
91
315029
1304
05:16
standing on the rocks at Marina Hemingway,
92
316357
2502
როცა "მარინა ჰემინგუეიში" ქვებზე ვდგავარ,
05:18
the Cuban flag is flying above,
93
318883
2669
თავს ზემოთ კუბის დროშა ფრიალებს,
05:21
all my team is out in their boats, hands up in the air,
94
321576
4250
ჩემი გუნდი ნავებში ზის, ხელები ჰაერში აქვთ აწეული.
05:25
"We're here!
95
325850
1318
"აქ ვართ!
05:27
We're here for you!"
96
327914
1179
შენთან ერთად ვართ!"
მე და ბონი ვუყურებთ ერთმანეთს და ვამბობთ,
05:31
Bonnie and I look at each other and say,
97
331017
2089
ამ წლის ფრაზა, რომელსაც მომზადების დროს ვიყენებდი,
05:33
this year, the mantra is -- and I've been using it in training --
98
333130
3249
05:37
Find a way.
99
337216
1156
არის "იპოვე გზა".
გაქვს ოცნება
05:39
You have a dream
100
339137
1201
05:41
and you have obstacles in front of you, as we all do.
101
341871
2991
და გაქვს წინააღმდეგობები, როგორც ყველას.
05:44
None of us ever get through this life
102
344886
2414
ამ ცხოვრებას არავინ გამკლავებია
05:48
without heartache,
103
348538
1322
გულის ატკივების გარეშე,
შფოთვის გარეშე
05:52
without turmoil,
104
352058
1265
05:54
and if you believe and you have faith
105
354379
2794
და თუ გჯერა და გაქვს რწმენა,
05:57
and you can get knocked down and get back up again
106
357197
2372
შეიძლება წაიქცე და ისევ ადგე
05:59
and you believe in perseverance
107
359593
2901
და თუ გჯერა შეუპოვრობის,
06:02
as a great human quality,
108
362518
3618
როგორც ადამიანის დიდებული თვისების,
იპოვი გზას.
06:06
you find your way.
109
366160
1289
06:07
And Bonnie grabbed my shoulders,
110
367473
1621
ბონიმ მხრებში ხელი ჩამავლო
და მითხრა: "მოდი ვიპოვოთ ფლორიდის გზა."
06:09
and she said, "Let's find our way to Florida."
111
369118
3120
06:13
And we started, and for the next 53 hours,
112
373374
2549
ჩვენ დავიწყეთ და მომდევნო 53 საათი
06:15
it was an intense, unforgettable life experience.
113
375947
4426
იყო დაძაბული, დაუვიწყარი ცხოვრებისეული გამოცდილება.
06:21
The highs were high, the awe --
114
381647
2217
მღელვარება დიდი იყო, მოკრძალებული შიში,
06:23
I'm not a religious person, but I'll tell you,
115
383888
2325
არ ვარ რელიგიური, თუმცა გეტყვით:
06:26
to be in the azure blue of the Gulf Stream
116
386237
3425
როცა გოლფსტრიმის ლაჟვარდოვან ლურჯ წყალში ხართ,
06:29
as if, as you're breathing,
117
389686
1880
სუნთქვასთან ერთად,
06:31
you're looking down miles and miles and miles,
118
391590
4019
ჩაიხედავ ქვემოთ უამრავი კილომეტრის სიღრმეზე
06:36
to feel the majesty of this blue planet we live on --
119
396253
4909
და ჩვენი ლურჯი პლანეტის დიდებულებას გრძნობ.
06:41
it's awe-inspiring.
120
401186
3390
ამ დროს მოკრძალება გეუფლება.
მაქვს 85 სიმღერისგან შემდგარი ფლეილისთი
06:45
I have a playlist of about 85 songs,
121
405055
2478
06:47
and especially in the middle of the night ...
122
407557
2113
და განსაკუთრებით შუაღამეს...
06:49
That night, because we use no lights -- lights attract jellyfish,
123
409694
3116
ღამით არ ვიყენებთ სინათლეს. რადგან სინათლე იზიდავს მედუზებს,
06:52
lights attract sharks,
124
412834
1196
იზიდავს ზვიგენებს,
პატარა თევზებს, რომლებიც იზიდავენ ზვიგენებს.
06:54
lights attract baitfish that attract sharks,
125
414054
2361
06:56
so we go in the pitch black of the night.
126
416439
2477
ასე რომ, ჩვენ მივცურავთ კუპრივით ბნელ ღამეს.
06:58
You've never seen black this black.
127
418940
2463
ასეთი ბნელი რამ არ გინახავთ.
07:02
You can't see the front of your hand,
128
422271
2062
ცხვირთან თითს ვერ მიიტანდი.
07:04
and the people on the boat, Bonnie and my team on the boat --
129
424357
2989
ბონის და ჩემს გუნდს ნავზე,
07:07
they just hear the slapping of the arms,
130
427370
2033
მათ მხოლოდ ჩემი ხელის მოსმის ხმა ესმით
07:09
and they know where I am,
131
429427
1191
და ამით ხვდებიან სად ვარ,
07:10
because there's no visual at all.
132
430642
1918
რადგან არანაირი ვიზუალური აღქმა არ არის.
07:12
And I'm out there kind of tripping out on my little playlist.
133
432584
4113
მე კი მოწყვეტილი ვარ რეალობას, ჩემი პატარა ფლეილისთით.
07:16
(Laughter)
134
436721
2504
(სიცილი)
07:19
I've got tight rubber caps, I don't hear a thing.
135
439249
3044
მჭიდრო რეზინის ქუდი მახურავს და არაფერი მესმის.
07:22
I've got goggles and I'm turning my head 50 times a minute,
136
442317
3117
მიკეთია მოცურავის სათვალე, წუთში 50-ჯერ ვატრიალებ თავს
07:25
and I'm singing ...
137
445458
1275
და ვმღერი...
07:27
(Singing) Imagine there's no heaven
138
447500
2599
(მღერის) წარმოიდგინე, რომ არ არსებობს სამოთხე
(სიცილი)
07:30
(Laughter)
139
450123
1587
07:31
doo doo doo doo doo
140
451734
1682
(მღერის)
07:33
It's easy if you try
141
453440
2820
(მღერის) ადვილია, თუ ცდი
07:36
doo doo doo doo doo
142
456284
1204
(მღერის)
07:37
And I can sing that song a thousand times in a row.
143
457512
2534
შემიძლია ეს სიმღერა ზედიზედ ათასჯერ ვიმღერო.
(სიცილი)
07:40
(Laughter)
144
460070
2235
07:42
Now there's a talent unto itself.
145
462329
2626
ნუ ეს თავისთავად ნიჭია.
07:44
(Laughter)
146
464979
1804
(სიცილი)
07:46
(Applause)
147
466807
2580
(აპლოდისმენტები)
07:49
And each time I get done with,
148
469411
2374
და ყოველ ჯერზე როცა ვასრულებ
07:51
(Singing) Oh, you may say I'm a dreamer but I'm not the only one
149
471809
4820
(მღერის) ოჰ, შენ შეიძლება თქვა, რომ მეოცნებე ვარ, მაგრამ არ ვარ ერთადერთი
07:58
222.
150
478627
1530
222-ჯერ.
08:01
(Singing) Imagine there's no heaven
151
481570
2436
(მღერის) წარმოიდგინე, რომ არ არსებობს სამოთხე
(სიცილი)
08:04
(Laughter)
152
484030
2082
და როცა ვასრულებ
08:06
And when I get through the end
153
486136
1515
08:07
of a thousand of John Lennon's "Imagine,"
154
487675
2056
ჯონ ლენონის მე-1000 "Imagine"-ს
08:09
I have swum nine hours and 45 minutes ...
155
489755
2248
ნაცური მაქვს 9 საათი და 45 წუთი ...
08:12
exactly.
156
492783
1175
ზუსტად.
08:13
(Laughter)
157
493982
2397
(სიცილი)
08:16
And then there are the crises.
158
496403
1952
და შემდეგ არის კრიზისი.
08:18
Of course there are.
159
498379
1150
რა თქმა უნდა, არის.
08:20
And the vomiting starts, the seawater -- you're not well.
160
500957
3318
ღებინება იწყება, ზღვის წყალი... არ ხარ კარგად.
08:24
You're wearing a jellyfish mask for the ultimate protection.
161
504299
3609
ატარებ მედუზას ნიღაბს მაქსიმალური დაცვისთვის.
08:27
It's difficult to swim in.
162
507932
1459
ეს ცურვას აძნელებს.
08:29
It's causing abrasions on the inside of the mouth,
163
509415
2634
პირში ნაკაწრებს აჩენს,
მაგრამ მედუზის საცეცები შენამდე ვერ აღწევს.
08:32
but the tentacles can't get you.
164
512073
1808
08:34
And the hypothermia sets in.
165
514707
2561
ჰიპოთერმია იწყება.
08:37
The water's 85 degrees, and yet you're losing weight
166
517292
3385
წყალი +29°C -ია, მაგრამ წონას მაინც კარგავ
08:40
and using calories.
167
520701
1319
და წვავ კალორიებს.
როდესაც ნავთან მივცურდები...
08:42
And as you come over toward the side of the boat --
168
522044
2438
08:44
not allowed to touch it, not allowed to get out,
169
524506
2340
ამ დროს არ გაქვს უფლება შეეხო, ან ახვიდე...
08:46
but Bonnie and her team hand me nutrition
170
526870
2130
ბონი და მისი გუნდი მაწვდის საკვებს.
მეკითხებიან როგორ ვარ, კარგად ვარ თუ არა.
08:49
and ask me how I'm doing, am I all right.
171
529024
3329
08:52
I am seeing the Taj Mahal --
172
532377
2859
მე ამ დროს ვხედავ ტაჯ-მაჰალს
08:55
(Laughter)
173
535260
1221
(სიცილი)
08:56
Over here.
174
536505
1283
იქვე.
08:57
I'm in a very different state --
175
537812
3763
სრულიად სხვა მდგომარეობაში ვარ.
09:01
(Laughter)
176
541599
1372
(სიცილი)
09:02
And I'm thinking, "Wow!
177
542995
2762
და ვფიქრობ: "ოჰო!
09:05
I never thought I'd be running into the Taj Mahal out here.
178
545781
3589
ვერასოდეს ვიფიქრებდი, თუ ტაჯ-მაჰალს წავაყდებოდი აქ.
09:09
It's gorgeous!
179
549663
1761
საუცხოოა!
09:11
I mean, how long did it take them to build that?
180
551448
2589
ნეტავ რამდენი დრო დასჭირდებათ ამის ასაშენებლად?
უბრალოდ..."
09:14
It's just ...
181
554061
1687
09:16
So, uh -- wooo -- you know?
182
556315
2100
ნუ, ხომ ხვდებით?
09:18
(Laughter)
183
558439
3179
(სიცილი)
09:22
We kind of have a cardinal rule
184
562626
1868
ჩვენ გვაქვს რაღაც მთავარი წესის მსგავსი:
09:24
that I'm never told how far it is, because we don't know how far it is.
185
564518
3469
არასდროს მეუბნებიან რამდენად შორსაა მიზანი, რადგან არ ვიცით რამდენად შორსაა ის
09:28
What's going to happen to you between this point and that point?
186
568011
3177
რა მოხდება შენს თავს ამ დისტანციაზე?
09:31
What's going to happen to the weather and the currents
187
571212
2604
როგორი იქნება ამინდი და დინებები.
09:33
and, God forbid, you're stung,
188
573840
1960
ღმერთმა დაგიფაროს, რამემ რომ დაგსუსხოს,
09:35
when you don't think you could be stung in all this armor.
189
575824
3894
მაშინაც კი, როცა ამ ჯავშანში უსაფრთხოდ გრძნობ თავს.
09:40
Bonnie made a decision coming into that third morning
190
580393
3230
მესამე დილით ბონიმ ჩათვალა,
09:44
that I was suffering,
191
584772
1771
რომ ვიტანჯებოდი
09:46
and I was hanging on by a thread.
192
586567
3313
და ბეწვის ხიდზე ვეკიდე
09:50
And she said, "Come here,"
193
590459
1245
და მითხრა: "მოდი აქ",
09:51
and I came close to the boat, and she said,
194
591728
2087
მივცურე ნავთან და მეუბნება:
09:53
"Look, look out there."
195
593839
1198
"შეხედე, იქით შეხედე."
მე დავინახე სინათლე.
09:55
And I saw light,
196
595061
1153
09:56
because the day is easier than the night,
197
596238
2002
რადგან დღე უფრო ადვილია, ვიდრე ღამე.
09:58
and I thought we were coming into day.
198
598264
1830
ვიფიქრე, რომ თენდებოდა.
ჰორიზონტის გასწვრივ თეთრი სინათლის ნაკადი დავინახე
10:00
I saw a stream of white light along the horizon,
199
600118
3658
10:03
and I said, "It's going to be morning soon."
200
603800
2278
და ვეუბნები: "მალე გათენდება."
მან კი მიპასუხა: "არა, ეს სინათლეები ქი ვესთის სანაპიროდანაა."
10:06
And she said, "No, those are the lights of Key West."
201
606102
3264
10:11
It was 15 more hours,
202
611650
1842
დარჩენილი იყო 15 საათი,
10:13
which for most swimmers would be a long time.
203
613516
2209
რასაც მოცურავეთა უმეტესობა დიდ დროდ ჩათვლიდა.
10:15
(Laughter)
204
615749
3126
(სიცილი)
10:18
(Applause)
205
618899
3317
(აპლოდისმენტები)
10:22
You have no idea how many 15-hour training swims I had done.
206
622240
4004
ვერც კი წარმოიდგენთ, რამდენი 15 საათიანი ცურვის ვარჯიში მქონია.
10:26
So here we go, and I somehow, without a decision,
207
626785
3817
ასეთი ვითარებაა და მე უნებლიედ
10:30
went into no counting of strokes
208
630626
2318
ხელის მოსმების თვლა შევწყვიტე,
10:32
and no singing
209
632968
1309
სიმღერაც შევწყვიტე
10:34
and no quoting Stephen Hawking on the parameters of the universe.
210
634301
5191
და სამყაროს პარამეტრების შესახებ სტეფან ჰოვკინგის ციტირებაც შევწყვიტე.
10:39
I just went into thinking about this dream, and why and how.
211
639516
6227
ამ ოცნებაზე ფიქრებში წავედი, რატომ და როგორ.
10:46
As I said, when I turned 60,
212
646188
2142
როგორც ვთქვი, როცა 60-ის გავხდი,
10:48
it wasn't about that concrete "Can you do it?"
213
648354
4004
ეს აღარ იყო კონკრეტულად იმაზე შემეძლო თუ არა ამის გაკეთება.
10:52
That's the everyday machinations.
214
652382
2936
ეს ყოველდღიურ შრომაზეა.
10:55
That's the discipline, and it's the preparation,
215
655342
2747
ეს არის დისციპლინაზე და მომზადებაზე.
და სწორედ ამაშია სიამაყის განცდა,
10:58
and there's a pride in that.
216
658113
1705
10:59
But I decided to think, as I went along,
217
659842
3890
მაგრამ გზად, გადავწყვიტე მეფიქრა...
11:04
about -- you know, the phrase usually is, "reaching for the stars."
218
664391
3865
არსებობს ასეთი გამოთქმა, "მიწვდე ვარსკვლავებს".
11:08
And in my case, it's reaching for the horizon.
219
668280
2563
ჩემ შემთხვევაში, ეს იყო ჰორიზონტის მიწვდომა.
11:11
And when you reach for the horizon,
220
671438
1871
და როცა მიაღწევ ჰორიზონტს,
11:13
as I've proven, you may not get there.
221
673333
2118
როგორც დავამტკიცე, შეიძლება ვერც მიაღწიო,
მაგრამ რამოდენა ხასიათის და სულიერ სიმტკიცეს დებ.
11:16
But what a tremendous build of character and spirit
222
676036
5427
11:22
that you lay down;
223
682392
1993
11:24
what a foundation you lay down in reaching for those horizons.
224
684409
3890
რამოდენა საძირკველს დებ, ამ ჰორიზონტების მისაღწევად.
11:29
And now, the shore is coming.
225
689889
1853
და აი, სანაპირო მოდის.
11:32
And there's just a little part of me that's sad.
226
692432
2544
და მხოლოდ ჩემი პატარა ნაწილი არის მოწყენილი.
11:35
The epic journey is going to be over.
227
695579
2217
ეპიკური მოგზაურობა სრულდება.
11:37
So many people come up to me now and say,
228
697820
2066
რამდენი ადამიანი მოვა ეხლა და მკითხავს:
11:39
"What's next?"
229
699910
1193
"შემდეგ რას აპირებთ?"
(სიცილი)
11:41
(Laughter)
230
701127
1422
11:42
"We love that!"
231
702573
1305
"მოგვეწონა."
11:43
(Laughter)
232
703902
1087
(სიცილი)
"ეს პატარა მაჩვენებელი კომპიუტერზე?
11:45
"That little tracker on the computer?
233
705013
1880
11:46
When are you going to do the next one?
234
706917
1841
როდის გექნებათ შემდეგი ცდა?
11:48
We can't wait to follow the next one."
235
708782
1832
მოუთმენლად ველოდებით შემდეგს."
11:50
Well, they were just there for 53 hours,
236
710638
2180
ისინი მხოლოდ 53 საათი იყვნენ იქ,
11:52
and I was there for years.
237
712842
1945
მე კი - წლები.
11:55
And so there won't be another epic journey in the ocean.
238
715229
3405
ასე რომ, არ იქნება სხვა ეპიკური მოგზაურობა ოკეანეში,
11:58
But the point is, and the point was,
239
718658
3551
მაგრამ იდეა იყო და არის,
12:02
that every day of our lives is epic.
240
722233
4253
რომ ჩვენი ცხოვრების ყოველი დღე ეპიკურია.
12:07
And I'll tell you, when I walked up onto that beach,
241
727417
2472
და გეტყვით, რომ როცა ავედი იმ პლაჟზე,
12:09
staggered up onto that beach ...
242
729913
1838
ავბარბაცდი იმ პლაჟზე...
12:11
I had so many times, in a very puffed-up ego way,
243
731908
6427
ქედმაღლური ეგოთი
იმდენჯერ გავიარე რეპეტიცია, თუ რას ვიტყოდი
12:18
rehearsed what I would say ...
244
738359
2035
12:20
(Laughter)
245
740418
1647
(სიცილი)
პლიაჟზე.
12:22
on the beach.
246
742089
1250
12:23
When Bonnie thought the back of my throat was swelling up,
247
743363
2940
ბონიმ იფიქრა, რომ ყელი მისივდებოდა
12:26
she brought the medical team over to our boat
248
746327
2169
და სამედიცინო ჯგუფი მოიყვანა ჩვენ ნავთან
12:28
to say, "She's really beginning to have trouble breathing;
249
748520
4208
და უთხრა: "მას სუნთქვის გაძნელება ეწყება;
12:32
another 12, 24 hours in the saltwater ..." --
250
752752
3055
კიდევ 12, 24 საათი მარიალიან წყალში ... "
12:35
the whole thing -- I just thought, in my hallucinatory moment,
251
755831
3745
ჩემს ჰალუცინაციურ მომენტში ვიფიქრე,
12:39
that I heard the word "tracheotomy."
252
759600
2386
რომ სიტყვა "ტრაქეოტომია" მომესმა
(სიცილი)
12:42
(Laughter)
253
762010
2330
12:44
Bonnie said to the doctor, "I'm not worried about her not breathing.
254
764871
3270
ბონიმ ექიმს უთხრა: "მე არ ვდარდობ იმაზე, რომ ვერ ისუნთქებს,
მაგრამ აი, თუ ვერ ილაპარაკა, როცა ნაპირზე ავა,
12:48
If she can't talk when she gets to the shore,
255
768165
2141
12:50
she's going to be pissed off."
256
770330
1527
მაშინ კი ძალიან გამწარდება."
12:51
(Laughter)
257
771881
5207
(სიცილი)
თუმცა სიმართლე ისაა, რომ მთელი ეს ნარეპეტიციები გამოსვლები,
12:57
But the truth is, all those orations that I had practiced,
258
777112
3905
რომლებიც მოტივაციას მაძლევდა მომზადების დროს,
13:01
just to get myself through some training swims as motivation --
259
781041
3876
13:04
it wasn't like that.
260
784941
1468
სულ სხვანაირი აღმოჩნდა.
13:06
It was a very real moment,
261
786433
2448
ის მომენტი ძალიან რეალური იყო,
13:08
with that crowd, with my team.
262
788905
2024
უამრავი ადამიანით, ჩემი გუნდით.
13:11
We did it. I didn't do it. We did it.
263
791368
2485
ეს ჩვენ გავაკეთეთ. მე არა, ჩვენ გავაკეთეთ.
13:13
And we'll never forget it. It'll always be part of us.
264
793877
2777
არასდროს დავივიწყებთ. ყოველთვის ჩვენი ნაწილი იქნება.
13:17
The three things I did sort of blurt out when we got there, was first:
265
797181
4018
სამი რამ, რაც წამოვროშე, როცა ჩვენ იქ მივედით - პირველი:
13:21
Never, ever give up.
266
801223
2163
"არასოდეს, არასდროს დანებდე."
13:24
I live it.
267
804550
1402
ამ ფრაზით ვცხოვრობ.
13:25
What's the phrase from today from Socrates?
268
805976
2299
როგორ იყო სოკრატეს ის ფრაზა დღეს?
13:28
Audience: To be is to do.
269
808867
1196
აუდიტორია: ყოფნა არის ქმნა.
ყოფნა არის ქმნა.
13:30
Diana Nyad: To be is to do.
270
810087
1308
13:31
So I don't stand up and say, "Don't ever give up."
271
811419
2989
მე არ ვდგები და უბრალოდ არ ვამბობ: "არასოდეს დანებდე."
13:34
I didn't give up.
272
814432
1352
მე არ დავნებდი.
13:36
There was action behind these words.
273
816341
1927
ჩემი სიტყვების უკან ქმედება დგას.
13:38
The second is:
274
818292
1694
მეორე:
ოცნებებს ნებისმიერ ასაკში შეგიძლია მისდიო; არასოდეს ხარ ზედმეტად ასაკოვანი.
13:40
You can chase your dreams at any age; you're never too old.
275
820010
3276
13:43
Sixty-four; a thing no one, at any age, any gender, could ever do
276
823310
5079
64 წლისამ გააკეთა ის, რაც არავის, არცერთ ასაკში, არცერთი სქესისას
13:48
has done it.
277
828413
1156
არ გაუკეთებია.
13:49
And there's no doubt in my mind
278
829593
1539
ეჭვი არ მეპარება,
რომ ჩემი ცხოვრების გაფურჩქვნის ხანაში ვარ.
13:51
that I am at the prime of my life today.
279
831156
2668
13:53
(Applause)
280
833848
2804
(აპლოდისმენტები)
13:56
Yeah.
281
836676
1248
დიახ.
13:57
(Applause)
282
837948
4286
(აპლოდისმენტები)
14:02
Thank you.
283
842258
1176
მადლობა.
და მესამე, რაც ვთქვი იმ პლიაჟზე,
14:04
And the third thing I said on that beach was,
284
844081
2143
14:06
it looks like the most solitary endeavor in the world,
285
846248
2652
ეს ყველაზე ინდივიდუალურ ძალისხმევად გამოიყურება,
14:08
and in many ways, of course, it is.
286
848924
2103
და დიდწილად, რა თქმა უნდა, ასეც არის.
თუმცა, რაღაც დოზით და ყველაზე მნიშვნელოვანი დოზით,
14:11
And in other ways, and the most important ways,
287
851051
3649
14:14
it's a team.
288
854724
1188
ის გუნდურია.
14:15
And if you think I'm a badass, you want to meet Bonnie.
289
855936
2709
თუ გგონიათ, რომ მე მაგარი ვარ, ბონის უნდა შეხვდეთ.
14:18
(Laughter)
290
858669
1452
(სიცილი)
ბონი, სად ხარ?
14:20
Bonnie, where are you?
291
860145
1258
14:22
Where are you?
292
862741
1273
სად ხარ?
14:25
There's Bonnie Stoll.
293
865236
1379
აი, ბონი სტოლი.
14:26
(Applause)
294
866639
2387
(აპლოდისმენტები)
ჩემი მეგობარი.
14:29
My buddy.
295
869050
1294
14:30
(Applause)
296
870368
3005
(აპლოდისმენტები)
14:33
The Henry David Thoreau quote goes,
297
873397
2320
ჰენრი დევიდ თოროს ციტატაა:
14:35
"When you achieve your dreams, it's not so much what you get
298
875741
3270
"როდესაც ოცნებებს ისრულებ, იმდენად მნიშვნელოვანი არ არის ის, რასაც იღებ,
14:39
as who you have become in achieving them."
299
879035
2298
რამდენადაც ის, თუ ვინ გახდი ამ პროცესში."
14:41
And yeah, I stand before you now.
300
881904
1911
დიახ, მე თქვენ წინაშე ვდგავარ.
14:43
In the three months since that swim ended,
301
883839
2000
ცურვის დასრულებიდან სამი თვის შემდეგ,
14:45
I've sat down with Oprah,
302
885863
1804
ვიყავი სტუმრად ოპრასთან,
14:47
and I've been in President Obama's Oval Office;
303
887691
3758
ვიყავი პრეზიდენტ ობამას ოვალურ კაბინეტში,
14:51
I've been invited to speak in front of esteemed groups
304
891473
2551
მიწვეული ვიყავი სასაუბროდ ისეთ საპატიო ხალხთან,
როგორიც თქვენ ხართ.
14:54
such as yourselves;
305
894048
1151
14:55
I've signed a wonderful major book contract.
306
895223
2251
ხელი მოვაწერე დიდებულ კონტრაქტს წიგნის გამოცემაზე.
14:57
All of that's great, and I don't denigrate it.
307
897498
2711
ყველაფერი ეს დიდებულია და მე არ ვაკნინებ მას.
15:00
I'm proud of it all, but the truth is,
308
900233
1891
ყველაფრით ვამაყობ, მაგრამ სიმართლე ისაა,
15:02
I'm walking around tall
309
902148
1293
რომ მე გამართული დავდივარ,
15:03
because I am that bold, fearless person, and I will be, every day,
310
903465
5943
რადგან მე ის თამამი, უშიშარი ადამიანი ვარ და ვიქნები ყოველდღე,
15:09
until it's time for these days to be done.
311
909432
4149
სანამ ჩემი ეს დღეები არ დასრულდება.
15:13
Thank you very much and enjoy the conference.
312
913605
2158
დიდი მადლობა. ისიამოვნეთ კონფერენციით.
15:15
Thank you. Thank you!
313
915787
2107
მადლობა. მადლობა!
15:17
(Applause)
314
917918
2739
(აპლოდისმენტები)
15:20
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you! Thank you.
315
920681
3761
მადლობა. მადლობა. მადლობა. მადლობა. მადლობა.
15:24
(Applause)
316
924466
2705
(აპლოდისმენტები)
15:27
Find a way!
317
927195
1417
იპოვეთ გზა!
15:28
(Applause)
318
928636
1985
(აპლოდისმენტები)

Original video on YouTube.com
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7