아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: Tae Young Choi
00:16
It's the fifth time I stand on this shore,
0
16769
3575
이 해변가를 방문한 것은
벌써 다섯번째입니다.
00:21
the Cuban shore,
1
21725
1241
이 쿠바 해안 말입니다.
00:23
looking out at that distant horizon,
2
23801
3050
저 멀리 있는 수평선을 바라보며
00:28
believing, again,
3
28389
2816
광대하고 위험한 바다를
00:31
that I'm going to make it all the way
4
31887
2543
건너는 것을
성공할 것이라고
00:34
across that vast,
dangerous wilderness of an ocean.
5
34454
4051
믿습니다.
00:39
Not only have I tried four times,
6
39547
1724
전 네번의 시도를 했고
1950년 이후로 전세계
최고의 수영선수들도
00:41
but the greatest swimmers in the world
have been trying since 1950,
7
41295
3687
끊임없이 시도하고 있습니다.
00:45
and it's still never been done.
8
45847
1875
그럼에도 불구하고 아직까지
아무도 성공하지 못했죠.
00:49
The team is proud of our four attempts.
9
49378
3396
우리팀은 우리의 네번의 시도를
자랑스러워합니다.
00:53
It's an expedition of some 30 people.
10
53330
2530
팀은 약 30명으로 이루어진 원정대입니다.
00:55
Bonnie is my best friend and head handler,
11
55884
3954
보니는 가장 친한 친구이자 수석조언자이며,
어떻게든 의지를 불러일으켜주는 그녀는
01:00
who somehow summons will,
12
60484
2640
제가 바다의 많은 도전에서
포기해야겠다고 생각했을 때
01:03
that last drop of will within me,
when I think it's gone,
13
63148
3759
01:06
after many, many hours and days out there.
14
66931
2952
제 안에 있는 마지막 의지의
한방울이었습니다.
01:10
The shark experts
are the best in the world --
15
70526
2366
상어 전문가들은 세계 최고이지만
01:12
large predators below.
16
72916
2418
큰 포식자들은 바다 아래에 있습니다.
01:16
The box jellyfish, the deadliest venom
in all of the ocean,
17
76694
4809
전세계 바다에 있는 가장 치명적인
독을 가진 박스해파리는
이 곳 쿠바 해안에도 있습니다.
01:21
is in these waters,
18
81527
1576
그리고 전 이전의 시도에서
박스해파리 때문에
01:23
and I have come close to dying from them
on a previous attempt.
19
83127
3819
거의 죽을뻔 했습니다.
이 곳 바다 상태를 보자면,
01:28
The conditions themselves,
20
88120
2412
01:30
besides the sheer distance
of over 100 miles in the open ocean --
21
90556
4246
대양(수심200m이상) 에서 순거리가
100마일이 넘는 엄청난 거리이고,
01:35
the currents and whirling eddies
and the Gulf Stream itself,
22
95849
4013
해류와 소용돌이 치는 회오리,
그리고 멕시코만류 자체만으로도
01:39
the most unpredictable
of all of the planet Earth.
23
99886
3908
지구상에서 가장 예측 불가능 합니다.
01:45
And by the way -- it's amusing to me
24
105639
3243
그런데, 제가 참 웃기다고 생각하는 것은
01:49
that journalists and people,
before these attempts, often ask me,
25
109815
4650
종종, 기자들이나 다른 사람들이
이런 질문을 한다는 것입니다.
01:54
"Well, are you going to go with any boats
or any people or anything?"
26
114489
3404
"음, 다른 보트나,
누군가가, 또 어떤것이나 같이
가주기는 하나요?
01:57
(Laughter)
27
117917
1463
01:59
And I'm thinking, what are they imagining?
28
119404
2136
대체 그들이
무슨 상상을 하는건지 궁금해요.
02:01
That I'll just sort of do
some celestial navigation --
29
121564
3020
천문항법이라도 사용하며
길을 찾아가면서
02:04
(Laughter)
30
124608
1107
02:05
And carry a bowie knife in my mouth,
31
125739
3504
사냥용칼을 입에 물고
02:09
and I'll hunt fish and skin them
alive and eat them,
32
129267
3539
물고기를 사냥하고
살아있는 생선의 껍질을 벗겨 먹고
02:12
and maybe drag a desalinization plant
behind me for fresh water.
33
132830
4747
아마도 신선한 물을 위해
뒤에 담수공장을 끌고
헤엄친다고 상상하는 건가요?
02:17
(Laughter)
34
137601
4706
(웃음)
02:22
Yes, I have a team.
35
142331
1257
네, 제겐 팀이 있습니다. (웃음)
02:23
(Laughter)
36
143612
2503
그리고, 그 팀은 전문가들이고, 용기있고,
02:26
And the team is expert,
37
146139
2279
02:28
and the team is courageous,
38
148442
2148
02:30
and brimming with innovation
and scientific discovery,
39
150614
4162
혁신으로 넘치고
과학적 발견으로 가득차 있습니다.
02:34
as is true of any major
expedition on the planet.
40
154800
4087
지구상의 어떤 탐험대와 마찬가지겠지만요.
우린 함께 여행에 올랐습니다.
02:40
And we've been on a journey.
41
160035
2099
02:42
And the debate has raged, hasn't it,
42
162960
2219
그리스 문명에서부터 시작된,
02:45
since the Greeks,
43
165203
1356
인생이 무엇을 위한 것이냐는 논쟁은
02:46
of isn't it what it's all about?
44
166583
2117
끊임이 없었지 않습니까?
02:49
Isn't life about the journey,
not really the destination?
45
169446
3861
인생은
목적지가 아니라 여행 아닌가요?
02:54
And here we've been on this journey,
46
174415
1715
그리고 여기, 우리는 여행길에 있습니다.
사실, 이것은 매우 흥분되었죠.
02:56
and the truth is, it's been thrilling.
47
176154
2248
02:58
We haven't reached that other shore,
48
178426
1747
우리는 반대편 해안가에
도달한 적이 없지만,
자신감과 집념을 갖고 있습니다.
03:00
and still, our sense
of pride and commitment,
49
180197
3728
03:03
unwavering commitment.
50
183949
2139
확고한 집념말이죠.
60살 되었을때,
20대부터 꿈꿔오던 꿈은
03:06
When I turned 60,
the dream was still alive
51
186112
3985
03:10
from having tried this in my 20s --
dreamed it and imagined it.
52
190566
4599
여전히 제 안에 살아 있었습니다.
꿈꿨고 상상했습니다.
오늘날 지구에서 가장
유명한 바다구간을 상상했습니다.
03:16
The most famous body of water
on the Earth today, I imagine,
53
196303
4605
쿠바에서 플로리다까지.
03:20
Cuba to Florida.
54
200932
1414
03:22
And it was deep. It was deep in my soul.
55
202894
3387
그 꿈은 제 영혼 매우 깊은 곳에
자리하고 있었습니다.
60살이 되었을때,
03:27
When I turned 60,
56
207121
1594
03:29
it wasn't so much
about the athletic accomplishment,
57
209411
2629
더 이상 운동성과를
위해서가 아니었습니다.
"내가 처음이 되고 싶어." 란
자존심도 아니었습니다.
03:32
it wasn't the ego
of "I want to be the first."
58
212064
3291
03:35
That's always there and it's undeniable.
59
215379
2254
그 마음은 항상 있었고
부인할 수 없습니다.
하지만, 심각한 것은
'인생이 얼마나 남았나?'라는 거에요.
03:38
But it was deeper.
60
218101
1773
03:39
It was "how much life is there left?"
61
219898
2033
03:41
Let's face it -- we're all
on a one-way street, aren't we?
62
221955
2811
현실을 보자구요.
우린 모두
일방 통행 도로에 있지 않나요?
그렇다면 우린 무얼 할 수 있을까요?
03:45
And what are we going to do?
63
225219
1543
03:46
What are we going to do as we go forward,
to have no regrets looking back?
64
226786
4275
뒤돌아 봤을때 후회가 없기위해
우린 앞으로 무얼 해야 할까요?
지난해 훈련하는 동안
03:52
And all this past year in training,
65
232194
2638
03:54
I had that Teddy Roosevelt quote
66
234856
2687
테디 루즈벨트의 말이
제 머릿속에 떠다녔습니다.
03:57
to paraphrase it,
floating around in my brain.
67
237567
2253
그의 말을 쉽게 인용하자면,
03:59
It says, "You go ahead.
68
239844
1815
"그렇게 해,
04:01
You go ahead and sit back
in your comfortable chair
69
241683
3096
넌 그렇게 해,
그리고 안락의자에 앉아서
04:04
and you be the critic,
you be the observer,
70
244803
2928
비평가가 되는거야.
방관자가 되는거야.
04:08
while the brave one
gets in the ring and engages
71
248775
3394
반면에 용감한 자는 링에 올라와 참여하고,
04:12
and gets bloody and gets dirty and fails
over and over and over again,
72
252943
4457
피를 흘리고, 더러워지고, 실패하지.
몇 번이고 계속해서말이야.
04:17
but yet isn't afraid and isn't timid
and lives life in a bold way."
73
257424
4722
하지만 두려워하지 않고,
겁쟁이가 아닌
용감하게 삶을 살아가겠지."
04:22
And so of course I want to make it across.
74
262944
2433
물론 저도 쿠바에서
플로리다까지 건너고싶습니다.
04:25
It is the goal, and I should
be so shallow to say that this year,
75
265401
4843
그건 제 목표입니다.
아주 솔직히 말하자면, 이번해에는
04:30
the destination was even sweeter
than the journey.
76
270673
3501
여행의 과정보다도
결과가 더 달콤했는지도 모르겠네요.
04:34
(Laughter)
77
274198
1903
(웃음)(박수)
04:36
(Applause)
78
276125
3408
04:39
But the journey itself
was worthwhile taking.
79
279557
2377
그래도, 여행은
그 자체로 가치있는 것입니다.
04:42
And at this point, by this summer,
80
282839
2418
그리고 지금, 이번 여름까지,
04:45
everybody -- scientists,
sports scientists,
81
285281
3132
모든사람들은
-- 과학자들, 스포츠 과학자들,
지구력 전문가들, 신경학자들,
04:49
endurance experts, neurologists,
82
289016
3054
04:53
my own team, Bonnie --
83
293319
2394
나의 팀, 보니 --
04:57
said it's impossible.
84
297755
1252
모두가 나에게
불가능하다고 말했습니다.
04:59
It just simply can't be done,
and Bonnie said to me,
85
299582
2548
이건 할 수 없는 일이라고 했습니다.
보니는 제게 말했죠,
"하지만 네가
그 여행을 떠나야만 한다면,
05:02
"But if you're going to take the journey,
86
302154
1986
나는
그 여행의 끝까지 널 지켜볼거야,
05:04
I'm going to see you
through to the end of it,
87
304164
2191
내가 그곳에 있을게."
05:06
so I'll be there."
88
306379
1163
05:07
And now we're there.
89
307566
1441
그리고,
우리는 지금 그곳에 와있습니다.
05:12
As we're looking out,
kind of a surreal moment
90
312132
2873
우리는 첫 팔을 내젓기전
꿈같은 순간을 보았습니다.
05:15
before the first stroke,
91
315029
1304
05:16
standing on the rocks at Marina Hemingway,
92
316357
2502
마리나 헤밍웨이 돌 위에 서서
05:18
the Cuban flag is flying above,
93
318883
2669
쿠바 국기가 위에서 휘날리며
05:21
all my team is out in their boats,
hands up in the air,
94
321576
4250
나의 모든 팀원들이
그들의 보트에서 나와
하늘로 손을 올리고,
"우리 여기 있어, 우리가 해냈어."
05:25
"We're here!
95
325850
1318
05:27
We're here for you!"
96
327914
1179
보니와 전 서로를 쳐다보며 말했습니다.
05:31
Bonnie and I look at each other and say,
97
331017
2089
이번 해, 기도는 --
05:33
this year, the mantra is --
and I've been using it in training --
98
333130
3249
훈련하는 동안
제가 사용했던 기도입니다.
05:37
Find a way.
99
337216
1156
길을 찾아라.
05:39
You have a dream
100
339137
1201
당신은 꿈이 있습니다.
05:41
and you have obstacles
in front of you, as we all do.
101
341871
2991
그리고 앞에는 장애물들이 있습니다,
우리 모두 마찬가지죠.
05:44
None of us ever get through this life
102
344886
2414
어느 누구도 결코
05:48
without heartache,
103
348538
1322
마음 고생없이
혼란스러움 없이
인생을 보낼수 없습니다.
05:52
without turmoil,
104
352058
1265
05:54
and if you believe and you have faith
105
354379
2794
하지만 당신이 믿음을 갖고
신념을 믿는다면
당신은 쓰러지더라도
다시 일어날 수 있습니다.
05:57
and you can get knocked down
and get back up again
106
357197
2372
05:59
and you believe in perseverance
107
359593
2901
인내심을 갖고 믿으세요.
06:02
as a great human quality,
108
362518
3618
위대한 인간성으로
당신만의 길을 찾으세요.
그리고 보니는 제 어깨를 잡으며
06:06
you find your way.
109
366160
1289
06:07
And Bonnie grabbed my shoulders,
110
367473
1621
말했습니다.
"플로리다까지 우리의 길을 찾자."
06:09
and she said, "Let's find
our way to Florida."
111
369118
3120
06:13
And we started, and for the next 53 hours,
112
373374
2549
그리고 다음 53시간을 위해
우리는 시작했습니다.
06:15
it was an intense,
unforgettable life experience.
113
375947
4426
열정적이었고,
잊을 수 없는 삶의 경험이었습니다.
06:21
The highs were high, the awe --
114
381647
2217
높고도 높은 경외심,
06:23
I'm not a religious person,
but I'll tell you,
115
383888
2325
전 종교적인 사람이 아니지만,
말할 수 있습니다.
멕시코만 해류의 푸른바다에서
06:26
to be in the azure blue of the Gulf Stream
116
386237
3425
06:29
as if, as you're breathing,
117
389686
1880
숨을 쉬면서
06:31
you're looking down miles
and miles and miles,
118
391590
4019
오랫동안 아래를 내려다보면
06:36
to feel the majesty
of this blue planet we live on --
119
396253
4909
우리가 살고 있는
이 푸른행성의 장엄함을 느낄수 있습니다.
경외심을 불러일으킵니다.
06:41
it's awe-inspiring.
120
401186
3390
전 약 85개의 곡이 담긴
연주곡목록을 가지고 있었습니다.
06:45
I have a playlist of about 85 songs,
121
405055
2478
06:47
and especially in the middle
of the night ...
122
407557
2113
특히 한밤중엔
우리는 빛을 사용하지 않습니다.
06:49
That night, because we use
no lights -- lights attract jellyfish,
123
409694
3116
왜냐하면 빛은
해파리와 상어를 모이게 하고,
06:52
lights attract sharks,
124
412834
1196
또 미끼용생선을 모이게해서
더 많은 상어를 모여들게 합니다.
06:54
lights attract baitfish
that attract sharks,
125
414054
2361
06:56
so we go in the pitch black of the night.
126
416439
2477
그래서 우리는 칠흑같은
어두운 밤을 향해 나아갔습니다.
06:58
You've never seen black this black.
127
418940
2463
여러분들은 이런 깜깜한 어둠을
본 적 없을 것입니다.
07:02
You can't see the front of your hand,
128
422271
2062
앞에 있는 자신의 손을 볼 수 없고,
07:04
and the people on the boat,
Bonnie and my team on the boat --
129
424357
2989
그리고 보트에 있는 사람들
보트에 있는 보니와 우리팀,
07:07
they just hear the slapping of the arms,
130
427370
2033
그들은 단지 팔이 내젓는
찰싹하는 소리만 들을 수 있습니다.
07:09
and they know where I am,
131
429427
1191
그 소리로 제가 어디있는지
그들은 알 수 있습니다.
07:10
because there's no visual at all.
132
430642
1918
왜냐면 그들은
전혀 보이지 않기 때문입니다.
07:12
And I'm out there kind of tripping out
on my little playlist.
133
432584
4113
그리고 전 바다에서
제 작은 플레이리스트와
여행 중 이었습니다.
07:16
(Laughter)
134
436721
2504
(웃음)
07:19
I've got tight rubber caps,
I don't hear a thing.
135
439249
3044
전 꽉끼는 고무모자를
쓰고 있었기 때문에
아무것도 들리지 않았습니다.
07:22
I've got goggles and I'm turning
my head 50 times a minute,
136
442317
3117
고글을 쓰고,
1분에 50번정도 고개를 돌리며
07:25
and I'm singing ...
137
445458
1275
전 노래를 불렀습니다,
07:27
(Singing) Imagine there's no heaven
138
447500
2599
♪천국이 없는걸 상상해봐요 ♪
07:30
(Laughter)
139
450123
1587
07:31
doo doo doo doo doo
140
451734
1682
♪두 두 두 두 두 ♪
07:33
It's easy if you try
141
453440
2820
♪하려고 한다면 쉬운일이죠♪
07:36
doo doo doo doo doo
142
456284
1204
♪두 두 두 두 두 ♪
07:37
And I can sing that song
a thousand times in a row.
143
457512
2534
전 그 노래을 계속해서
천 번정도 부를 수 있습니다.
(웃음)
07:40
(Laughter)
144
460070
2235
07:42
Now there's a talent unto itself.
145
462329
2626
아무래도
그쪽에 재능이 있는거 같습니다.
07:44
(Laughter)
146
464979
1804
(웃음)(박수)
07:46
(Applause)
147
466807
2580
07:49
And each time I get done with,
148
469411
2374
그리고 매번 이렇게 끝 맺습니다.
07:51
(Singing) Oh, you may say I'm a dreamer
but I'm not the only one
149
471809
4820
♪오, 당신은 내가 공상가라고 말하지만,
나만 그런게 아니죠 ♪
07:58
222.
150
478627
1530
222.
08:01
(Singing) Imagine there's no heaven
151
481570
2436
♪천국이 없는걸 상상해 봐요.♪
08:04
(Laughter)
152
484030
2082
제가 존 레논의 'imagine' 을
08:06
And when I get through the end
153
486136
1515
08:07
of a thousand of John Lennon's "Imagine,"
154
487675
2056
천번정도 불렀을때,
08:09
I have swum nine hours and 45 minutes ...
155
489755
2248
전 9시간 45분동안 수영했습니다.
08:12
exactly.
156
492783
1175
정확히요.
08:13
(Laughter)
157
493982
2397
08:16
And then there are the crises.
158
496403
1952
그 후 위기가 있었습니다.
물론 위기가 있죠.
08:18
Of course there are.
159
498379
1150
08:20
And the vomiting starts,
the seawater -- you're not well.
160
500957
3318
구토가 시작되고,
바닷물, 여러분은 잘 모르겠지만,
08:24
You're wearing a jellyfish mask
for the ultimate protection.
161
504299
3609
해파리 공격방어를 위해
해파리마스크를 쓰는데
08:27
It's difficult to swim in.
162
507932
1459
그러면 수영하기가 힘듭니다.
08:29
It's causing abrasions
on the inside of the mouth,
163
509415
2634
그것은 입안에 찰과상을 일으키지만,
촉수에 공격받는걸 막아줍니다.
08:32
but the tentacles can't get you.
164
512073
1808
08:34
And the hypothermia sets in.
165
514707
2561
그리고 저체온증이 시작되고,
08:37
The water's 85 degrees,
and yet you're losing weight
166
517292
3385
수온은 85도 이고,
아직 몸무게가 줄지 않은채
08:40
and using calories.
167
520701
1319
칼로리를 사용하고,
그리고 보트 측면을 향해
08:42
And as you come over
toward the side of the boat --
168
522044
2438
다가갈 수 있지만,
만지는 것은 허용되지 않고
08:44
not allowed to touch it,
not allowed to get out,
169
524506
2340
보트를 나가는 것도
허용되지 않았지만,
08:46
but Bonnie and her team hand me nutrition
170
526870
2130
보니와 팀은
제게 영양분을 건내주고
제게 무얼 하고 있는지,
괜찮은지 물어봤습니다.
08:49
and ask me how I'm doing, am I all right.
171
529024
3329
08:52
I am seeing the Taj Mahal --
172
532377
2859
전 저 멀리 있는
타지마할을 보고 있습니다.
08:55
(Laughter)
173
535260
1221
08:56
Over here.
174
536505
1283
08:57
I'm in a very different state --
175
537812
3763
전 매우 다른 위치에 있죠.
09:01
(Laughter)
176
541599
1372
09:02
And I'm thinking, "Wow!
177
542995
2762
그리고 전 생각했죠, 와우,
09:05
I never thought I'd be running
into the Taj Mahal out here.
178
545781
3589
이곳에서 타지마할을 마주칠 거라
생각도 못했는데.
09:09
It's gorgeous!
179
549663
1761
멋지다.
09:11
I mean, how long
did it take them to build that?
180
551448
2589
제 말은, 타지마할을 짓기 위해
얼마나 오래걸렸을까?
단지,-- 그리고, 음, 와우, (웃음)
09:14
It's just ...
181
554061
1687
09:16
So, uh -- wooo -- you know?
182
556315
2100
09:18
(Laughter)
183
558439
3179
09:22
We kind of have a cardinal rule
184
562626
1868
우리는 가장 중요한
몇 가지 규칙이 있습니다.
09:24
that I'm never told how far it is,
because we don't know how far it is.
185
564518
3469
그건 바로 얼마나 멀리 있는지
절대로 말하지 않는 것입니다.
왜냐면 우리는 얼마나 멀리 있는지
모르기 때문입니다.
당신에게 무슨일이 생길까요?
09:28
What's going to happen to you
between this point and that point?
186
568011
3177
이 지점과 저 지점 사이에.
날씨와 해류가 어떻게 될지,
그런 일이 없길 바라지만,
09:31
What's going to happen
to the weather and the currents
187
571212
2604
이런 모든 장비를 입어서
쏘이지 않을것이라 생각하지만,
09:33
and, God forbid, you're stung,
188
573840
1960
09:35
when you don't think you could
be stung in all this armor.
189
575824
3894
해파리에 쏘일 수도 있습니다.
그리고,
보니는 셋째 날 아침이 밝아오자
09:40
Bonnie made a decision
coming into that third morning
190
580393
3230
결정을 내렸습니다.
09:44
that I was suffering,
191
584772
1771
그때 전 고통스러웠고
09:46
and I was hanging on by a thread.
192
586567
3313
위기에 처해있었는데,
09:50
And she said, "Come here,"
193
590459
1245
보니가 말했습니다, " 이리와봐."
09:51
and I came close
to the boat, and she said,
194
591728
2087
전 보트에 가까이 다가갔고,
보니가 말했습니다,
"봐봐, 저길 봐."
09:53
"Look, look out there."
195
593839
1198
그리고 전 빛을 보았습니다.
낮이 밤보다 더 쉽기 때문에
09:55
And I saw light,
196
595061
1153
09:56
because the day is easier than the night,
197
596238
2002
전 날이 밝아오고 있구나 라고
생각했습니다.
09:58
and I thought we were coming into day.
198
598264
1830
수평선을 따라
10:00
I saw a stream of white light
along the horizon,
199
600118
3658
한줄기 흰색의 빛을 보았습니다.
10:03
and I said, "It's going
to be morning soon."
200
603800
2278
"곧 날이 밝으려나봐."라고
말했습니다.
그러자 보니는, "아니야,
저건 키웨스트의 빛이야."
10:06
And she said, "No, those
are the lights of Key West."
201
606102
3264
10:11
It was 15 more hours,
202
611650
1842
15시간이 더 남았었습니다.
10:13
which for most swimmers
would be a long time.
203
613516
2209
그 시간은 대부분의 수영선수들에게
긴 시간일것입니다.
10:15
(Laughter)
204
615749
3126
(웃음)(박수)
10:18
(Applause)
205
618899
3317
10:22
You have no idea how many
15-hour training swims I had done.
206
622240
4004
제가 얼마나 많이 15시간
-수영훈련을 해왔는지 모르실거예요.
10:26
So here we go, and I somehow,
without a decision,
207
626785
3817
이제 시작이다,
그리고 전 어떻게든, 결정없이,
10:30
went into no counting of strokes
208
630626
2318
팔을 내젓는 것을 세지 않기 시작했고
10:32
and no singing
209
632968
1309
노래 하지 않고, 스티븐 호킹의
10:34
and no quoting Stephen Hawking
on the parameters of the universe.
210
634301
5191
우주의 매개변수와 같은 말을
생각하지 않고,
10:39
I just went into thinking
about this dream, and why and how.
211
639516
6227
단지 이 꿈에 대하여 생각했습니다.
왜 그리고 어떻게
제가 말했던 것처럼
60살이 되었을때,
10:46
As I said, when I turned 60,
212
646188
2142
10:48
it wasn't about that concrete
"Can you do it?"
213
648354
4004
이 것은 구체적이지 않았습니다.
"그 일을 할수 있겠어?"
10:52
That's the everyday machinations.
214
652382
2936
그 것은 교묘한 전략이었습니다.
10:55
That's the discipline,
and it's the preparation,
215
655342
2747
훈련법이고 준비과정이었죠
그 점에 자부심을 느낍니다.
10:58
and there's a pride in that.
216
658113
1705
10:59
But I decided to think, as I went along,
217
659842
3890
그러나 제가 꿈을
실행하기로 결정했을때,
11:04
about -- you know, the phrase usually is,
"reaching for the stars."
218
664391
3865
보통 별을 향해
손을 뻗는다고 표현하지만
11:08
And in my case,
it's reaching for the horizon.
219
668280
2563
제 경우에는 수평선을 향해
손을 뻗는 것이었습니다.
11:11
And when you reach for the horizon,
220
671438
1871
여러분들이
수평선을 향해 손을 뻗을때,
11:13
as I've proven, you may not get there.
221
673333
2118
제가 증명했듯이,
여러분이 그곳에 있지 않겠지만,
11:16
But what a tremendous build
of character and spirit
222
676036
5427
인격과 정신의 성장이
11:22
that you lay down;
223
682392
1993
얼마나 굉장한 일인지
단언할수 있습니다.
11:24
what a foundation you lay down
in reaching for those horizons.
224
684409
3890
수평선에 도달하기 위해
당신이 정한 신념은 무엇인가요.
11:29
And now, the shore is coming.
225
689889
1853
이제 해얀가에 가까워갑니다,
11:32
And there's just a little part
of me that's sad.
226
692432
2544
조금 슬프기도 합니다.
11:35
The epic journey is going to be over.
227
695579
2217
기나긴 여정이
끝날것이기 때문입니다.
11:37
So many people come up to me now and say,
228
697820
2066
많은 사람들이 지금
나에게 다가와 이렇게 말합니다,
11:39
"What's next?"
229
699910
1193
" 그다음은?
우리 정말 그것 좋아해요!
11:41
(Laughter)
230
701127
1422
11:42
"We love that!"
231
702573
1305
11:43
(Laughter)
232
703902
1087
그 작은 추적장치는 컴퓨터에 있었죠?
11:45
"That little tracker on the computer?
233
705013
1880
11:46
When are you going to do the next one?
234
706917
1841
다음은 어느곳에서할 건가요?
다음이 너무 기대돼요."
11:48
We can't wait to follow the next one."
235
708782
1832
음, 그들은 단지 53시간 동안
그곳에 있었지만,
11:50
Well, they were just there for 53 hours,
236
710638
2180
11:52
and I was there for years.
237
712842
1945
전 몇년동안 그곳에 있었습니다.
11:55
And so there won't be another
epic journey in the ocean.
238
715229
3405
그래서 바다에서의
다른 긴 여행은 없을 것입니다.
11:58
But the point is, and the point was,
239
718658
3551
하지만, 요점은
12:02
that every day of our lives is epic.
240
722233
4253
우리의 삶의 매일매일이
서사시라는 것 입니다.
12:07
And I'll tell you,
when I walked up onto that beach,
241
727417
2472
제가 말해드릴게요.
해변가를 걸었을때,
12:09
staggered up onto that beach ...
242
729913
1838
해변가를 비틀거리면서
12:11
I had so many times,
in a very puffed-up ego way,
243
731908
6427
정말 많은 시간을
한껏 자부심에 차서 보냈습니다.
12:18
rehearsed what I would say ...
244
738359
2035
해변가에서 무슨 말을 할지
예행연습을 했습니다.
12:20
(Laughter)
245
740418
1647
12:22
on the beach.
246
742089
1250
보니가
12:23
When Bonnie thought the back
of my throat was swelling up,
247
743363
2940
제 목안이
부풀어 올랐다고 생각했을때,
12:26
she brought the medical team
over to our boat
248
746327
2169
그녀는 보트에서 의료팀을 데려와
12:28
to say, "She's really beginning
to have trouble breathing;
249
748520
4208
제가 정말로
숨쉬기 힘들어 하기 시작했다고
말했습니다.
12:32
another 12, 24 hours
in the saltwater ..." --
250
752752
3055
바닷물에서 또 다른 12,24시간.
12:35
the whole thing -- I just thought,
in my hallucinatory moment,
251
755831
3745
전부 -- 그리고 전 단지
환각이었다고 생각했는데,
기관절개술이란 말을 들었습니다.
12:39
that I heard the word "tracheotomy."
252
759600
2386
12:42
(Laughter)
253
762010
2330
(웃음)
그리고 보니는 의사에게 말했습니다,
12:44
Bonnie said to the doctor,
"I'm not worried about her not breathing.
254
764871
3270
"전 그녀가 숨을 안쉬는건
걱정이 되지 않아요.
만약 그녀가 해안가에 도착했을때
말을 하지 못한다면,
12:48
If she can't talk
when she gets to the shore,
255
768165
2141
그녀는 정말 열받을 거예요."
12:50
she's going to be pissed off."
256
770330
1527
12:51
(Laughter)
257
771881
5207
(웃음)
12:57
But the truth is, all those orations
that I had practiced,
258
777112
3905
그러나 사실, 이런 모든 연설은
제가 수영훈련에 동기부여를 하기 위해
13:01
just to get myself through some
training swims as motivation --
259
781041
3876
연습한 것이었습니다.
13:04
it wasn't like that.
260
784941
1468
그렇게 되진 않았지만요.
13:06
It was a very real moment,
261
786433
2448
그 땐 실제 순간이었고,
13:08
with that crowd, with my team.
262
788905
2024
많은 사람들,
우리 팀이 함께였습니다.
13:11
We did it. I didn't do it. We did it.
263
791368
2485
제가 해낸것이 아닙니다.
우리가 해냈습니다.
13:13
And we'll never forget it.
It'll always be part of us.
264
793877
2777
결코 잊지 못할 것입니다.
이 것은 항상 우리의 부분이 될 겁니다.
13:17
The three things I did sort of blurt out
when we got there, was first:
265
797181
4018
그곳에 도착해서
제가 내뱉은 몇가지 말들중
세가지가 있습니다,
첫번째, "절대, 절대 포기하지 마세요."
13:21
Never, ever give up.
266
801223
2163
13:24
I live it.
267
804550
1402
우리는 살고 있습니다.
소크라테스의 구절이 뭐죠?
13:25
What's the phrase
from today from Socrates?
268
805976
2299
13:28
Audience: To be is to do.
269
808867
1196
무언가 되고자 한다면
무언가를 해야한다.
13:30
Diana Nyad: To be is to do.
270
810087
1308
13:31
So I don't stand up and say,
"Don't ever give up."
271
811419
2989
그래서 전 일어서서 말하지 않습니다,
절대 포기하지 마세요.
13:34
I didn't give up.
272
814432
1352
전 포기하지 않았습니다.
이런 말들 뒤에 행동이 있었습니다.
13:36
There was action behind these words.
273
816341
1927
13:38
The second is:
274
818292
1694
두번째는, " 나이를 불문하고
꿈을 쫓을 수 있습니다.
13:40
You can chase your dreams
at any age; you're never too old.
275
820010
3276
당신은 절대 늙지 않았어요."
13:43
Sixty-four; a thing no one,
at any age, any gender, could ever do
276
823310
5079
64, 어느 누구나 나이, 성별 상관없이
꿈을 쫓을수 있고, 해낼 수 있습니다,
13:48
has done it.
277
828413
1156
그건 제 마음속에
의심할 여지 없는 것입니다.
13:49
And there's no doubt in my mind
278
829593
1539
전 오늘날 제 삶에
자부심을 갖고 있습니다.
13:51
that I am at the prime of my life today.
279
831156
2668
13:53
(Applause)
280
833848
2804
(박수)
13:56
Yeah.
281
836676
1248
네.
13:57
(Applause)
282
837948
4286
14:02
Thank you.
283
842258
1176
고맙습니다.
세번째는 제가
해변가에서 말했던 것입니다.
14:04
And the third thing
I said on that beach was,
284
844081
2143
14:06
it looks like the most solitary
endeavor in the world,
285
846248
2652
"세상에는 대부분
혼자한 노력같이 보일것이나,
14:08
and in many ways, of course, it is.
286
848924
2103
많은 방식으로, 물론, 그렇지만,
다른 방식으로는,
그리고 가장 중요한 방식으로는
14:11
And in other ways,
and the most important ways,
287
851051
3649
14:14
it's a team.
288
854724
1188
팀입니다, 그리고
제가 거친사람이라고 생각하신다면
14:15
And if you think I'm a badass,
you want to meet Bonnie.
289
855936
2709
보니를 만나고 싶으실 겁니다.
14:18
(Laughter)
290
858669
1452
(웃음)
14:20
Bonnie, where are you?
291
860145
1258
보니, 어디있죠?
14:22
Where are you?
292
862741
1273
어디있어?
14:25
There's Bonnie Stoll.
293
865236
1379
저사람이 보니 스톨입니다.(박수)
14:26
(Applause)
294
866639
2387
나의 친구.
14:29
My buddy.
295
869050
1294
14:30
(Applause)
296
870368
3005
14:33
The Henry David Thoreau quote goes,
297
873397
2320
헨리 데이비드 소로의 말을
인용하겠습니다.
14:35
"When you achieve your dreams,
it's not so much what you get
298
875741
3270
여러분이 꿈을 달성할 때,
당신이 무엇인가 얻는게 아니라
그것을 달성할때
어떤 사람이 되는지가 중요한겁니다.
14:39
as who you have become in achieving them."
299
879035
2298
14:41
And yeah, I stand before you now.
300
881904
1911
네, 그 전과 같은 제가 서 있습니다.
14:43
In the three months since that swim ended,
301
883839
2000
수영이 끝난 이후 3개월 동안,
14:45
I've sat down with Oprah,
302
885863
1804
오프라와 함께 앉아 있었고,
14:47
and I've been in
President Obama's Oval Office;
303
887691
3758
오바마 대통령 집무실에 있었습니다.
14:51
I've been invited to speak
in front of esteemed groups
304
891473
2551
이런 존경받는 그룹 앞에서
강연하는 것을 초대받았습니다.
14:54
such as yourselves;
305
894048
1151
아주 멋진 중요한
책 계약에 사인했습니다.
14:55
I've signed a wonderful
major book contract.
306
895223
2251
14:57
All of that's great,
and I don't denigrate it.
307
897498
2711
이 모든것 다 굉장합니다.
전 폄하하려고 하는게 아닙니다.
15:00
I'm proud of it all, but the truth is,
308
900233
1891
전 이 모든게 다 자랑스럽습니다,
그러나 사실은
전 자부심을 가지고 다닙니다.
왜냐하면 전 용감하고,
15:02
I'm walking around tall
309
902148
1293
15:03
because I am that bold, fearless person,
and I will be, every day,
310
903465
5943
두려움을 모르는사람이고,
그리고 그렇게 될 것입니다. 매일 매일,
15:09
until it's time for these days to be done.
311
909432
4149
제 할 일을 마칠때 까지
15:13
Thank you very much
and enjoy the conference.
312
913605
2158
감사합니다. 학회를 즐기세요.
15:15
Thank you. Thank you!
313
915787
2107
감사합니다. (박수)
15:17
(Applause)
314
917918
2739
15:20
Thank you. Thank you. Thank you.
Thank you! Thank you.
315
920681
3761
감사합니다.
감사합니다.
15:24
(Applause)
316
924466
2705
길을 찾으세요! ( 박수)
15:27
Find a way!
317
927195
1417
15:28
(Applause)
318
928636
1985
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.