请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Mingzi Qu
校对人员: Yanni Wu
00:16
So yeah, I'm a newspaper cartoonist --
0
16260
2000
对,我是一位报纸漫画家——
00:18
political cartoonist.
1
18260
2000
政治漫画家
00:20
I don't know if you've heard about it -- newspapers?
2
20260
3000
我不知道你们是否听说过——报纸?
00:23
It's a sort of paper-based reader.
3
23260
3000
它是一种以纸为媒介的读物
00:26
(Laughter)
4
26260
3000
(笑声)
00:29
It's lighter than an iPad,
5
29260
2000
它比iPod轻巧
00:31
it's a bit cheaper.
6
31260
3000
便宜一点
00:34
You know what they say?
7
34260
2000
你知道人们怎么说吗?
00:36
They say the print media is dying --
8
36260
3000
他们说印刷媒体正在消亡
00:39
who says that? Well, the media.
9
39260
3000
谁说的?嗯,媒体自己说的
00:42
But this is no news, right?
10
42260
3000
但这不是什么新闻了,是吗?
00:45
You've read about it already.
11
45260
3000
你们已经早有所闻了
00:48
(Laughter)
12
48260
3000
(笑声)
00:53
Ladies and gentlemen,
13
53260
2000
女士们,先生们
00:55
the world has gotten smaller.
14
55260
2000
世界已变得越来越小
00:57
I know it's a cliche, but look,
15
57260
3000
我知道这是陈词滥调,但瞧!
01:00
look how small,
16
60260
3000
瞧它有多小
01:03
how tiny it has gotten.
17
63260
2000
有多微不足道
01:05
And you know the reason why, of course.
18
65260
2000
当然,你们知道原因何在
01:07
This is because of technology -- yeah.
19
67260
3000
罪魁祸首是科学技术,是的
01:10
(Laughter)
20
70260
2000
(笑声)
01:13
Any computer designers in the room?
21
73260
2000
在这个房间里有电脑设计师吗?
01:17
Yeah well,
22
77260
2000
好吧
01:19
you guys are making my life miserable
23
79260
3000
你们这些家伙使我的生活变得不幸
01:22
because track pads used to be round,
24
82260
2000
因为触控板一直都是圆的
01:24
a nice round shape.
25
84260
2000
完美的圆形
01:26
That makes a good cartoon.
26
86260
2000
这能打造一幅好漫画
01:28
But what are you going to do with a flat track pad,
27
88260
2000
但是你们打算怎么对付一块平的触控板
01:30
those square things?
28
90260
2000
那些方方正正的东西?
01:32
There's nothing I can do as a cartoonist.
29
92260
2000
作为一个漫画家我无计可施
01:34
Well, I know the world is flat now.
30
94260
3000
好,我知道世界现在是平的了
01:37
That's true.
31
97260
1000
那千真万确
01:38
And the Internet has reached
32
98260
2000
因特网已经进入
01:40
every corner of the world,
33
100260
2000
世界的每个角落
01:42
the poorest, the remotest places.
34
102260
2000
甚至是最贫穷,最偏远的地区
01:44
Every village in Africa now has a cyber cafe.
35
104260
3000
现在非洲的每一个村庄都有公共网吧
01:49
(Laughter)
36
109260
6000
(笑声)
01:55
Don't go asking for a Frappuccino there.
37
115260
3000
别去那儿点杯星冰乐
01:59
So we are bridging the digital divide.
38
119260
3000
所以我们正架起连接信息鸿沟的桥梁
02:02
The Third World is connected,
39
122260
2000
连接起第三世界
02:04
we are connected.
40
124260
2000
连接起我们所有人
02:06
And what happens next?
41
126260
2000
那么下一步会发生什么?
02:08
Well, you've got mail.
42
128260
3000
好吧,你们收到了邮件
02:13
Yeah.
43
133260
2000
是呀
02:15
Well, the Internet has empowered us.
44
135260
3000
好吧,因特网给我们力量
02:18
It has empowered you,
45
138260
2000
给你力量
02:20
it has empowered me
46
140260
2000
给我力量
02:22
and it has empowered some other guys as well.
47
142260
3000
而且也给其他一些家伙力量
02:26
(Laughter)
48
146260
5000
(笑声)
02:31
You know, these last two cartoons --
49
151260
2000
你知道,这后面两张漫画是
02:33
I did them live
50
153260
2000
我当场
02:35
during a conference in Hanoi.
51
155260
2000
在河内的一次会议期间所作
02:37
And they were not used to that
52
157260
3000
在共产主义2.0版的越南
02:40
in communist 2.0 Vietnam.
53
160260
3000
他们对这些并不习惯
02:43
(Laughter)
54
163260
2000
(笑声)
02:45
So I was cartooning live on a wide screen --
55
165260
3000
所以我正在一个宽屏幕上当场作画
02:48
it was quite a sensation --
56
168260
2000
当时相当轰动
02:50
and then this guy came to me.
57
170260
2000
然后这家伙过来了
02:52
He was taking pictures of me and of my sketches,
58
172260
2000
他对着我和我的速写拍照
02:54
and I thought, "This is great, a Vietnamese fan."
59
174260
4000
我想:“太好了,一个越南粉丝。”
02:58
And as he came the second day,
60
178260
2000
当他第二天又来了的时候
03:00
I thought, "Wow, that's really a cartoon lover."
61
180260
3000
我想:“哇,真是个漫画爱好者!”
03:03
And on the third day, I finally understood,
62
183260
2000
直到第三天,我终于明白
03:05
the guy was actually on duty.
63
185260
3000
这家伙实际上是在执勤
03:09
So by now, there must be a hundred pictures of me
64
189260
2000
所以到现在为止,一定有一百多张我
03:11
smiling with my sketches
65
191260
2000
拿着我的速写笑对镜头的照片
03:13
in the files of the Vietnamese police.
66
193260
3000
存放在越南警察局的档案里
03:16
(Laughter)
67
196260
2000
(笑声)
03:18
No, but it's true: the Internet has changed the world.
68
198260
3000
不,但这千真万确:因特网已经改变了这个世界
03:21
It has rocked the music industry;
69
201260
2000
它已震撼了音乐产业
03:23
it has changed the way we consume music.
70
203260
2000
它改变了我们消费音乐的方式
03:25
For those of you old enough to remember,
71
205260
2000
你们中那些上了年纪的人一定记得
03:27
we used to have to go to the store
72
207260
2000
我们过去常常得走进店家
03:29
to steal it.
73
209260
2000
顺手牵羊
03:31
(Laughter)
74
211260
3000
(笑声)
03:35
And it has changed the way
75
215260
2000
而且因特网已经改变了
03:37
your future employer
76
217260
2000
你未来的老板
03:39
will look at your application.
77
219260
2000
审视你的应聘简历的方式
03:41
So be careful
78
221260
2000
所以小心
03:43
with that Facebook account --
79
223260
3000
你的facebook帐户
03:46
your momma told you, be careful.
80
226260
3000
你妈妈告诉过你,当心点准没错
03:50
And technology has set us free --
81
230260
3000
而且科学技术让我们获得自由
03:54
this is free WiFi.
82
234260
2000
这是免费的无线上网
03:56
But yeah, it has liberated us
83
236260
2000
但真的,它把我们
03:58
from the office desk.
84
238260
3000
从办公桌旁解放了出来
04:01
This is your life,
85
241260
2000
这就是你的生活
04:04
enjoy it.
86
244260
2000
尽情享受吧
04:06
(Laughter)
87
246260
3000
(笑声)
04:09
In short, technology, the internet,
88
249260
3000
简而言之,科技,因特网
04:12
they have changed our lifestyle.
89
252260
3000
它们已经改变了我们的生活方式
04:15
Tech guru, like this man --
90
255260
2000
科技领袖们,比如这位先生——
04:17
that a German magazine called the philosopher of the 21st century --
91
257260
3000
一本德国杂志称其为21世纪的哲学家
04:20
they are shaping the way we do things.
92
260260
2000
他们正塑造着我们的行事方式
04:22
They are shaping the way we consume.
93
262260
2000
他们正塑造着我们的消费方式
04:24
They are shaping our very desires.
94
264260
3000
他们正塑造着我们的特殊愿望
04:27
(Laughter)
95
267260
4000
(笑声)
04:31
(Applause)
96
271260
6000
(掌声)
04:38
You will not like it.
97
278260
3000
你不会喜欢
04:42
And technology has even changed
98
282260
2000
而且科技甚至已经改变了
04:44
our relationship to God.
99
284260
3000
我们同上帝的关系
04:47
(Laughter)
100
287260
6000
(笑声)
04:53
Now I shouldn't get into this.
101
293260
2000
现在我不该染指这一问题
04:55
Religion and political cartoons,
102
295260
2000
宗教和政治漫画
04:57
as you may have heard,
103
297260
2000
你们也许听说过
04:59
make a difficult couple,
104
299260
2000
很难成双入对
05:01
ever since that day of 2005,
105
301260
2000
自从2005年的那一天
05:03
when a bunch of cartoonists in Denmark
106
303260
2000
当时丹麦的一群漫画家
05:05
drew cartoons that had repercussions all over the world --
107
305260
3000
他们的漫画在全世界产生反响
05:08
demonstrations, fatwa,
108
308260
2000
游行,教令裁决
05:10
they provoked violence. People died in the violence.
109
310260
3000
他们挑起了暴力,人们在暴力中丧命
05:13
This was so sickening;
110
313260
2000
这是如此令人厌恶
05:15
people died because of cartoons.
111
315260
3000
人们因漫画而殒命
05:19
I mean --
112
319260
2000
我的意思是——
05:23
I had the feeling at the time
113
323260
2000
当时我有这种感觉
05:25
that cartoons had been used by both sides, actually.
114
325260
3000
实际上,那些漫画被事件的双方所利用
05:28
They were used first by a Danish newspaper,
115
328260
2000
最初它们被丹麦报纸所利用
05:30
which wanted to make a point on Islam.
116
330260
2000
报纸想证明其对伊斯兰教的看法
05:32
A Danish cartoonist told me he was one of the 24
117
332260
3000
一位丹麦漫画家告诉我,他是24位
05:35
who received the assignment to draw the prophet --
118
335260
2000
接受描画先知穆罕默德的任务的画家之一
05:37
12 of them refused. Did you know that?
119
337260
3000
你们知道吗?其中的12位画家拒绝了这一任务
05:40
He told me, "Nobody has to tell me what I should draw.
120
340260
3000
他告诉我:“没人能指挥我该画些什么,
05:43
This is not how it works."
121
343260
2000
漫画不是这样创作出来的。”
05:45
And then, of course, they were used
122
345260
2000
然后,当然,他们又被
05:47
by extremists and politicians on the other side.
123
347260
3000
另一方的极端分子和政治家所利用
05:50
They wanted to stir up controversy.
124
350260
2000
他们想要挑起争端
05:52
You know the story.
125
352260
2000
你们知道这个故事
05:55
We know that cartoons can be used as weapons.
126
355260
3000
我们知道,漫画可以被用作武器
05:58
History tells us,
127
358260
2000
历史告诉我们
06:00
they've been used by the Nazis
128
360260
2000
漫画曾被纳粹德国所利用
06:02
to attack the Jews.
129
362260
2000
来攻击犹太人
06:04
And here we are now.
130
364260
2000
而现在
06:06
In the United Nations,
131
366260
2000
在联合国
06:08
half of the world is pushing
132
368260
3000
世界上的一半国家正敦促
06:11
to penalize the offense to religion --
133
371260
2000
对冒犯宗教信仰进行惩戒——
06:13
they call it the defamation of religion --
134
373260
2000
他们称之为宗教诽谤——
06:15
while the other half of the world is fighting back
135
375260
2000
而世界的另一半的正在反击它
06:17
in defense of freedom of speech.
136
377260
3000
以保护言论的自由
06:20
So the clash of civilizations is here,
137
380260
2000
所以这就有了文明冲突
06:22
and cartoons are at the middle of it?
138
382260
3000
而漫画被夹在其中
06:26
This got me thinking.
139
386260
3000
这引起我的思考
06:29
Now you see me thinking
140
389260
2000
现在你看见我在苦思冥想
06:31
at my kitchen table,
141
391260
2000
在我的厨房桌旁
06:33
and since you're in my kitchen,
142
393260
2000
既然你们在我家厨房
06:35
please meet my wife.
143
395260
2000
请认识一下我的夫人
06:37
(Laughter)
144
397260
6000
(笑声)
06:43
In 2006, a few months after,
145
403260
3000
在2006年,也就是几个月后
06:46
I went Ivory Coast --
146
406260
2000
我去了象牙海岸——
06:48
Western Africa.
147
408260
2000
西部非洲
06:50
Now, talk of a divided place -- the country was cut in two.
148
410260
3000
现在,讨论一下一个分裂的地区。这个国家被分割成两部分
06:53
You had a rebellion in the North,
149
413260
2000
北部是叛军
06:55
the government in the South -- the capital, Abidjan --
150
415260
2000
政府军在南部,那里有首都,阿比让
06:57
and in the middle, the French army.
151
417260
3000
而中间是法国军队
07:00
This looks like a giant hamburger.
152
420260
2000
这看上去像一只巨大的汉堡包
07:02
You don't want to be the ham in the middle.
153
422260
3000
你不想成为夹在其中的火腿吧
07:07
I was there to report on that story
154
427260
2000
我在那儿报道那个事件
07:09
in cartoons.
155
429260
2000
用漫画的形式
07:11
I've been doing this for the last 15 years;
156
431260
3000
在过去的15年里我一直这样工作
07:14
it's my side job, if you want.
157
434260
2000
这是我的副业,如果你也想干的话
07:16
So you see the style is different.
158
436260
2000
所以你看,风格不一样
07:18
This is more serious than maybe editorial cartooning.
159
438260
3000
这也许比社论漫画更严肃
07:21
I went to places like Gaza
160
441260
3000
我去过一些地方,如加沙
07:24
during the war in 2009.
161
444260
3000
在2009年的战争期间
07:27
So this is really journalism in cartoons.
162
447260
2000
所以这是真正的新闻漫画
07:29
You'll hear more and more about it.
163
449260
2000
你会听到越来越多的关于它的内容
07:31
This is the future of journalism, I think.
164
451260
3000
我认为这是新闻工作的未来
07:35
And of course, I went to see the rebels in the north.
165
455260
3000
当然,我去见了北部的叛军
07:38
Those were poor guys fighting for their rights.
166
458260
2000
那是些为争取自己权利而战的穷小子
07:40
There was an ethnic side to this conflict
167
460260
2000
这场冲突中有种族因素
07:42
as very often in Africa.
168
462260
3000
这在非洲很常见
07:45
And I went to see the Dozo.
169
465260
2000
我还去见了当地土著Dozo人
07:47
The Dozo, they are the traditional hunters
170
467260
2000
这些当地的Dozo人是
07:49
of West Africa.
171
469260
2000
西非的传统猎人
07:51
People fear them --
172
471260
2000
人们惧怕他们
07:53
they help the rebellion a lot.
173
473260
2000
他们经常帮助叛军
07:55
They are believed to have magical powers.
174
475260
2000
人们相信他们有神奇的力量
07:57
They can disappear and escape bullets.
175
477260
3000
他们能隐身,还能避弹
08:01
I went to see a Dozo chief;
176
481260
2000
我去见了一位Dozo人酋长
08:03
he told me about his magical powers.
177
483260
3000
他告诉我他的这种神奇的力量
08:06
He said, "I can chop your head off right away
178
486260
3000
他说:“我可以马上把你的脑袋砍下来
08:09
and bring you back to life."
179
489260
3000
然后让你复活。“
08:12
I said, "Well, maybe we don't have time for this right now."
180
492260
3000
我说,“哦,也许现在我们没时间这么干。”
08:15
(Laughter)
181
495260
2000
(笑声)
08:17
"Another time."
182
497260
2000
“下次吧。”
08:19
So back in Abidjan,
183
499260
3000
那么回到阿比让
08:22
I was given a chance to lead a workshop
184
502260
2000
我有一次机会来领导一个工作室
08:24
with local cartoonists there
185
504260
2000
同那儿的当地漫画家一起
08:26
and I thought, yes,
186
506260
2000
我想,是的,
08:28
in a context like this, cartoons can really be used as weapons
187
508260
3000
在像这样一种情况下,漫画真的可以被用作武器
08:31
against the other side.
188
511260
2000
来对抗另一方
08:33
I mean, the press in Ivory Coast was bitterly divided --
189
513260
4000
我的意思是,象牙海岸的新闻界严重分裂
08:37
it was compared to the media in Rwanda
190
517260
2000
可以与
08:39
before the genocide --
191
519260
2000
种族灭绝前的卢旺达媒体相提并论
08:41
so imagine.
192
521260
2000
所以想象一下
08:43
And what can a cartoonist do?
193
523260
2000
一个漫画家可以有何作为?
08:45
Sometimes editors would tell their cartoonists
194
525260
2000
有时候编辑会告诉他们手下的漫画家
08:47
to draw what they wanted to see,
195
527260
2000
画些他们想看的东西
08:49
and the guy has to feed his family, right?
196
529260
3000
而这手下得养家糊口,对吗
08:53
So the idea was pretty simple.
197
533260
2000
这样构思就非常简单了
08:55
We brought together cartoonists
198
535260
3000
我们把
08:58
from all sides in Ivory Coast.
199
538260
3000
象牙海岸所有不同立场的漫画家聚集在一起
09:01
We took them away from their newspaper for three days.
200
541260
3000
我们让他们离开他们的报社3天
09:04
And I asked them to do a project together,
201
544260
3000
我要求他们一起合作一个项目
09:07
tackle the issues affecting their country
202
547260
3000
用漫画来处理困扰他们国家的问题
09:10
in cartoons, yes, in cartoons.
203
550260
3000
是的,用漫画的形式
09:13
Show the positive power of cartoons.
204
553260
2000
来表现漫画的积极力量
09:15
It's a great tool of communication
205
555260
2000
这是一种伟大的交流工具
09:17
for bad or for good.
206
557260
2000
不论是好是坏
09:19
And cartoons can cross boundaries,
207
559260
2000
漫画可以超越某些界限
09:21
as you have seen.
208
561260
2000
正如你所看见的
09:23
And humor is a good way, I think,
209
563260
2000
而且我认为,幽默是一种
09:25
to address serious issues.
210
565260
3000
表达严肃问题的好方式
09:28
And I'm very proud of what they did.
211
568260
2000
而且我对他们所作所为感到非常骄傲
09:30
I mean, they didn't agree with each other -- that was not the point.
212
570260
3000
我的意思是,他们并不互相苟同——那并不重要
09:33
And I didn't ask them to do nice cartoons.
213
573260
2000
而且我没有要求他们画好漫画
09:35
The first day, they were even shouting at each other.
214
575260
2000
第一天,他们甚至互相吼叫
09:37
But they came up with a book,
215
577260
2000
但是他们最终出了本书
09:39
looking back at 13 years
216
579260
3000
回顾了13年来
09:42
of political crisis in Ivory Coast.
217
582260
3000
象牙海岸的政治危机
09:45
So the idea was there.
218
585260
2000
所以他们的想法都在书里
09:47
And I've been doing projects like this,
219
587260
2000
而且我一直在做类似的项目
09:49
in 2009 in Lebanon,
220
589260
2000
2009年在黎巴嫩
09:51
this year in Kenya, back in January.
221
591260
3000
今年1月份,在肯尼亚
09:54
In Lebanon, it was not a book.
222
594260
2000
在黎巴嫩时,没有出书
09:56
The idea was to have --
223
596260
2000
构思建立在
09:58
the same principal, a divided country --
224
598260
2000
相同的原则上,一个分裂的国家——
10:00
take cartoonists from all sides
225
600260
2000
来自各方立场的漫画家
10:02
and let them do something together.
226
602260
2000
让他们一起合作
10:04
So in Lebanon,
227
604260
2000
于是在黎巴嫩
10:06
we enrolled the newspaper editors,
228
606260
2000
我们拉报纸编辑们入伙
10:08
and we got them to publish
229
608260
2000
而且我们让他们把
10:10
eight cartoonists from all sides all together on the same page,
230
610260
3000
来自敌对各方的8位漫画家的作品一起发表在同一版面上
10:13
addressing the issue affecting Lebanon,
231
613260
3000
讨论困扰黎巴嫩的问题
10:16
like religion in politics and everyday life.
232
616260
3000
如政治中的宗教问题和日常生活问题
10:19
And it worked.
233
619260
2000
这个方法起作用了
10:21
For three days, almost all the newspapers of Beirut
234
621260
3000
整整3天,几乎贝鲁特所有的报纸
10:24
published all those cartoonists together --
235
624260
2000
都一起发表了那些漫画作品
10:26
anti-government,
236
626260
2000
反政府报纸
10:28
pro-government,
237
628260
2000
亲政府报纸
10:30
Christian,
238
630260
3000
基督教报纸
10:33
Muslim, of course,
239
633260
2000
当然,还有穆斯林报纸
10:35
English-speaking, well, you name it.
240
635260
2000
英语报,嗯,你能想得到的所有报纸
10:37
So this was a great project.
241
637260
2000
所以这是一个了不起的项目
10:39
And then in Kenya, what we did
242
639260
3000
然后在肯尼亚,我们所做的项目
10:42
was addressing the issue of ethnicity,
243
642260
2000
是讨论种族问题
10:44
which is a poison in a lot of places in Africa.
244
644260
3000
这在非洲的许多地方是个棘手问题
10:47
And we did video clips --
245
647260
3000
而且我们制作了视频剪辑
10:50
you can see them if you go to YouTube/Kenyatoons.
246
650260
3000
如果你们上Youtube/kenyatunes就可以观看这个视频
10:57
So, preaching for freedom of speech
247
657260
2000
所以,在这儿宣扬言论自由
10:59
is easy here,
248
659260
2000
是小事一桩
11:01
but as you have seen
249
661260
2000
但是正如你所知道的
11:03
in contexts of repression or division,
250
663260
3000
在高压或分裂状态下
11:06
again, what can a cartoonist do?
251
666260
2000
一个漫画家又能做些什么呢?
11:08
He has to keep his job.
252
668260
3000
他得保住饭碗
11:12
Well I believe that in any context anywhere,
253
672260
3000
嗯, 我相信在任何地方的任何情况下
11:15
he always has the choice at least
254
675260
2000
他的选择总是起码
11:17
not to do a cartoon
255
677260
2000
避免作一幅漫画
11:19
that will feed hatred.
256
679260
3000
来助长人与人之间的仇恨
11:22
And that's the message I try to convey to them.
257
682260
3000
那就是我想向他们传达的信息
11:25
I think we all always have the choice in the end
258
685260
3000
我认为,无论是谁一直到最后都有机会选择
11:28
not to do the bad thing.
259
688260
3000
不做坏事
11:32
But we need to support
260
692260
2000
但是我们必须支持
11:34
these independent, critical
261
694260
2000
这些批判性的、
11:36
and responsible voices
262
696260
3000
负责任的声音
11:39
in Africa, in Lebanon,
263
699260
2000
不管是在非洲,还是在黎巴嫩
11:41
in your local newspaper,
264
701260
3000
不论是在当地的报纸上,
11:44
in the Apple store.
265
704260
3000
还是在苹果商店
11:48
Today, tech companies
266
708260
2000
如今,科技公司
11:50
are the world's largest editors.
267
710260
3000
成为世界上最大的编辑部
11:53
They decide what is too offensive
268
713260
2000
他们决定你们看的东西哪些太无礼
11:55
or too provocative for you to see.
269
715260
2000
哪些太具争议
11:57
So really, it's not about the freedom of cartoonists;
270
717260
3000
所以,真的,这不是事关漫画家的自由
12:00
it's about your freedoms.
271
720260
2000
这事关你们的自由
12:03
And for dictators all over the world,
272
723260
3000
而且对于全世界的独裁者来说
12:09
the good news
273
729260
2000
好消息就是
12:11
is when cartoonists,
274
731260
2000
当漫画家们
12:13
journalists and activists shut up.
275
733260
3000
记者们和社会活动积极分子们都闭嘴的时候
12:18
Thank you.
276
738260
2000
谢谢
12:20
(Applause)
277
740260
6000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。