請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: April Hung
審譯者: Joyce Chou
00:16
So yeah, I'm a newspaper cartoonist --
0
16260
2000
所以,是的,我是個漫畫家--
00:18
political cartoonist.
1
18260
2000
畫報紙上政治諷刺漫畫的漫畫家
00:20
I don't know if you've heard about it -- newspapers?
2
20260
3000
不知道各位知不知道報紙這東西
00:23
It's a sort of paper-based reader.
3
23260
3000
他是種印在紙上的讀物
00:26
(Laughter)
4
26260
3000
(笑)
00:29
It's lighter than an iPad,
5
29260
2000
他比iPad要來的輕
00:31
it's a bit cheaper.
6
31260
3000
也比較便宜
00:34
You know what they say?
7
34260
2000
你知道嗎,現在很多人在說
00:36
They say the print media is dying --
8
36260
3000
說印刷業正在凋零
00:39
who says that? Well, the media.
9
39260
3000
但是是誰這麼說的?是媒體自己
00:42
But this is no news, right?
10
42260
3000
不過,這已經不是新聞了,對吧?
00:45
You've read about it already.
11
45260
3000
大家都已經讀過了
00:48
(Laughter)
12
48260
3000
[印刷業正在凋零/這我昨天就在網路上讀過了](笑)
00:53
Ladies and gentlemen,
13
53260
2000
各位先生女士們
00:55
the world has gotten smaller.
14
55260
2000
這個世界變得越來越小
00:57
I know it's a cliche, but look,
15
57260
3000
我知道這很老掉牙,但你們看,
01:00
look how small,
16
60260
3000
看,那麼小
01:03
how tiny it has gotten.
17
63260
2000
它變的多微小
01:05
And you know the reason why, of course.
18
65260
2000
而你也知道為什麼它會變成這樣,當然,
01:07
This is because of technology -- yeah.
19
67260
3000
是因為科技
01:10
(Laughter)
20
70260
2000
(笑)
01:13
Any computer designers in the room?
21
73260
2000
這裡有哪位是做電腦設計師的嗎?
01:17
Yeah well,
22
77260
2000
恩,好吧,
01:19
you guys are making my life miserable
23
79260
3000
你們害我好難工作,
01:22
because track pads used to be round,
24
82260
2000
因為觸控板以前都是圓的,
01:24
a nice round shape.
25
84260
2000
方便的圓形,
01:26
That makes a good cartoon.
26
86260
2000
很適合用來當漫畫題材.
01:28
But what are you going to do with a flat track pad,
27
88260
2000
可是現在 你要我怎麼用平平的觸控板搞笑?
01:30
those square things?
28
90260
2000
用那些方方的東西?
01:32
There's nothing I can do as a cartoonist.
29
92260
2000
以我一個漫畫家而言這完全不能拿來用
01:34
Well, I know the world is flat now.
30
94260
3000
好啦,我知道現在世界是平的
01:37
That's true.
31
97260
1000
這是真的
01:38
And the Internet has reached
32
98260
2000
而網路也已經遍及
01:40
every corner of the world,
33
100260
2000
全世界各個角落
01:42
the poorest, the remotest places.
34
102260
2000
甚至觸及最窮困最偏遠的地方
01:44
Every village in Africa now has a cyber cafe.
35
104260
3000
隨便一個非洲村落現在都有網路咖啡店
01:49
(Laughter)
36
109260
6000
[網路咖啡廳/不供應咖啡](笑)
01:55
Don't go asking for a Frappuccino there.
37
115260
3000
可別去那裏點星冰樂
01:59
So we are bridging the digital divide.
38
119260
3000
所以,我們正在彌補數位差距
02:02
The Third World is connected,
39
122260
2000
第三世界連上了網路
02:04
we are connected.
40
124260
2000
我們也連上網路
02:06
And what happens next?
41
126260
2000
那麼接下來會發生什麼事呢?
02:08
Well, you've got mail.
42
128260
3000
於是,你收到新郵件[第三世界現在也上線囉!/郵件:我好餓!]
02:13
Yeah.
43
133260
2000
是的
02:15
Well, the Internet has empowered us.
44
135260
3000
網路賦予我們力量
02:18
It has empowered you,
45
138260
2000
他給了你力量,
02:20
it has empowered me
46
140260
2000
給了我力量,
02:22
and it has empowered some other guys as well.
47
142260
3000
也給了其他的某些人力量
02:26
(Laughter)
48
146260
5000
(笑)
02:31
You know, these last two cartoons --
49
151260
2000
你知道,剛才這兩幅漫畫,
02:33
I did them live
50
153260
2000
是我在河內的漫畫大會上
02:35
during a conference in Hanoi.
51
155260
2000
現場畫的
02:37
And they were not used to that
52
157260
3000
而在那個還在用共產黨政府2.0的越南,
02:40
in communist 2.0 Vietnam.
53
160260
3000
他們不太習慣畫這種諷刺漫畫
02:43
(Laughter)
54
163260
2000
(笑)
02:45
So I was cartooning live on a wide screen --
55
165260
3000
我做畫的實況當時被放送到大螢幕上,
02:48
it was quite a sensation --
56
168260
2000
得到了不少好評
02:50
and then this guy came to me.
57
170260
2000
那之後有一個人跑來找我
02:52
He was taking pictures of me and of my sketches,
58
172260
2000
他幫我和我的畫拍照
02:54
and I thought, "This is great, a Vietnamese fan."
59
174260
4000
我以為"太好了,我有了一個越南畫迷"
02:58
And as he came the second day,
60
178260
2000
他第二天也有來,
03:00
I thought, "Wow, that's really a cartoon lover."
61
180260
3000
我想"哇,他真是一個熱情的漫畫迷"
03:03
And on the third day, I finally understood,
62
183260
2000
直到第三天,我才發現
03:05
the guy was actually on duty.
63
185260
3000
這傢伙其實是在執行任務
03:09
So by now, there must be a hundred pictures of me
64
189260
2000
所以現在,他大概有上百張我
03:11
smiling with my sketches
65
191260
2000
跟我的畫微笑的照片
03:13
in the files of the Vietnamese police.
66
193260
3000
儲存在越南警方的檔案庫裡
03:16
(Laughter)
67
196260
2000
(笑)
03:18
No, but it's true: the Internet has changed the world.
68
198260
3000
不,但這是真的:網路改變了世界
03:21
It has rocked the music industry;
69
201260
2000
網路也動搖了整個音樂產業
03:23
it has changed the way we consume music.
70
203260
2000
它改變了我們消費音樂的方式
03:25
For those of you old enough to remember,
71
205260
2000
我們之中一些年紀比較大的人會記得,
03:27
we used to have to go to the store
72
207260
2000
我們以前會需要去店舖裡才能夠,
03:29
to steal it.
73
209260
2000
偷音樂
03:31
(Laughter)
74
211260
3000
[網路改變了音樂/以前都必須去唱片行才偷的了](笑)
03:35
And it has changed the way
75
215260
2000
網路也改變了
03:37
your future employer
76
217260
2000
未來你的雇主們
03:39
will look at your application.
77
219260
2000
審查你的就業申請的方式
03:41
So be careful
78
221260
2000
所以請小心
03:43
with that Facebook account --
79
223260
3000
你那個臉書帳戶
03:46
your momma told you, be careful.
80
226260
3000
你媽媽告訴過你,小心哪
03:50
And technology has set us free --
81
230260
3000
科技也讓我們自由
03:54
this is free WiFi.
82
234260
2000
這是免費無線網路的標誌
03:56
But yeah, it has liberated us
83
236260
2000
不過,真的,它將我們
03:58
from the office desk.
84
238260
3000
從辦公桌前解放
04:01
This is your life,
85
241260
2000
這是你的生活
04:04
enjoy it.
86
244260
2000
好好的享受它吧
04:06
(Laughter)
87
246260
3000
(笑)
04:09
In short, technology, the internet,
88
249260
3000
簡而言之,科技,網路
04:12
they have changed our lifestyle.
89
252260
3000
它們改變了我們的生活習慣
04:15
Tech guru, like this man --
90
255260
2000
科技大師,像是這位--
04:17
that a German magazine called the philosopher of the 21st century --
91
257260
3000
這個被德國雜誌封為二十一世紀的哲學家的人--
04:20
they are shaping the way we do things.
92
260260
2000
他們塑造了我們辦事的方式[蘋果電腦創辦人: 史提夫·賈伯斯]
04:22
They are shaping the way we consume.
93
262260
2000
他們塑造了我們的消費模式
04:24
They are shaping our very desires.
94
264260
3000
和我們的慾望
04:27
(Laughter)
95
267260
4000
[這會幫助你簡化許多以前根本就不用做的工作](笑)
04:31
(Applause)
96
271260
6000
(鼓掌)
04:38
You will not like it.
97
278260
3000
你不會喜歡的
04:42
And technology has even changed
98
282260
2000
科技甚至也改變了
04:44
our relationship to God.
99
284260
3000
我們與神之間的關係
04:47
(Laughter)
100
287260
6000
[神父大人,我犯了罪.../(google中)恩我知道](笑)
04:53
Now I shouldn't get into this.
101
293260
2000
噢我不該討論這個的
04:55
Religion and political cartoons,
102
295260
2000
宗教跟政治諷刺漫畫,
04:57
as you may have heard,
103
297260
2000
就如同你們可能聽說過的,
04:59
make a difficult couple,
104
299260
2000
他們一直是對冤家
05:01
ever since that day of 2005,
105
301260
2000
自從2005年的某一天開始,
05:03
when a bunch of cartoonists in Denmark
106
303260
2000
當一群丹麥漫畫家
05:05
drew cartoons that had repercussions all over the world --
107
305260
3000
畫了一些在全世界造成激烈反應的漫畫
05:08
demonstrations, fatwa,
108
308260
2000
示威遊行,伊斯蘭教令裁決
05:10
they provoked violence. People died in the violence.
109
310260
3000
他們引起暴力,許多人們便死於這些暴力
05:13
This was so sickening;
110
313260
2000
這真是令人惶恐難受
05:15
people died because of cartoons.
111
315260
3000
人竟然因漫畫而死
05:19
I mean --
112
319260
2000
我的意思是--
05:23
I had the feeling at the time
113
323260
2000
我那個時候就覺得
05:25
that cartoons had been used by both sides, actually.
114
325260
3000
其實,漫畫都被雙方利用過
05:28
They were used first by a Danish newspaper,
115
328260
2000
它們被用在丹麥報紙上
05:30
which wanted to make a point on Islam.
116
330260
2000
指責伊斯蘭教
05:32
A Danish cartoonist told me he was one of the 24
117
332260
3000
有個漫畫家告訴我他是那24個
05:35
who received the assignment to draw the prophet --
118
335260
2000
接到報社要求畫伊斯蘭先知的漫畫家的其中一位
05:37
12 of them refused. Did you know that?
119
337260
3000
但其中12位都拒絕了.這你知道嗎?
05:40
He told me, "Nobody has to tell me what I should draw.
120
340260
3000
他說"沒有人可以命令我該畫什麼,
05:43
This is not how it works."
121
343260
2000
漫畫不是這樣畫的"
05:45
And then, of course, they were used
122
345260
2000
當然,漫畫也被另一方的
05:47
by extremists and politicians on the other side.
123
347260
3000
激進分子和政治家使用過
05:50
They wanted to stir up controversy.
124
350260
2000
他們想要掀起一番爭議
05:52
You know the story.
125
352260
2000
故事大家都知道不用我贅述
05:55
We know that cartoons can be used as weapons.
126
355260
3000
漫畫可以被用作為武器
05:58
History tells us,
127
358260
2000
歷史告訴我們,
06:00
they've been used by the Nazis
128
360260
2000
漫畫就曾是納粹
06:02
to attack the Jews.
129
362260
2000
用來攻擊猶太人的武器
06:04
And here we are now.
130
364260
2000
而現在,
06:06
In the United Nations,
131
366260
2000
在聯合國
06:08
half of the world is pushing
132
368260
3000
半數的國家都在推動
06:11
to penalize the offense to religion --
133
371260
2000
對侮辱宗教的處罰--
06:13
they call it the defamation of religion --
134
373260
2000
他們稱此為反對宗教詆毀案--
06:15
while the other half of the world is fighting back
135
375260
2000
與此同時另一半的世界
06:17
in defense of freedom of speech.
136
377260
3000
正在為了保護言論自由而反擊
06:20
So the clash of civilizations is here,
137
380260
2000
於是我們有了文明衝突
06:22
and cartoons are at the middle of it?
138
382260
3000
而在這戰火正中央的竟然是漫畫?
06:26
This got me thinking.
139
386260
3000
這逼得我思考
06:29
Now you see me thinking
140
389260
2000
我思考著
06:31
at my kitchen table,
141
391260
2000
坐在我家廚房餐桌前
06:33
and since you're in my kitchen,
142
393260
2000
既然你已經進了我家廚房,
06:35
please meet my wife.
143
395260
2000
那也見見我太太吧
06:37
(Laughter)
144
397260
6000
[我在尋找我人生的意義/你要不要google看看](笑)
06:43
In 2006, a few months after,
145
403260
3000
2006年,幾個月之後,
06:46
I went Ivory Coast --
146
406260
2000
我去到西非的--
06:48
Western Africa.
147
408260
2000
象牙海岸
06:50
Now, talk of a divided place -- the country was cut in two.
148
410260
3000
這是個面臨分裂的國家,一個國家切成兩半
06:53
You had a rebellion in the North,
149
413260
2000
反抗軍位於北部,
06:55
the government in the South -- the capital, Abidjan --
150
415260
2000
政府位於南方--首都,阿比讓--
06:57
and in the middle, the French army.
151
417260
3000
在中間的則是法國軍隊
07:00
This looks like a giant hamburger.
152
420260
2000
這看起來像個巨型漢堡
07:02
You don't want to be the ham in the middle.
153
422260
3000
你不會想當那夾在中央的火腿肉的
07:07
I was there to report on that story
154
427260
2000
我到那裏是為了報導一則故事
07:09
in cartoons.
155
429260
2000
透過漫畫
07:11
I've been doing this for the last 15 years;
156
431260
3000
我做這個工作已經十五年了
07:14
it's my side job, if you want.
157
434260
2000
可以說,這是我的兼職
07:16
So you see the style is different.
158
436260
2000
我用的畫風也和平常不太一樣
07:18
This is more serious than maybe editorial cartooning.
159
438260
3000
畫的比報紙社上的論漫畫來的嚴肅些
07:21
I went to places like Gaza
160
441260
3000
我也去過像是加薩走廊
07:24
during the war in 2009.
161
444260
3000
當時正值2009年戰爭時期
07:27
So this is really journalism in cartoons.
162
447260
2000
所以這其實是用漫畫在報導新聞
07:29
You'll hear more and more about it.
163
449260
2000
以後這會變得很常見
07:31
This is the future of journalism, I think.
164
451260
3000
我覺得這是新聞未來的走向
07:35
And of course, I went to see the rebels in the north.
165
455260
3000
當然我也去採訪了象牙海岸北部的反抗軍
07:38
Those were poor guys fighting for their rights.
166
458260
2000
這群貧困的人為了自身的權利戰鬥著
07:40
There was an ethnic side to this conflict
167
460260
2000
這場衝突跟很多其他非洲的衝突一樣
07:42
as very often in Africa.
168
462260
3000
和族裔之間的問題有關
07:45
And I went to see the Dozo.
169
465260
2000
我去見了Dozo人
07:47
The Dozo, they are the traditional hunters
170
467260
2000
Dozo人是西非的
07:49
of West Africa.
171
469260
2000
傳統獵人
07:51
People fear them --
172
471260
2000
大家都怕他們
07:53
they help the rebellion a lot.
173
473260
2000
他們經常幫助反抗軍
07:55
They are believed to have magical powers.
174
475260
2000
並且被視為擁有魔力
07:57
They can disappear and escape bullets.
175
477260
3000
可以隨意消失,也能躲避子彈
08:01
I went to see a Dozo chief;
176
481260
2000
我去和一位Dozo領袖會面
08:03
he told me about his magical powers.
177
483260
3000
他和我介紹他的魔力
08:06
He said, "I can chop your head off right away
178
486260
3000
他說"我現在可以馬上砍掉你的頭
08:09
and bring you back to life."
179
489260
3000
隨後讓你復活"
08:12
I said, "Well, maybe we don't have time for this right now."
180
492260
3000
我說"好吧,可是我想現在我們應該沒空做這個"
08:15
(Laughter)
181
495260
2000
(笑)
08:17
"Another time."
182
497260
2000
"下次吧"
08:19
So back in Abidjan,
183
499260
3000
回到阿比讓,
08:22
I was given a chance to lead a workshop
184
502260
2000
我得到了一個在工作坊
08:24
with local cartoonists there
185
504260
2000
指導當地漫畫家的機會
08:26
and I thought, yes,
186
506260
2000
我想,是的
08:28
in a context like this, cartoons can really be used as weapons
187
508260
3000
在這樣的大環境之下,漫畫極有可能
08:31
against the other side.
188
511260
2000
成為對付另一方的武器
08:33
I mean, the press in Ivory Coast was bitterly divided --
189
513260
4000
我的意思是,象牙海岸的媒體分裂成敵對的兩邊
08:37
it was compared to the media in Rwanda
190
517260
2000
有人將他們兩邊的關係和
08:39
before the genocide --
191
519260
2000
大屠殺之前的盧安達媒體相提並論
08:41
so imagine.
192
521260
2000
就請各位想像一下
08:43
And what can a cartoonist do?
193
523260
2000
那麼在這種情況下漫畫家能怎麼辦?
08:45
Sometimes editors would tell their cartoonists
194
525260
2000
有時候編輯會命令漫畫家
08:47
to draw what they wanted to see,
195
527260
2000
照著編輯的想法畫漫畫
08:49
and the guy has to feed his family, right?
196
529260
3000
但漫畫家也不會反抗,畢竟他必須養家餬口
08:53
So the idea was pretty simple.
197
533260
2000
我的想法很簡單
08:55
We brought together cartoonists
198
535260
3000
我們將所有站在各種立場的象牙海岸漫畫家
08:58
from all sides in Ivory Coast.
199
538260
3000
聚集起來
09:01
We took them away from their newspaper for three days.
200
541260
3000
帶他們離開報社影響三天
09:04
And I asked them to do a project together,
201
544260
3000
請他們一起完成一份作業
09:07
tackle the issues affecting their country
202
547260
3000
用漫畫解決他們的國家正在面臨的種種問題
09:10
in cartoons, yes, in cartoons.
203
550260
3000
是的,用漫畫
09:13
Show the positive power of cartoons.
204
553260
2000
展現漫畫的正向力量
09:15
It's a great tool of communication
205
555260
2000
漫畫是個很好的溝通工具
09:17
for bad or for good.
206
557260
2000
不論用於傳達的訊息是好是壞
09:19
And cartoons can cross boundaries,
207
559260
2000
漫畫有跨越藩籬力量
09:21
as you have seen.
208
561260
2000
我們都見識過
09:23
And humor is a good way, I think,
209
563260
2000
我認為幽默也是個面對嚴肅問題
09:25
to address serious issues.
210
565260
3000
之時很好的態度
09:28
And I'm very proud of what they did.
211
568260
2000
我為這些漫畫家最後的成果感到驕傲
09:30
I mean, they didn't agree with each other -- that was not the point.
212
570260
3000
他們並沒有同意互相的論點--那不是意義所在
09:33
And I didn't ask them to do nice cartoons.
213
573260
2000
我也沒有請他們畫故作融洽的漫畫
09:35
The first day, they were even shouting at each other.
214
575260
2000
第一天的時候他們甚至大吵了一架
09:37
But they came up with a book,
215
577260
2000
但最終他們完成了一本書
09:39
looking back at 13 years
216
579260
3000
回顧這過去十三年來
09:42
of political crisis in Ivory Coast.
217
582260
3000
象牙海岸所經歷過的政治危機
09:45
So the idea was there.
218
585260
2000
所以這個想法便誕生了
09:47
And I've been doing projects like this,
219
587260
2000
我一直在做像這樣的工作
09:49
in 2009 in Lebanon,
220
589260
2000
2009年在黎巴嫩
09:51
this year in Kenya, back in January.
221
591260
3000
今年的一月份,則是在肯亞
09:54
In Lebanon, it was not a book.
222
594260
2000
在黎巴嫩,最後的成果不是本書
09:56
The idea was to have --
223
596260
2000
我們的理念是讓--
09:58
the same principal, a divided country --
224
598260
2000
一樣的原理, 一個分裂的國家--
10:00
take cartoonists from all sides
225
600260
2000
聚集起所有不同立場的漫畫家
10:02
and let them do something together.
226
602260
2000
讓他們一起做些什麼
10:04
So in Lebanon,
227
604260
2000
在黎巴嫩
10:06
we enrolled the newspaper editors,
228
606260
2000
我們招收報紙編輯們
10:08
and we got them to publish
229
608260
2000
讓他們幫忙出版
10:10
eight cartoonists from all sides all together on the same page,
230
610260
3000
八位來自不同政治立場漫畫家的漫畫印在同一個報紙版面上
10:13
addressing the issue affecting Lebanon,
231
613260
3000
探討影響黎巴嫩的時事
10:16
like religion in politics and everyday life.
232
616260
3000
例如政治裡的宗教和人民的日常生活
10:19
And it worked.
233
619260
2000
它成功了
10:21
For three days, almost all the newspapers of Beirut
234
621260
3000
三天以來,幾乎所有貝魯特的報紙
10:24
published all those cartoonists together --
235
624260
2000
都一起印了那些漫畫--
10:26
anti-government,
236
626260
2000
反政府的,
10:28
pro-government,
237
628260
2000
支持政府的,
10:30
Christian,
238
630260
3000
基督教的,
10:33
Muslim, of course,
239
633260
2000
當然也有伊斯蘭教的,
10:35
English-speaking, well, you name it.
240
635260
2000
英文報紙,只要你說得出來的報紙,通通都有
10:37
So this was a great project.
241
637260
2000
這是個很傑出的企劃
10:39
And then in Kenya, what we did
242
639260
3000
之後在肯亞,我們做的
10:42
was addressing the issue of ethnicity,
243
642260
2000
則是審視族群問題
10:44
which is a poison in a lot of places in Africa.
244
644260
3000
這個問題侵害非洲很多地方猶如毒藥一般
10:47
And we did video clips --
245
647260
3000
我們做了一些短片
10:50
you can see them if you go to YouTube/Kenyatoons.
246
650260
3000
如果你想觀賞它們的話,請上YouTube/ Kenya Tunes.
10:57
So, preaching for freedom of speech
247
657260
2000
所以,雖然為言論自由發聲
10:59
is easy here,
248
659260
2000
在這裡是件簡單的事情
11:01
but as you have seen
249
661260
2000
可是,就像你看到的
11:03
in contexts of repression or division,
250
663260
3000
在充滿壓迫或是歧見的地方
11:06
again, what can a cartoonist do?
251
666260
2000
我們要再次問到, 漫畫家能做什麼?
11:08
He has to keep his job.
252
668260
3000
他必須保全他的工作
11:12
Well I believe that in any context anywhere,
253
672260
3000
我相信在任何的環境任何的地方
11:15
he always has the choice at least
254
675260
2000
他至少隨時都可以選擇
11:17
not to do a cartoon
255
677260
2000
不去畫一篇
11:19
that will feed hatred.
256
679260
3000
會餵養憎恨的漫畫
11:22
And that's the message I try to convey to them.
257
682260
3000
這就是我想要向他們傳達的理念
11:25
I think we all always have the choice in the end
258
685260
3000
我相信我們最終都有這一個選項
11:28
not to do the bad thing.
259
688260
3000
不去做壞事
11:32
But we need to support
260
692260
2000
可是我們也需要支持
11:34
these independent, critical
261
694260
2000
這些[不清晰],關鍵性的
11:36
and responsible voices
262
696260
3000
負責任的聲音
11:39
in Africa, in Lebanon,
263
699260
2000
不論是在非洲,在黎巴嫩
11:41
in your local newspaper,
264
701260
3000
在地區性的報紙上,
11:44
in the Apple store.
265
704260
3000
還是在蘋果電腦的商店裡
11:48
Today, tech companies
266
708260
2000
今天,科技公司
11:50
are the world's largest editors.
267
710260
3000
是世界上最有影響力的編輯
11:53
They decide what is too offensive
268
713260
2000
他們決定了什麼太有具攻擊性
11:55
or too provocative for you to see.
269
715260
2000
什麼又是太過煽動,不適合你看
11:57
So really, it's not about the freedom of cartoonists;
270
717260
3000
所以,我的演講其實不是在談漫畫家的自由
12:00
it's about your freedoms.
271
720260
2000
而是關於你的自由
12:03
And for dictators all over the world,
272
723260
3000
畢竟對全世界的獨裁者來說
12:09
the good news
273
729260
2000
最好的消息
12:11
is when cartoonists,
274
731260
2000
就是當漫畫家
12:13
journalists and activists shut up.
275
733260
3000
記者和社會運動家閉嘴都的時候了
12:18
Thank you.
276
738260
2000
謝謝大家
12:20
(Applause)
277
740260
6000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。