Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

312,244 views ・ 2010-12-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olya Ilchak Утверджено: Christina Vovchuk
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Я працюю вчителем уже досить довго
00:18
and in doing so
1
18260
2000
і за цей час
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
дізналась багато про поведінку дітей і сам процес навчання
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
я прагну, щоб більше людей зрозуміло
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
потенціал студентів
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
у 1931, моя бабуся
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
внизу, ліворуч від вас
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
закінчила восьмирічну школу
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Вона ходила до школи для того, щоб отримати знання
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
адже це було те місце, де вони зберігалися
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
вони були в книжках, у голові вчителя
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
і їй було необхідно було піти туди, щоб отримати їх
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
адже так тоді навчалися
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
перейдемо до наступного покоління
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
це однокімнатна школа Оак Гров
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
куди ходим мій батько
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
і йому також доводилось їхати до школи
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
щоб отримати знання від вчителя
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
зберегти їх на єдиному портативному носії пам'яті - у своїй голові
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
і забрати їх з собою
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
саме у такий спосіб тоді передавали інформацію
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
від вчителя до учня і потім використовували її в світі
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Коли я була дитиною
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
у нас в домі була серія енциклопедій,
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
куплена тоді, коли я народилася
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
це було неймовірно
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
адже мені не потрібно було йти в бібліотеку, щоб отримати там знання
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
знання були в моєму будинку
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
і це було чудово
01:22
This was different
29
82260
2000
це було щось інше
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
ніж те, що знали обидва попередні покоління
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
і це змінило мою взаємодію з інформацією
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
хоча і на незначному рівні
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
але інформація була ближчою до мене
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
я мала доступ до неї
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
за весь цей час проміжок часу
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
відколи я була дитиною у вищій школі
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
і доки почала викладати
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
ми дійсно спостерігаємо поширення Інтернету
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
давайте пригадаємо, коли інтернет почав працювати
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
як засіб освіти
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
Я залишила Вісковсін
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
і переїхала до Канзасу, невеликого міста Канзас
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
де у мене була можливість викладати
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
у чудовому маленькому містечку
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
у канзаській школі сільського округу
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
там я викладала свій улюблений предмет
01:58
American government.
47
118260
2000
систему американського управління.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
мій перший рік - просто чудово - присвясений викладанню американського управління
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
люблю політичну систему
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Діти в 12 класі
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
виявились не всі настільки захоплені
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
системою американського управління
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
На другий рік - помітила кілька речей і довелось змінити тактику
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
І я поставила перед ними автентичний досвід
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
який дозволяв навчатися самотужки
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Я не сказала що і як робити.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Просто поставила перед ними завдання
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
провести передвиборчий форум у їхньому населеному пункті
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
вони зробили листівки, запросили урядовців
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
перевірили розклади, зустрічались з секретарями
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
опублікували передвиборчий буклет
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
щоб ціле місто могло дізнатись більше про своїх кандидатів.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Вони запросили кожного до школи
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
на вечірні розмови
02:39
about government and politics
65
159260
2000
про уряд і політику;
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
і так чи інакше вони зробили все добре,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
і насправді пройшли оце складне експериментальне навчання
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
старші вчителі - більш досвідчені
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
дивились на мене і говорили:
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"О, вона тут. Це так мило . Вона намагається це зробити"
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
сміх
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Вона не знає, чого очікувати"
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Але я знала, що діти проявлять себе.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
І я вірила в це.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
І кожного тижня говорила, що очікую від них.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
І того вечора всі 90 дітей,
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
відповідно одягнені, виконували свою роботу.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Мені треба було просто сидіти і дивитись.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Це було їхнє. Воно базувалась на досвіді і було автентичним.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Це щось означало для них.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
І вони підуть далі.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
З Канзасу я переїхала до чудової Арізони,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
де протягом кількох років викладала у Флагстафі
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
цього разу учням середньої школи.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
На щастя, мені не довелось викладати американське управління.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Я викладала більш цікавий предмет - географію
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Знову, сповнена ентузіазму вчити
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Але цікавим було те,
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
з чим я зіткнулась в Арізоні,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
що мала працювати з
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
надзвичайно еклектичною групою дітей
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
у державній школі
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
Це було тоді, коли ми могли отримати ці можливості.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
І одна з можливостей,
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
яку ми отримали, була зустріч з Полем Русесабаджіна
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
чоловіком,
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
про якого зняли фільм "Готель Руанда"
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Він мав виступати у сусідній вищій школі
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Ми могли прийти туди, навіть не потрібно було платити за автобус
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Жодних витрат. Чудова навчальна поїздка
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
Але проблема, яка виникла -
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
це як залучити семи і восьмикласників до розмов про геноцид,
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
навчити ставитись до нього
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
з повагою і відповідальністю,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
щоб вони знали, як поводитись.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
І ми вирішили подивитись на Пола Русесабаджіну,
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
як на приклад людини
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
котра використала своє життя, щоб зробити щось добре.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Тоді я поставила перед дітьми завдання визначити
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
когось в їхньому житті, в їхній власній історії, в їхньому світі
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
хто, на їхню думку, зробив щось подібне.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Я попросила їх зняти невеликий фільм про це
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Таке завдання було вперше.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Ніхто точно не знав, як монтувати короткометражні фільми на комп'ютері
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Але вони розібрались. Я попросила їх озвучити фільм своїм голосом
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Це була найкраща мить відкриття,
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
коли ти просиш дітей використати їхніх голос
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
висловити свою точку зору,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
якою вони охоче діляться.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
Останнє питання у завданні було
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
як ви плануєте використати своє життя
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
щоб позитивно впливати на інших?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Ті речі, які говорили діти,
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
коли ти питаєш їх і маєш час вислухати,
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
є просто неймовірними.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Переходимо до Пенсильванії, де я є зараз.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Я викладаю в Науковій Академії Лідерства
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
яка являє собою партнерство між Інститутом Франкліна
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
і шкільним округом Філадельфії.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Ми дев'ята з дванадцяти державних шкіл
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
але навчання у нас проходить зовсім по-іншому.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Я переїхала сюди в першу чергу для того,
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
щоб бути частиною навчального середовища
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
яке підтверджувало той спосіб навчання дітей, який я знала,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
і справді прагнула дослідити,
05:29
what was possible
136
329260
2000
що було можливим,
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
коли ти хочеш відкинути
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
деякі парадигм минулого
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
щодо нестачі інформації відтоді, як моя бабця
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
мій батько, і навіть я ще ходили до школи
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
і дотепер, коли ми маємо надлишок інформації.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Отже, що ви робите, коли інформація оточує вас?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Навіщо відправляти дітей до школи,
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
якщо вони більше не йдуть туди за знаннями?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
у Філадельфії у нас була індивідуальна комп'ютерна програма
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
і діти приносили свої ноутбуки кожний день,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
забирали додому, отримавши доступ до інформації.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Але тут потрібно бути впевненим, що
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
коли ти даєш учням засіб, щоб
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
здобути знання,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
ти сам маєш усвідомлювати, що
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
дозволяєш їм помилитися
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
і це буде частиною навчального процесу.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Зараз у навчальному середовищі ми маємо справу
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
із захопленням,
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
з теорією однієї правильної відповіді,
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
яку можна вгадати серед кількох варіантів,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
і я тут, щоб сказати вам -
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
це не навчання
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Цілком неправильно запитувати і
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
говорити дітям, що ті не повинні помилятися.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Вказівки завжди знаходити правильну відповідь
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
не дають їм змоги вчитися.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Отже ми зробили цей проект
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
і це один з артифактів нашого проекту.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
я майже ніколи не хвалилась ними
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
через саму тільки думку про невдачу.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Мої студенти створили ці інформаційні графіки
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
як результат проекту ,який ми вирішили зробити в кінці року
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
у відповідь на розлив нафти.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Я попросила їх взяти приклади
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
з уже наявних інфо-графіків
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
у засобах мас-медіа,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
розглянути їхні цікаві складники,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
і створити один для себе
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
на основі різних спричинених людиною катастроф в американській історії
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
У них були певні критерії щодо роботи
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Вони почувались дещо невпевнено із завданням,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
адже ніколи цього раніше не робили і точно не знали, як його виконати
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Вони можуть розмовляти - вони дуже урівноважені,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
і вони добре володіють письмом,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
але прохання подати ідеї в дещо інший спосіб
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
було трохи дивним для них.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Але я надала їм приміщення для роботи.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Пішло чудово. Вони з цим впорались.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Давайте подивимось, що ми зможемо зробити
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
І студент, який постійно
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
створював найкращий візуальний проект, не підвів і цього разу
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Це було зроблено всього за два чи три дні,
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
і це робота студента, який постійно займався цим.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
Коли я попросила студентів сісти і запитала: "Який проект найкращий?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
вони відразу ж відповіли: "Ось цей"
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Не читали нічого. Просто : "ось цей"
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
Я спитала "чому він такий хороший?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
і вони всі сказали "Тут хороший дизайн, добре підібраний колір
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
і є щось... " і вони назвали все, що ми опрацювали вголос.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
і я сказала: "Прочитайте це"
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
і тоді вони: "о, цей вже і не такий чудовий".
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Тоді ми перейшли до наступного -
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
у нього не було великих картинок, але великий обсяг інформації.
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
І ми провели годину, обговорюючи навчальний процес,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
мова йшла не про те, чи він досконалий, чи ні,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
чи це те, що я міг би створити.
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
Процес давав завдання створювати для себе
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
і дозволяв помилятись,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
опрацьовувати дані, вчитись.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
І коли цього року ми провели ще один раунд у моєму класі
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
учні впорались значно краще.
08:20
because learning
209
500260
2000
Адже навчання
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
має включати певну частину невдач
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
оскільки невдача - це інструкція
08:27
in the process.
212
507260
2000
в процесі роботи.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Є мільйони зображень,
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
що я можу переглянути ось тут
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
і вибрати ту - це одна з моїх улюблених,
08:37
of students learning,
216
517260
2000
де навчаються студенти,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
як може виглядати навчання
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
в тому середовищі, де ми вже відмовились від ідеї
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
що діти повинні приходити до школи, щоб здобути знання
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
але натомість спитайте їх, що вони можуть зробити зі знаннями.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Поставте їм досить цікаві запитання.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
вони не розчарують
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Попросіть їх піти в різні місця,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
самим подивитись на речі,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
здобути досвід, навчаючись
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
грати, досліджувати.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Це одне з моїх улюблених фото
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
тому що воно було зроблене у вівторок,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
коли я попросила учнів піти на вибори.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Це Робі і це його перший день виборів,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
він хотів поділитися цим зі всіма і зробити це.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
І це також навчання,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
тому що ми попросили їх вийти у реальні місця.
09:20
The main point
234
560260
2000
Головним є те,
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
що якщо продовжимо дивитись на освіту
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
як на прихід у школу
09:28
to get the information
237
568260
2000
щоб лише здобути знання,
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
а не як на експериментальне навчання,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
розширення можливостей студента і сприйняття його невдач,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
то ми втратимо мету освіти.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
І все, про що зараз говориться,
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
не є можливим, якщо ми збережемо ту систему освіти,
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
яка не цінує ці якості,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
тому що ми не досягнемо успіху із стандартизованими тестами,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
ми не досягнемо успіху з теорією однієї правильної відповіді.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Ми знаємо, як зробити освіту кращою,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
і прийшов вже час це зробити.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
оплески
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7