Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

Diana Laufenberg: ¿Cómo aprender? De los errores.

312,244 views

2010-12-15 ・ TED


New videos

Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

Diana Laufenberg: ¿Cómo aprender? De los errores.

312,244 views ・ 2010-12-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Veronica Vera
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
He estado enseñando durante mucho tiempo
00:18
and in doing so
1
18260
2000
y, al hacerlo,
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
he adquirido un conocimiento sobre los niños y el aprendizaje
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
y me gustaría realmente que más gente comprendiera
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
el potencial de los estudiantes.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
En 1931 mi abuela
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
-abajo a la izquierda-
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
egresó de 8º grado.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Ella iba a la escuela para instruirse
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
porque allí yacía la información.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Estaba en los libros, en la mente de la maestra;
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
tenía que ir allí para obtener información
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
porque uno aprendía de ese modo.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Avanzamos una generación:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
esta es la escuela monoambiente, Oak Grove,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
la escuela con un aula sola a la que iba mi padre.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
De nuevo, él tenía que viajar a la escuela
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
para conseguir información de los profesores,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
almacenarla en la única memoria portátil que tenía, su propia cabeza,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
y llevársela,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
porque así se transportaba la información:
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
de maestros a alumnos y luego se usaba en el mundo.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
De niña
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
en casa teníamos unas enciclopedias.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Las compraron el año en que yo nací
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
y fue extraordinario
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
porque no tuve que esperar a ir a la biblioteca a buscar la información;
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
la información estaba dentro de casa
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
y eso era impresionante.
01:22
This was different
29
82260
2000
Era diferente
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
de lo experimentado por las generaciones anteriores
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
y eso cambió mi forma de interactuar con la información,
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
aunque a pequeña escala.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Pero la información estaba más cerca de mí.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Tuve acceso a ella.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
En el tiempo transcurrido
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
entre mi período de escuela secundaria
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
y el momento de empezar a enseñar
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
vimos surgir el fenómeno de Internet.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Más o menos al mismo tiempo que Internet se volvía
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
una herramienta educativa
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
yo me iba de Wisconsin
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
a Kansas, a un pueblito de Kansas,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
donde se me dio una oportunidad para enseñar
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
en un pueblito encantador,
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
en un distrito escolar rural de Kansas
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
donde enseñaba mi asignatura favorita:
01:58
American government.
47
118260
2000
gobierno estadounidense.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
Mi primer año -súper entusiasmada- iba a enseñar gobierno estadounidense;
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
me encantaba el sistema político.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Los niños de 12º grado:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
no precisamente tan entusiasmados
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
con el sistema de gobierno estadounidense.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Segundo año: aprendí algunas cosas; tuve que cambiar de táctica.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
Los enfrenté a una experiencia auténtica
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
para que aprendan por sí mismos.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
No les dije qué hacer o cómo hacerlo.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Les planteé un problema
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
que consistía en poner un foro electoral en su propia comunidad.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Hicieron volantes, llamaron a las oficinas,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
comprobaron horarios, se reunieron con los secretarios,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
realizaron un folleto del foro electoral
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
para que todo el pueblo supiera más de sus candidatos.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Invitaron a todo el mundo a la escuela
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
para conversar
02:39
about government and politics
65
159260
2000
sobre gobierno y política
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
y ver si las calles estaban bien hechas o no
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
y recibieron así un aprendizaje empírico robusto.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Las maestras mayores, más experimentadas,
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
me miraban y decían:
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"¡Oh, mírenla! Es tan linda. Ella está tratando de lograrlo".
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Risas)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"No sabe lo que le espera".
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Pero yo sabía que los niños aparecerían.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
Y lo creía.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
Y les dije cada semana lo que esperaba de ellos.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
Y esa noche, los 90 niños,
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
vestidos de forma apropiada, haciendo su tarea, adueñándose;
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Yo sólo me senté a ver.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Fue de ellos. Fue una experiencia auténtica.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Significó algo para ellos.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
Y ellos lo van a difundir.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
De Kansas me mudé a la adorada Arizona,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
y allí enseñé en Flagstaff durante unos años
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
esta vez a estudiantes de escuela media.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Por suerte no tuve que enseñarles gobierno estadounidense.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Pude enseñarles geografía, una asignatura más apasionante.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
De nuevo, encantada de aprender.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Pero lo interesante
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
de esa postura que adopté en Arizona
03:39
was I had this really
90
219260
2000
fue que tenía este
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
grupo realmente extraordinario de niños para trabajar
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
en una escuela auténticamente pública.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
Y se presentaron esos momentos en los que uno aprovecha oportunidades.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
Una de esas oportunidades
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
fue ir al encuentro de Paul Rusesabagina,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
ese caballero en quien
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
se basó la película "Hotel Ruanda".
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Él iba a hablar en la escuela secundaria de al lado.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Podíamos ir caminando; ni siquiera teníamos que pagar los buses.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
No suponía gasto alguno. La excursión perfecta.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
El problema luego pasa a ser
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
como hablar del genocidio a alumnos de 7º y 8º grado
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
y abordar el tema de modo
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
responsable y respetuoso
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
de modo que sepan qué hacer con eso.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
Por eso optamos por mirar a Paul Rusesabagina
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
como ejemplo de un caballero
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
singular que utilizó su vida para hacer algo positivo.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Luego desafié a los niños a que identifiquen
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
a alguien en su propia vida, o en su propia historia, o en su propio mundo,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
con quien pudieran reconocer que hizo algo similar a eso.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Les pedí que prepararan un corto sobre el tema.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Era la primera vez que lo hacíamos.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Nadie sabía realmente cómo hacer cortos con la computadora.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Pero se pusieron a hacerlo. Y les pedí que le pongan su propia voz.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
El momento de la revelación más impresionante
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
se da cuando uno le pide a los niños que usen
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
su propia voz para hablar por sí mismos
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
y uno ve lo que desean con ansias compartir.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
La última pregunta de la tarea es:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
¿cómo piensas usar tu vida
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
para cambiar positivamente la de otros?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Las cosas que los niños responden
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
cuando uno pregunta dispuesto a escuchar
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
son extraordinarias.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Pasamos rápido a Pennsylvania donde me encuentro actualmente.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Enseño en la Academia de Ciencias de Liderazgo,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
que es una sociedad educativa entre el Instituto Franklin
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
y el distrito escolar de Filadelfia.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Somos una escuela pública que abre de 9 a 12
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
pero educamos de manera muy diferente.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Me mudé allí principalmente
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
para formar parte de un entorno educativo
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
que verifique el modo en que yo sabía que aprenden los niños
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
y quería investigar las posibilidades
05:29
what was possible
136
329260
2000
que se abren
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
cuando uno está dispuesto a abandonar
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
algunos de los paradigmas del pasado,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
como la escasez de información de cuando mi abuela iba a la escuela
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
de cuando mi padre, e incluso yo, íbamos a la escuela
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
y pasar al excedente informativo de hoy.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Entonces, ¿qué hacer cuando la información es omnipresente?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
¿Por qué mandar a los niños a la escuela
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
si ya no es necesario que vayan a buscar información?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
En Filadelfia tenemos un programa de una laptop por alumno,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
o sea que cada uno se lleva su laptop todos los días,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
se la lleva a casa para acceder a la información.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Y algo importante con lo que uno tiene que sentirse cómodo
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
cuando se le da la herramienta
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
de acceso informativo a los estudiantes
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
es sentirse cómodo con la idea de permitirle
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
a los niños equivocarse
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
como parte del proceso de aprendizaje.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Hoy en día lidiamos en el paisaje educativo
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
con un entusiasmo
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
por la cultura de la respuesta correcta única
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
que puede desprenderse de las pruebas comunes de opción múltiple,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
y estoy aquí para compartirlo con Uds:
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
eso no es aprender.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Es lo peor que podemos hacer: pedirle
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
a los niños que nunca se equivoquen.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Pedirle que siempre den la respuesta correcta;
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
eso no les permite aprender.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Así que ideamos este proyecto
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
y este es uno de los entregables.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Casi nunca presumo con esto
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
debido a la idea de fracaso.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Mis estudiantes hicieron esta infografía
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
como resultado de una unidad que decidimos hacer al final del año
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
en respuesta al derrame de petróleo.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Les pedí que tomaran los ejemplos que estuvimos viendo
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
de las infografías existentes
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
en muchos medios de comunicación
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
y que observaran cuáles eran los componentes interesantes
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
y que hicieran una propia
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
a partir de desastres artificiales de la historia de EE.UU.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
Y tenían determinados criterios para hacerlo.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Les resultaba un poco incómodo
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
porque nunca lo habíamos hecho antes y no sabían cómo hacerlo exactamente.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Saben hablar, son muy suaves;
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
saben escribir muy, muy bien,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
pero pedirles que comuniquen ideas de manera diferente
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
les resultó un poco incómodo.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Pero les di el espacio para que lo hagan.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Que creen. Que se lo imaginen.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Veamos que podemos hacer.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
Y el estudiante que continuamente
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
presentó el mejor producto visual no defraudó.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Hicieron este en dos o tres días.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
Y este es el trabajo del estudiante que hizo la tarea completa.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
Y cuando senté a los estudiantes y les dije: "¿Quién hizo el mejor"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
De inmediato dijeron: "Es ese".
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
No leyeron nada. "Es ese".
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
Y les dije: "¿Qué lo hace genial?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
Y como que decían: "Bueno, tiene buen diseño, usa buenos colores.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
y tiene algo..." Y fuimos repasando en voz alta todo eso.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
Y les dije: "Vayan a leerlo".
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
Y dijeron: "Bueno, no es tan impresionante".
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Y luego pasamos a otra infografía;
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
no era muy vistosa pero tenía muy buena información
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
y pasamos una hora hablando del proceso de aprendizaje
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
porque no se trataba de si era o no perfecta
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
o si se trataba o no de algo que uno haría;
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
tenían que crear por sí mismos.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
Y les permitía equivocarse,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
procesar, aprender de eso.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
Y cuando lo repetimos en mi clase este año
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
lo hicieron mejor esta vez.
08:20
because learning
209
500260
2000
Porque el aprendizaje
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
requiere de una dosis de fracasos;
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
porque al equivocarse uno aprende
08:27
in the process.
212
507260
2000
en el proceso.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Hay un millón de fotos
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
que podría poner aquí.
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
Tuve que elegir con cuidado -esta es una de mis favoritas-
08:37
of students learning,
216
517260
2000
una de estudiantes aprendiendo,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
una del aspecto del aprendizaje
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
en un paisaje educativo que deja de lado la idea
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
de que los niños tienen que ir a la escuela por información
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
y a cambio les pregunta qué se puede hacer con eso.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Plantéenles preguntas bien interesantes
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
y ellos no defraudarán.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Pídanles que visiten lugares
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
para ver las cosas por sí mismos,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
para experimentar realmente el aprendizaje,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
para jugar y preguntar.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Esta es una de mis fotos favoritas
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
porque fue tomada el martes
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
cuando le pedí a los estudiantes ir a la votación.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Este es Robbie y esta fue su primera elección
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
y él quería compartir eso con todo el mundo y hacerlo.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Pero esto también es aprendizaje
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
porque les pedimos que salgan a espacios reales.
09:20
The main point
234
560260
2000
La idea principal
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
es esa, si seguimos viendo a la educación
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
como si se tratara de ir a la escuela
09:28
to get the information
237
568260
2000
en busca de información
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
y no como un aprendizaje empírico
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
que potencia la voz del estudiante y acepta el fracaso,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
nos estamos equivocando.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
Y todo lo que todo el mundo está hablando hoy
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
no sería posible si seguimos con un sistema educativo
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
que no valore estas cualidades
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
porque no lo vamos a lograr con pruebas estandarizadas
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
y tampoco con una cultura de respuestas correctas únicas.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Sabemos cómo hacerlo mejor
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
y es hora de hacerlo mejor.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7