Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

313,562 views ・ 2010-12-15

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Neringa Šakinienė Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Mokau jau ilgą laiką,
00:18
and in doing so
1
18260
2000
ir tai darydama
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
įgyjau daug patirties apie vaikus ir mokymąsi,
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
ir aš norėčiau, kad daugiau žmonių suprastų
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
apie tai, ką sugeba mokiniai.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
1931-aisiais, mano močiutė -
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
jums ji apačioje kairėje štai čia -
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
baigė aštuonias klases.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Ji į mokyklą ėjo gauti informacijos,
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
nes būtent mokykla buvo informacijos šaltinis.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Ji buvo knygose; ji buvo mokytojo galvoje;
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
ir jai reikėjo ateiti čia, norint gauti informacijos,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
nes būtent taip buvo mokomasi.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Žygiuokime pirmyn per vieną kartą:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
tai yra vieno kambario mokykla, Oak Grove,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
kur mano tėtis ėjo į vieno kambario mokyklą.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
Jis vėlgi turėjo eiti į mokyklą,
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
kad gautų informacijos iš mokytojos,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
jis saugojo informaciją vienintelėje turimoje nešiojamoje atmintyje, t.y. savo paties galvoje,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
ir nešiojosi ją su savimi,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
nes būtent tokiu būdu informacija buvo perduodama
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
mokytojų mokiniams ir vėliau panaudojama pasaulyje.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Kai aš buvau vaikas,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
namuose turėjome enciklopedijų rinkinį.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Jis buvo nupirktas tais metais, kai aš gimiau,
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
ir jis buvo ypatingas,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
nes man nereikėjo laukti, kol nueisiu į biblioteką gauti informacijos.
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
Informacija buvo mano namuose
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
ir tai buvo nuostabu.
01:22
This was different
29
82260
2000
Tai buvo visiškai kitaip
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
nei tai, ką patyrė bet kuri iš anksčiau buvusių kartų,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
ir tai pakeitė mano sąveiką su informacija
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
nors ir labai mažame lygmenyje.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Bet man informacija buvo labiau pasiekiama.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Aš turėjau priėjimą prie jos.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
Per tą laikotarpį,
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
nuo tada, kai aš buvau vaikas vidurinėje mokykloje
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
ir, kai pradėjau mokyti,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
atsirado internetas.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Kaip tik tada, kai Internetas įsibėgėjo
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
kaip mokymo priemonė,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
aš išvykau iš Wiscosin'o
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
ir persikėliau į Kansas'ą, mažą miestelį Kansas'ą,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
kur turėjau galimybę mokyti
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
jaukioje, mažo miestelio,
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
kaimo mokykloje Kansas'o rajone,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
kur aš dėsčiau savo mėgstamiausią dalyką,
01:58
American government.
47
118260
2000
Amerikos politiką.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
Mano pirmieji metai - super gung-ho - ketinau dėstyti Amerikos politiką,
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
man patiko ši politinė sistema.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Vaikai 12-oje klasėje:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
nevisai entuziastingai žiūri
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
į Amerikos politinę sistemą.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Antrieji metai: išmokau kelis dalykus, kurie pakeitė mano taktiką.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
Aš jiems leidau pamatyti, kas yra tikra patirtis,
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
kuri leidžia jiems mokytis patiems.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Aš jiems nesakiau, ką ir kaip daryti.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Aš jiems pateikiau problemą,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
kuri buvo: surengti rinkimų forumą savo bendruomenėje.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Jie gamino reklamines skrajutes. Jie skambino į įstaigas.
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
Jie tikrino tvarkaraščius. Jie susitikinėjo su sekretoriais.
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
Jie parengė elektroninį forumo bukletą,
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
kad visas miestas sužinotų apie jų kandidatus.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Jie visus pakvietė į mokyklą
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
vakariniam pokalbiui
02:39
about government and politics
65
159260
2000
apie vyriausybę ir politiką,
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
ir ar gatvės yra pakankamai tvarkingos,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
ir tas patirtinis mokymasis buvo tikrai tvirtas.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Vyresni mokytojai - tie, kurie turėjo daugiau patirties -
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
pažiūrėdavo į mane ir nueidavo,
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
„Oi, štai ji. Tai taip miela. Ji bando tai padaryti.“
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Juokas)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
„Ji nežino, į ką ji įsivėlė.“
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Tačiau aš žinojau, kad vaikai ateis,
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
aš tikėjau tuo,
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
ir aš sakiau jiems kiekvieną savaitę, ko aš iš jų tikiuosi.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
Ir tą naktį, visi 90 mokinių -
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
tinkamai apsirengę, atliko savo darbą, savo nuosavą darbą.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Man reikėjo tik sėdėti ir žiūrėti.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Tai buvo jų darbas. Darbas, pagrįstas patyrimu. Tai buvo tikra.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Jiems tai kažką reiškė.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
Ir jie dar tobulės.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Iš Kansas'o aš persikėliau į puikiąją Arizoną,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
kur mokiau Flagstaff 'e keletą metų,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
šį kartą vidurinės mokyklos mokinius.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Laimei, man nereikėjo jų mokyti Amerikos politikos.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Galėjau jiems dėstyti žymiai įdomesnę discipliną - geografiją.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Vėlgi, buvo „malonu“ mokytis.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Bet įdomiausia
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
šioje pozicijoje, kurioje atsidūriau būdama Arizonoje,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
buvo tai, kad aš turėjau tikrai
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
nuostabią eklektišką vaikų grupę, su kuria dirbau
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
tikroje valstybinėje mokykloje.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
Mūsų gyvenime turi būti tokios akimirkos, kai atsiranda tokios galimybės.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
Viena iš tokių galimybių
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
buvo tai, kad mes turėjome susitikti su Paul Rusesabagina,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
tai yra su tuo džentelmenu,
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
kurio istorija yra pagrįstas filmas „Ruandos viešbutis“.
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Jis planavo kalbėti šalia mūsų esančioje vidurinėje mokykloje.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Mes galėjome ten nueiti pėsčiomis. Mums net nereikėjo mokėti už autobusus.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Nebuvo jokių išlaidų. Puiki ekskursija.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
Problema tada tapo tai:
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
kaip nusivesti septintos-aštuntos klasės mokinius į pokalbį apie genocidą
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
ir kaip nagrinėti šį klausimą
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
atsakingai ir su pagarba,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
ir taip, kad jie žinotų, ką šiuo klausimu reikia daryti.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
Taigi, mes nusprendėme pažvelgti į Paul Rusesabagina
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
kaip į džentelmeno,
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
kuris savo gyvenimą išnaudojo siekdamas padaryti kažką pozityvaus, pavyzdį.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Tada aš pasiūliau vaikams rasti kažką savo gyvenime,
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
ar savo pačių istorijoje, savo pačių pasaulyje,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
ką jie galėtų sutapatinti padarius kažką panašaus.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Aš paprašiau jų sukurti trumpą filmuką apie tai.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Tai buvo pirmas kartas, kai mes tai darėme.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Iš tiesų niekas nežinojo, kaip kurti tokius trumpus filmukus kompiuteryje,
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
tačiau jie tai padarė. Ir dar jų paprašiau jame įrašyti savo pačių balsus.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Tai buvo pats nuostabiausias atsiskleidimo momentas -
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
kai tu paprašai vaikų panaudoti savo pačių balsus
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
ir paprašai jų kalbėti už save,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
kuo jie nori pasidalinti.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
Paskutinis užduoties klausimas:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
kaip tu toliau planuoji gyventi ir savo gyvenimu
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
daryti teigiamą poveikį kitiems žmonėms?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Tai, ką pasako vaikai,
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
kai tu paprašai to ir skiri laiko juos išklausyti
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
yra nuostabu.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Žygiuokime pirmyn į Pennsylvania, kur esu šiandien.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Aš dėstau Mokslo Lyderiavimo Akademijoje,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
kuri yra Franklin Instituto
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
ir Filadelfijos mokyklų rajono mokykla partnerė.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Esame valstybinė 9-12 klasių mokykla,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
tačiau mes mokome kitaip.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Aš persikėliau čia pirmiausia dėl to,
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
kad būčiau tokios mokymosi aplinkos dalimi,
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
kuri patvirtina būtent tokį mokymosi būdą, kurį aš išpažįstu,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
ir aš iš tiesų norėjau ištirti,
05:29
what was possible
136
329260
2000
kas yra įmanoma,
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
kai tu esi pasiruošęs paleisti
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
keletą praeities paradigmų,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
informacijos stoką, kai mano močiutė mokėsi mokykloje,
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
kai mano tėtis mokėsi mokykloje ir net, kai aš mokiausi mokykloje,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
ir kai šiuo metu mes turime informacijos perteklių.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Taigi, ką jūs darote, kai visa informacija yra aplink jus?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Kodėl leidžiate vaikus į mokyklą,
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
jei jiems jau nereikia eiti ten gauti informacijos?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
Philadelphijoje, mes turime nešiojamų kompiuterių kiekvienam programą,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
todėl vaikai kiekvieną dieną atsineša su savimi nešiojamuosius kompiuterius,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
nešasi juos namo, turi priėjimą prie informacijos.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Ir tai, su kuo reikia išmokti susigyventi,
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
kai tau suteikiamas įrankis,
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
kurio pagalba mokiniai gali gauti informaciją,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
yra tai, kad tu turi susitaikyti su mintimi,
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
kad vaikams turi būti leidžiama klysti,
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
ir tai yra mokymosi proceso dalis.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Šiuo metu švietime mes turime reikalų
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
su aklu susižavėjimu
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
vieno atsakymo kultūra,
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
atsakymo, kurį galima tinkamai įrašyti į vidutinį kelių pateikčių testą,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
ir aš esu šiandien čia, norėdama pasidalinti su jumis šia žinia -
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
tai nėra mokymasis.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Yra absoliučiai klaidinga prašyti,
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
sakyti vaikams, kad jiems niekada nevalia klysti.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Prašydami jų visada turėti teisingą atsakymą
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
neleidžiame jiems mokytis.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Todėl mes įgyvendinome šį projektą,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
ir tai yra vienas projekto produktų.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Aš beveik niekada jų nerodau viešai,
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
būtent dėl nesėkmės idėjos problemos.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Mano mokiniai sukūrė šiuos info-grafikus,
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
kaip skyriaus apibendrinimą, kurį mes nusprendėme padaryti metų pabaigoje
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
reaguodami į naftos išsiliejimą.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Aš paprašiau jų imti pavyzdžius, kuriuos mes matėme
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
info-grafikoje, kurią galima buvo rasti
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
daugelyje žiniasklaidos priemonių,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
ir žvilgtelėti į jos įdomiąsias sudedamąsias dalis
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
bei patiems sukurti info-grafiką,
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
atspindintį kitą žmogaus sukeltą nelaimę Amerikos istorijoje.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
Jie turėjo tam tikrus kriterijus, kaip tai padaryti.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Jiems tai buvo šiek tiek nepatogu,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
nes mes niekada to anksčiau nedarėme ir jie nežinojo, kaip būtent tai padaryti.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Jie moka kalbėti - labai sklandžiai
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
ir jie moka labai, labai gerai rašyti,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
bet paprašius jų pristatyti idėjas kitaip,
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
jiems pasidarė šiek tiek nejauku.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Bet aš jiems daviau laisvę, kaip tai padaryti.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Eikite ir kurkite. Eikite ir išsiaiškinkite.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Pažiūrėkime, ką mes galime nuveikti.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
Ir tas mokinys, kuris nuolatos
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
pateikia geriausius vizualinius produktus, nenuvylė.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Tai buvo baigta per dvi ar tris dienas.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
Ir tai yra darbas to mokinio, kuris tai darė nuosekliai.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
Ir kai aš paprašiau mokinių atsisėsti ir paklausiau,: „Kieno darbas geriausias?“
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
Jie tuoj pat atsakė: „Štai jis.“
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Nieko neskaitę. „Štai jis.“
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
O aš pasakiau: „Na, kodėl jis toks puikus?“
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
Jie atsakė: „Oi, geras dizainas, tinkamos spalvos.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
Tada ...“ Ir garsiai perėjo per viską, ką mes svarstėme.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
Aš pasakiau: „Skaitykite.“
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
Jie atsakė: „Šis nebuvo toks nuostabus.“
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Tada mes perėjome prie kito -
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
jis nebuvo gerai vizualiai išreikštas, tačiau jame buvo pateikta puiki informacija.
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
Mes praleidom valandą kalbėdami apie mokymosi procesą,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
nes kalba nėjo apie tai, ar darbas buvo puikus, ar ne,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
ir nebuvo apie tai, ar tai yra tai, ką aš galėčiau sukurti.
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
Kalba ėjo apie tai, kad jie turi sukurti patys,
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
ir apie tai,kad čia galima buvo klysti,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
dalyvauti procese, mokytis.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
Ir kai mes kitą kartą tai darysime mano pamokose šiais metais,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
šį kartą jie tai padarys geriau,
08:20
because learning
209
500260
2000
nes mokymasis
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
turi apimti šiek tiek nesėkmės,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
nes nesėkmė yra mokymasis
08:27
in the process.
212
507260
2000
procese.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Turiu milijonus nuotraukų,
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
kurias galėjau čia įkelti,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
ir turėjau atidžiai rinktis - tai viena iš mano mėgstamiausių -
08:37
of students learning,
216
517260
2000
nuotraukų, kurioje mokiniai mokosi,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
kaip gali atrodyti mokymasis
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
ten, kur mes išleidžiame idėją,
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
dėl kurios vaikai turi ateiti į mokyklą, norėdami gauti informacijos,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
bet užuot tai darius, paklauskite jų, ką jie gali su ja padaryti.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Klauskite jų, išties, įdomių klausimų.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Jie tikrai nenuvils.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Paprašykite jų nueiti į tam tikras vietas,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
pasiūlykite jiems patiems pamatyti tai,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
jei jie nori iš tikrųjų patirti mokymąsi,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
prašykite jų žaisti, klausti.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Tai viena mano mėgstamiausių nuotraukų,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
nes ji buvo nufotografuota antradienį,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
kai aš paprašiau mokinių nueiti į rinkimus.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Tai Robbie ir tai buvo jo pirma balsavimo diena
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
ir jis norėjo pasidalinti tuo su kiekvienu, ir padarė tai.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Bet čia taip pat mokymasis,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
nes mes paprašėme jų nueiti į tikras erdves.
09:20
The main point
234
560260
2000
Svarbiausia
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
yra tai, kad jei mes toliau žiūrėsime į švietimą,
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
kaip į ėjimą į mokyklą,
09:28
to get the information
237
568260
2000
kur reikia ieškoti informacijos,
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
o ne apie patirtinį mokymą,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
įgalinantį mokinį kalbėti ir leidžiantį klysti,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
mes nepataikysime į taikinį.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
Ir viskas, apie ką visi šiandien šneka,
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
yra neįmanoma, jei švietimo sistema ir toliau bus tokia,
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
kuri nevertina šių savybių,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
nes mes ten nenueisime standartizuotų testų pagalba,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
ir mes ten nenueisime vieno teisingo atsakymo kultūros pagalba.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Mes žinome, kaip tai padaryti geriau
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
ir jau laikas daryti geriau.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7