Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

307,156 views ・ 2010-12-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Nuno Miranda Ribeiro
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Tenho andado a ensinar há muito tempo,
00:18
and in doing so
1
18260
2000
e ao fazê-lo
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
adquiri um conjunto de conhecimentos sobre as crianças e a aprendizagem
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
que realmente desejo que mais pessoas compreendam
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
acerca do potencial dos estudantes.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
Em 1931, a minha avó --
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
em baixo à vossa esquerda aqui --
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
completou o oitavo ano.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Ela foi para a escola para obter a informação
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
porque era onde a informação residia.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Encontrava-se nos livros, encontrava-se dentro da cabeça do professor,
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
e ela precisava de lá ir para obter a informação,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
porque era assim que se aprendia.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Avançando rapidamente uma geração:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
esta é a escola de uma só sala de aula, em Oak Grove,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
onde o meu pai ia a uma escola de uma só sala de aula.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
E também ele teve de viajar até à escola
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
para obter a informação do professor,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
armazená-la na única memória portátil que tinha, i.e., dentro da sua cabeça,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
e levá-la com ele,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
porque era assim que a informação era transportada
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
de professor para aluno e depois usada no mundo.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Quando eu era criança,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
nós tínhamos um conjunto de enciclopédias na minha casa.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Foi comprado no ano em que eu nasci,
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
e era extraordinário,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
porque eu não tinha de esperar até ir à biblioteca para obter a informação;
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
a informação encontrava-se na minha casa
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
e era fabuloso.
01:22
This was different
29
82260
2000
Isto foi diferente
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
do que ambas as gerações haviam experimentado antes,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
e isso modificou a forma como eu interagia com a informação
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
mesmo que a um nível mínimo.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Mas a informação estava mais próxima de mim.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Eu podia aceder a ela.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
No tempo que decorre
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
entre quando eu era uma miúda no liceu
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
e quando comecei a ensinar,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
vimos de facto o advento da internet.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Mesmo na altura em que a internet se torna
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
um instrumento pedagógico,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
eu deixei o Wisconsin
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
e mudei-me para o Kansas, o Kansas das vilas,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
onde tive a oportunidade de ensinar
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
numa encantadora vila
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
de um distrito escolar rural do Kansas,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
onde estive a ensinar o meu tema preferido,
01:58
American government.
47
118260
2000
o governo americano.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
O meu primeiro ano -- estava delirante -- ia ensinar o governo americano,
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
o sistema político que adoro.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Jovens do 12º ano:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
não exactamente lá muito entusiásticos
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
acerca do sistema de governo americano.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Ano dois: aprendi algumas coisas -- tinha de mudar a minha tática.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
E confrontei-os com uma autêntica experiência
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
que lhes permitiu aprenderem por si mesmos.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Eu não lhes disse o que fazer, ou como o fazer.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Eu confrontei-os com um problema,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
que era montar um fórum de eleições para a sua própria comunidade.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Eles produziram folhetos, telefonaram para os escritórios,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
verificaram horários, reuniram-se com secretários,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
produziram uma brochura do fórum de eleições
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
para a vila inteira saber mais sobre os seus candidatos.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Eles convidaram toda a gente a vir à escola
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
para uma noite de debate
02:39
about government and politics
65
159260
2000
sobre governo e política
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
quer as campanhas de rua tivessem ou não corrido bem,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
e tiveram realmente esta robusta aprendizagem empírica.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Os professores mais velhos -- mais experientes --
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
olharam para mim e disseram,
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"Oh, lá está ela. É tão giro. Ela está a tentar conseguir que isso seja feito."
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Risos)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Ela não sabe no que se está a meter."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Mas eu sabia que os jovens iriam aparecer.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
E eu acreditei nisso.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
E disse-lhes todas as semanas o que esperava deles.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
E naquela noite, todos os 90 jovens --
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
vestidos apropriadamente, a cumprirem o seu papel, a dominá-lo.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Só tive de me sentar e assistir.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Era deles. Era experimental. Era autêntico.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Significou algo para eles.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
E eles vão progredir.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Do Kansas, mudei-me para o belo Arizona,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
onde ensinei em Flagstaff alguns anos,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
desta vez a alunos do 3º Ciclo.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Felizmente não tive de lhes ensinar o governo americano.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Pude ensinar-lhes um tema mais entusiasmante, geografia.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
De novo, entusiasmada por aprender.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Mas o que foi interessante
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
descobrir na situação onde me encontrei no Arizona,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
foi eu ter este realmente
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
extraordinariamente eclético grupo de crianças para trabalhar
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
numa escola verdadeiramente pública.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
E temos de ter estes momentos em que apanhamos estas oportunidades.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
E uma oportunidade
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
foi termo-nos ido encontrar com Paul Rusesabagina,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
que é o senhor
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
no qual o filme "Hotel Ruanda" é baseado.
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
E ele ia falar no liceu vizinho.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Podíamos lá ir a pé; nem tínhamos que pagar autocarros.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Não havia despesas. A viagem de estudo perfeita.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
O problema então torna-se
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
como é que se levam alunos do 7º e 8º anos a uma palestra sobre o genocídio
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
e se lida com o assunto de um modo
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
que seja responsável e respeitoso,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
e que eles saibam o que fazer com ele.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
E assim escolhemos olhar para Paul Rusesabagina
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
como o exemplo de um senhor
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
que usou singularmente a sua vida para fazer algo positivo.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Eu então desafiei as crianças a identificarem
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
alguém nas suas próprias vidas, ou nas suas próprias histórias, ou no seu próprio mundo,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
que pudessem identificar como alguém que tivesse feito algo semelhante.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Pedi-lhes para produzirem um pequeno filme sobre isso.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Era a primeira vez que fazíamos isto.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Ninguém sabia realmente como fazer estes pequenos filmes no computador.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Mas eles dedicaram-se a isso. E pedi-lhes para porem as suas próprias vozes nele.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Foi o momento mais assombroso de revelação
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
aquele em que se pede às crianças para usarem as suas próprias vozes
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
e em que se lhes pede que falem por elas mesmas,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
o que quiserem partilhar.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
A última questão do trabalho é:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
como planeias usar a tua vida
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
de modo a causar um impacto positivo nas outras pessoas?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
As coisas que as crianças dizem
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
quando lhes fazemos perguntas e reservamos tempo para as ouvir
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
é extraordinário.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Avançando rapidamente para a Pennsylvania, onde me encontro hoje.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Ensino na Science Leadership Academy,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
que é uma escola em parceria com o Franklin Institute
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
e o distrito escolar de Filadélfia.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Somos uma escola secundária pública,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
mas temos um funcionamento bastante diferente.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Mudei-me para lá principalmente
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
para fazer parte de um ambiente de aprendizagem
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
que validasse a forma como eu sabia que as crianças aprendiam,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
e que realmente quisesse investigar
05:29
what was possible
136
329260
2000
o que era possível
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
quando se está disposto a largar
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
alguns dos paradigmas do passado,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
da escassez de informação de quando a minha avó andava na escola
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
e de quando o meu pai andava na escola e até de quando eu andava na escola,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
até ao momento em que temos um excesso de informação.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Então o que é que fazemos quando a informação se encontra toda à nossa volta?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Porque é que temos crianças a vir para a escola
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
se elas já não têm de cá vir para obterem a informação?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
Na Filadélfia temos um programa "um aluno - um computador",
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
de maneira que as crianças trazem os seus computadores todos os dias,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
levam-nos para casa, obtendo acesso à informação.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
E aqui está do que precisam para se sentirem confortáveis
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
quando vos é dado o instrumento
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
para os alunos adquirirem informação,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
é que vocês têm de se sentir confortáveis com esta ideia
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
de permitirem às crianças errarem
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
como parte do processo de aprendizagem.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Estamos a lidar neste momento no panorama educativo
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
com uma paixão
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
pela cultura da única resposta certa
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
que pode ser correctamente assinalada no teste médio de escolha múltipla,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
e eu estou aqui para partilhar convosco,
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
que isso não é aprendizagem.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Isso é a coisa absolutamente errada a pedir,
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
dizer às crianças para nunca errarem.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Pedir-lhes para terem sempre a resposta certa
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
não lhes permite aprenderem.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Portanto fizemos este projeto,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
e este é um dos artefactos do projeto.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Eu quase nunca os exibo
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
por causa do problema da ideia de fracasso.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Os meus alunos produziram estes infográficos
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
como resultado de uma unidade que decidimos fazer no final do ano
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
em resposta ao derrame de petróleo.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Pedi-lhes para pegarem nos exemplos que estávamos a ver
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
dos infográficos que existiam
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
na maioria dos meios de comunicação,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
e vissem quais eram os elementos interessantes neles,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
e produzissem um para eles próprios
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
a partir de um desastre diferente causado pelo Homem na História americana.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
E eles tinham de obedecer a certos critérios para o fazerem.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Eles ficaram um pouco desconfortáveis com isso,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
porque nós nunca tínhamos feito isto antes, e eles não sabiam exatamente como o fazer.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Eles sabem falar -- são persuasivos,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
e eles conseguem escrever muito, muito bem,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
mas pedir-lhes para comunicarem ideias de um modo diferente
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
era um pouco desconfortável para eles.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Mas eu dei-lhes espaço para fazerem apenas isso.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Vão criar. Vão puxar pela cabeça.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Vamos ver do que somos capazes.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
E o aluno que persistentemente
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
apresenta o produto visual mais atraente não desapontou.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Isto foi feito em coisa de dois ou três dias.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
E este é o trabalho do aluno que consistentemente o fez.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
E quando sentei os alunos em volta, disse, "Quem tem o melhor?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
E eles imediatamente disseram, "Aquele ali."
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Não leram nada. "Aquele ali."
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
E eu disse, "Bem, o que é que o torna fantástico?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
E eles naquela, "Oh, o design é bom, e ele está a usar boas cores.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
E há algum..." E eles passaram por todo o processo de análise aos gritos.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
E eu disse, "Vão lê-lo."
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
E eles tipo, "Oh, aquele não era tão fantástico."
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
E depois fomos para outro --
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
não tinha boa apresentação visual, mas tinha uma ótima informação --
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
e passámos uma hora a falar sobre o processo de aprendizagem,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
porque não era sobre se o processo era ou não perfeito,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
ou se era ou não aquilo que eu conseguia criar;
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
o processo pedia-lhes para criarem por si mesmos.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
E permitia-lhes fracassarem,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
processarem, aprenderem com isso.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
E quando fizermos mais uma vez isto nas minhas aulas este ano,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
vamos fazer melhor desta vez.
08:20
because learning
209
500260
2000
Porque a aprendizagem
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
tem de incluir uma parte de fracasso,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
porque o fracasso é instrutivo
08:27
in the process.
212
507260
2000
no processo.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Há um milhão de imagens
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
que poderia passar aqui,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
e teria de escolher cuidadosamente -- esta é uma das minhas preferidas --
08:37
of students learning,
216
517260
2000
de alunos a aprenderem,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
a que é que a aprendizagem se pode assemelhar
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
num panorama onde largamos a ideia
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
de que as crianças têm de vir à escola para obterem a informação,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
mas em vez disso, perguntamos-lhes o que é que elas podem fazer com ela.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Colocamos-lhes questões realmente interessantes.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Elas não nos vão desapontar.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Peçam-lhes para irem visitar lugares,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
para verem as coisas por si mesmas,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
para verdadeiramente viverem essa aprendizagem,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
para brincarem, para inquirirem.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Esta é uma das minhas fotografias preferidas,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
porque foi tirada na terça-feira,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
quando pedi aos alunos para irem às eleições.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Este é o Robbie, e este foi o primeiro dia em que votou,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
e ele quis partilhá-lo com toda a gente e fazê-lo.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Mas isto também é aprendizagem,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
porque lhes pedimos para irem a lugares reais.
09:20
The main point
234
560260
2000
O ponto principal
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
é que, se continuarmos a olhar para a educação
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
como se se tratasse de vir para a escola
09:28
to get the information
237
568260
2000
para se obter a informação
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
e não de uma aprendizagem empírica,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
a fortalecer a voz do aluno e a abraçar o fracasso,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
estamos falhar o objectivo.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
E tudo o que toda a gente está a falar hoje
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
não é possível se continuarmos a ter um sistema educativo
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
que não valorize essas qualidades,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
porque nós não chegaremos lá com um teste estandardizado,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
e não chegaremos lá com uma cultura da única resposta certa.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Nós sabemos como fazer isto melhor,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
e é tempo de o fazer melhor.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7