Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

307,156 views ・ 2010-12-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Roel Verbunt
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Ik geef al geruime tijd les,
00:18
and in doing so
1
18260
2000
en daardoor
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
weet ik veel over kinderen en leren.
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
Ik zou graag willen dat meer mensen begrijpen
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
wat het potentieel van studenten is.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
In 1931 was mijn grootmoeder --
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
linksonder voor jullie hier --
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
klaar met de lagere school.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Ze ging naar school om de informatie te vinden,
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
want dat was waar informatie leefde.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Die zat in boeken, in het hoofd van de leerkracht,
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
en ze moest daarheen om informatie te halen,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
want zo leerde je.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Snel een generatie verder:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
dit is het schoolgebouw met één klas, Oak Grove,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
waar mijn vader naar school ging.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
Hij moest ook naar school reizen
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
om informatie te krijgen van de leerkracht,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
ze op te slaan in zijn enige draagbare geheugen, namelijk zijn eigen hoofd,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
en ze mee te nemen,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
want zo vervoerde je informatie,
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
van leerkracht naar student en dan gebruikt in de wereld.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Toen ik een kind was,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
hadden we thuis een reeks encyclopedieën.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Ze werd aangekocht in mijn geboortejaar.
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
Het was geweldig,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
want ik hoefde niet meer te wachten om naar de bibliotheek te gaan,
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
de informatie was in mijn huis
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
en dat was fantastisch.
01:22
This was different
29
82260
2000
Dit was anders
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
dan beide generaties daarvoor hadden ervaren.
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
Het veranderde de manier waarop ik omging met informatie,
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
zelfs op het laagste niveau.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
De informatie was dichter bij mij.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Ik had er toegang toe.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
In de tijd die voorbijging
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
tussen toen ik op de middelbare school zat
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
en toen ik begon met lesgeven,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
zien we de komst van internet.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Ongeveer toen internet uit de startblokken kwam
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
als onderwijshulpmiddel,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
vertrok ik uit Wisconsin
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
en verhuisde naar Kansas, kleinsteeds Kansas,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
waar ik de kans kreeg om les te geven
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
in een lieflijk klein stadje,
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
in het landelijke schooldistrict van Kansas,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
waar ik mijn favoriete vak gaf,
01:58
American government.
47
118260
2000
Amerikaanse overheid.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
Mijn eerste jaar -- super! -- ga Amerikaanse overheid doceren,
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
ben dol op het politieke systeem.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Kinderen in het laatste jaar:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
niet bepaald zo enthousiast
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
over het Amerikaanse overheidssysteem.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Tweede jaar: paar dingen geleerd -- tactiek moeten aanpassen.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
Ik stelde ze een authentieke ervaring voor
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
waardoor ze zelf konden leren.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Ik zei niet wat ze moesten doen, of hoe.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Ik legde hun een probleem voor,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
namelijk het opzetten van een verkiezingsforum voor hun gemeenschap.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Ze maakten flyers, belden kantoren,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
checkten kalenders, ontmoetten secretaresses,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
maakten een verkiezingsforumboekje,
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
zodat de hele stad meer kon leren over hun kandidaten.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Ze nodigden iedereen naar de school uit
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
voor een gespreksavond
02:39
about government and politics
65
159260
2000
over overheid en politiek,
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
en of de straten goed waren aangelegd,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
en dit was echt een stevige leerervaring.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
De oudere leerkrachten met meer ervaring
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
keken me aan en zeiden:
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"Daar gaat ze. Schattig. Ze probeert dat voor mekaar te krijgen."
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Gelach)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Ze weet niet waar ze aan begint."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Maar ik wist dat de kinderen zouden komen.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
Ik geloofde het.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
Ik vertelde ze elke week wat ik van hen verwachtte.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
Die avond kwamen alle 90 kinderen --
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
goed gekleed, ze deden hun werk, het was hun ding.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Ik moest alleen zitten kijken.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Het was van hen. Het was een ervaring. Het was authentiek.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Het betekende iets voor hen.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
Ze zullen verder gaan.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Vanuit Kansas vertrok ik naar het mooie Arizona,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
waar ik enkele jaren in Flagstaff lesgaf,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
deze keer aan kinderen van de middenschool.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Gelukkig moest ik geen Amerikaanse overheid onderwijzen.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Ik gaf het spannender vak aardrijkskunde.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Ik vond het opnieuw spannend te leren;
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Wat interessant was
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
aan deze positie waar ik in Arizona in terechtkwam,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
was dat ik met een heel
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
bijzondere eclectische groep kinderen werkte,
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
in een echt openbare school.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
En we hadden van die momenten die mooie kansen boden.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
Eén kans was
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
dat we Paul Rusesabagina konden ontmoeten,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
de man op wie
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
de film "Hotel Rwanda" is gebaseerd.
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Hij zou spreken op de school naast de onze.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
We konden er te voet heen. We hoefden zelfs geen bus te betalen.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Helemaal geen kosten. De perfecte schooluitstap.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
Het probleem wordt dan:
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
hoe laat je lagereschoolkinderen over genocide praten
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
en het onderwerp benaderen
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
op een verantwoordelijke en respectvolle manier,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
zodat ze weten wat ze ermee moeten doen.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
We kozen ervoor om Paul Rusesabagina te bekijken
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
als een voorbeeld van een man
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
die zijn leven op uitmuntende wijze voor iets positiefs heeft aangewend.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Ik spoorde de kinderen vervolgens aan om
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
iemand in hun eigen leven te noemen, in hun verhaal, in hun leven,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
die ook iets dergelijks had gedaan.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Ik vroeg hun om er een filmpje over te maken.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Het was de eerste keer dat we dit deden.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Niemand wist hoe je die filmpjes op de computer moest maken.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Maar ze gingen ervoor. Ik vroeg hun om hun eigen stem te gebruiken.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Het was een geweldig moment van openbaring,
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
dat als je kinderen vraagt om hun eigen stem te gebruiken,
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
en om voor zichzelf te spreken,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
wat ze dan willen delen.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
De laatste vraag van de taak was:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
hoe wil je je leven gebruiken
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
om positieve impact op mensen te hebben?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Wat kinderen zeggen
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
als je het ze vraagt en tijd neemt om te luisteren,
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
is buitengewoon.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Snel vooruit naar Pennsylvania, waar ik vandaag ben.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Ik geef les aan de Science Leadership Academy,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
een samenwerkingsverband tussen het Franklin Institute
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
en het schooldistrict van Philadelphia.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
We zijn een openbare hogere middelbare school,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
maar we doen heel anders aan school.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Ik ben hier vooral naartoe verhuisd
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
om deel te zijn van een leeromgeving
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
die recht deed aan hoe kinderen leren,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
en die echt wilde onderzoeken
05:29
what was possible
136
329260
2000
wat mogelijk is
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
als je bereid bent om afstand te doen
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
van een aantal paradigma's van het verleden,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
van informatieschaarste toen mijn oma op school zat,
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
en mijn vader, en zelfs ik,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
naar een moment waarop we een informatieoverschot hebben.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Wat doe je als er overal om je heen informatie is?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Waarom komen kinderen naar school
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
als ze niet meer moeten komen om informatie te krijgen?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
In Philadelphia hebben we een één-op-één laptopprogramma.
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
De kinderen brengen hun laptops elke dag mee,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
nemen ze naar huis, hebben toegang tot informatie.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Er is één ding waarbij je je goed moet leren voelen
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
als je het middel om informatie
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
te krijgen, aan studenten hebt gegeven,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
en dat is dat je je goed moet voelen bij
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
het laten falen van kinderen
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
als deel van het leerproces.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
In het onderwijslandschap vandaag lijden we
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
aan dwaas gedweep
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
met de cultuur van "één goed antwoord"
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
dat correct kan worden aangemerkt op de gemiddelde meerkeuzetest.
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
Ik ben hier om met jullie te delen
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
dat dat geen leren is.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Dat is echt de verkeerde eis,
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
om kinderen te zeggen dat ze nooit fouten mogen maken.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Eisen dat ze altijd het juiste antwoord kennen
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
laat hen niet toe te leren.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
We deden dus dit project,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
en dit is één van de producten van het project.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Ik toon ze bijna nooit,
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
omwille van het probleem van het idee van falen.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Mijn studenten hebben deze infografieken gemaakt
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
in een vakonderdeel dat we op het einde van het jaar besloten te doen,
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
als antwoord op het olielek.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Ik vroeg hun om de voorbeelden die we zagen
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
van bestaande infografieken
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
in vele massamedia te nemen,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
en te kijken wat de interessante onderdelen waren,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
en er voor zichzelf één te maken over een andere
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
door de mens veroorzaakte ramp in de Amerikaanse geschiedenis.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
Ze hadden bepaalde criteria om het te doen.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Ze waren wat onwennig,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
want we hadden dit nog nooit gedaan, en ze wisten niet precies hoe het moest.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Ze kunnen praten -- ze zijn heel vlot,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
en ze kunnen heel, heel goed schrijven,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
maar hun vragen om ideeën op een andere manier mee te delen
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
voelde wat onwennig voor hen.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Ik gaf hun de ruimte om het gewoon te doen.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Maak maar wat. Zoek het uit.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Laten we bekijken wat we kunnen doen.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
En de student die steevast
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
het beste visuele product opleverde, stelde niet teleur.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Dit was klaar in twee of drie dagen tijd.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
Dit is het werk van de student die het steevast goed deed.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
Toen ik ze liet zitten, zei ik: "Wie heeft het beste werkstuk?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
En ze zeiden meteen: "Daar is het."
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Ze lazen niets. "Daar is het."
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
En ik vroeg: "Wat maakt het bijzonder?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
Ze zeiden: "Oh, het ontwerp is goed, en hij gebruikt goede kleuren.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
En er is wat..." En ze gingen hardop langs alles wat we verwerkt hadden.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
En ik zei: "Ga het lezen."
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
En ze zeiden: "Oh, dat was niet zo fantastisch."
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Toen gingen we naar een volgende --
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
er zaten geen visuele vondsten in, maar wel heel goede informatie --
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
en we praatten een uur over het leerproces,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
want het ging er niet om of het perfect was,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
of het was wat ik kon maken,
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
ik had hun gevraagd om zelf iets te maken.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
Ze kregen de kans te falen,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
te verwerken, te leren.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
Als we dit jaar in mijn klas nog zo'n rondje doen,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
dan zullen ze het deze keer beter doen.
08:20
because learning
209
500260
2000
Want leren
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
moet een zekere mate van falen inhouden,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
want van falen leer je
08:27
in the process.
212
507260
2000
door het proces.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Er zijn een miljoen beelden
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
die ik hier zou kunnen laten verschijnen,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
ik moest zorgvuldig kiezen -- dit is één van mijn favoriete --
08:37
of students learning,
216
517260
2000
van studenten die leren,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
van hoe leren eruit kan zien,
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
in een landschap waar we de idee laten varen
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
dat kinderen naar school moeten komen om informatie te krijgen,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
en we hun veeleer vragen wat ze ermee kunnen doen.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Stel hun echt interessante vragen.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Ze zullen je niet teleurstellen.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Vraag hun om naar plekken te gaan,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
om zelf dingen te zien,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
om het leren te ervaren,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
om te spelen, te onderzoeken.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Dit is één van mijn favoriete foto's,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
genomen op dinsdag,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
toen ik de kinderen vroeg om te gaan stemmen.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Dit is Robbie, en dit was zijn eerste stemdag,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
en hij wilde dat met iedereen delen.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Maar dit is ook leren,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
want we vragen hun om naar echte plaatsen te gaan.
09:20
The main point
234
560260
2000
Het belangrijkste punt
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
is dit: als we naar onderwijs blijven kijken
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
alsof het gaat om naar school komen
09:28
to get the information
237
568260
2000
om informatie te krijgen,
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
en niet over leren uit ervaring,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
de stem van de student bekrachtigen en het falen omarmen,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
dan slaan we de bal mis.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
Alles waar iedereen vandaag over praat
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
is niet mogelijk als we blijven zitten met een onderwijssysteem
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
dat deze kwaliteiten niet naar waarde schat,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
want we zullen er niet komen met een standaardtest,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
en we zullen er niet komen met een cultuur van één goed antwoord.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
We weten hoe dit beter kan,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
en het is tijd om het beter te doen.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7