Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

312,244 views ・ 2010-12-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kinga Skorupska Korekta: Łukasz Kruczek
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Uczę już od dawna.
00:18
and in doing so
1
18260
2000
Dużo się dowiedziałam
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
o dzieciach i przyswajaniu wiedzy.
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
Są rzeczy, które należy wiedzieć
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
o potencjale uczniów.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
W 1931 roku moja babcia,
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
którą widać na dole po lewej,
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
skończyła ósmą klasę.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Poszła do szkoły, bo pragnęła
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
zdobywać wiedzę.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Od nauczycieli i z książek.
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
Musiała tam być,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
bo tak wyglądała nauka.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
A to pokolenie później,
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
klasa w szkole w Oak Grove,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
gdzie chodził mój ojciec.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
Przychodził do szkoły,
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
żeby uczyć się od nauczyciela,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
zakodować wszystko w swojej głowie
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
i zabrać w świat,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
bo tak zdobywało się wiedzę
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
użyteczną w późniejszym życiu.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Kiedy byłam dzieckiem
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
mieliśmy zestaw encyklopedii.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Zakupiono go w moje urodziny.
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
To było niesamowite.
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
Nie musiałam chodzić do biblioteki,
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
bo wiedza była w moim domu.
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
A to robiło wrażenie.
01:22
This was different
29
82260
2000
To było coś odmiennego
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
od doświadczeń starszych pokoleń.
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
Zmienił się sposób
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
postrzegania informacji.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Były bliżej.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Miałam do nich dostęp.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
W czasie jaki upłynął
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
od szkoły średniej
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
do kariery nauczyciela,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
rozwinął się Internet.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Zaczął być postrzegany
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
jako pomoc naukowa.
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
Z Wisconsin przeniosłam się do Kansas,
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
Z Wisconsin przeniosłam się do Kansas,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
gdzie uczyłam w ślicznym,
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
małym miasteczku.
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
Wykładałam mój ulubiony przedmiot,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
Wykładałam mój ulubiony przedmiot,
01:58
American government.
47
118260
2000
wiedzę o społeczeństwie.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
To był mój pierwszy rok,
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
uwielbiałam system polityczny.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Uczniowie w 3 klasie liceum
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
nie podzielali mojego entuzjazmu.
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
nie podzielali mojego entuzjazmu.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Po roku zmieniłam podejście.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
Postawiłam ich przed autentycznym
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
problemem, żeby uczyli się sami.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Nie powiedziałam co zrobić, albo jak.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Sami mieli dojść do tego
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
jak zorganizować wybory.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Zaprojektowali ulotki, dzwonili do urzędów,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
sprawdzali terminarze, umawiali się na spotkania,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
stworzyli broszurę o kandydatach,
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
z której korzystało całe miasto.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Zaprosili wszystkich do szkoły
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
na wieczór dyskusyjny
02:39
about government and politics
65
159260
2000
o rządzie i polityce,
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
o organizacji działań w mieście
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
Uczyli się sami.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Starsi i bardziej doświadczeni
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
nauczyciele mówili mi:
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"to urocze jak się stara i próbuje."
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Śmiech)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Ona nie ma pojęcia w co się pakuje."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Ale wiedziałam, że młodzież się stawi.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
Wierzyłam w nich.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
Co tydzień im powtarzałam, czego od nich oczekuję.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
Wszystkich 90 uczniów,
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
porządnie ubranych wykonało swoją pracę.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Ja tylko siedziałam i patrzyłam.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Praca była autentyczna, eksperymentalna
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
i miała dla nich znaczenie.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
Sprostali zadaniu.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Z Kansas przeniosłam się do Arizony,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
gdzie uczyłam przez parę lat w gimnazjum,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
we Flagstaff.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Na szczęście, nie uczyłam wiedzy o społeczeństwie.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Uczyłam geografii.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
To było dla nich porywające.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
W Arizonie miałam okazję pracować
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
W Arizonie miałam okazję pracować
03:39
was I had this really
90
219260
2000
z eklektyczną grupą dzieci
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
z eklektyczną grupą dzieci
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
w szkole publicznej.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
Czasem pojawiają się okazje.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
Jedną z nich była możliwość
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
spotkania Paula Rusesabagina.
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
Na podstawie jego życia
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
nakręcono film 'Hotel Rwanda".
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Dawał wykład w pobliskiej szkole średniej.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Wystarczyło się tam przejść.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Idealna wycieczka, bez opłat za autobus.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
I tu pojawia się jednak problem.
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
Jak rozmawiać o ludobójstwie
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
w sposób odpowiedzialny
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
i z szacunkiem, by uczniowie
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
wiedzieli jak się zachować?
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
Wzięliśmy Paula Rusesabagina
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
jako przykład człowieka,
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
który poświęcił życie dla sprawy.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Poprosiłam ich by znaleźli
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
kogoś w ich własnym życiu,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
kto zrobił coś podobnego.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Następnie mieli nagrać film.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Robiliśmy to po raz pierwszy.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Nikt nie wiedział jak robić filmy na komputerze.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Ale im się podobało. Mogli dać wyraz swoim przekonaniom.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Danie uczniom możliwości
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
wypowiedzenia się i mówienia za siebie
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
wypowiedzenia się i mówienia za siebie
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
ukazuje niesamowite rzeczy.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
Ostatnim pytaniem było,
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
to w jaki sposób żyć
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
by pozytywnie wpłynąć na innych.
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Rzeczy, które dzieci mówią,
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
gdy się je spyta i da możliwość
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
mówienia są wspaniałe.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Potem była Pensylwania, gdzie pracuję dziś.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Uczę w Science Leadership Academy,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
która współpracuje z Instytutem Franklina
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
i rejonem szkolnym Filadelfii.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Współpracujemy z 9 spośród 12 szkół,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
ale ta szkoła jest inna.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Przeprowadziłam się tam,
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
by być częścią środowiska,
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
w którym dzieci naprawdę się uczą.
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
Chciałam sprawdzić
05:29
what was possible
136
329260
2000
co się stanie,
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
gdy zapomni się
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
o utartych schematach przeszłości,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
o trudności w dostępie do informacji
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
za czasów babci, ojca, czy nawet moich.
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
Teraz mamy nadwyżkę informacji.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Co należy robić, gdy otaczają nas informacje?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Czemu dzieci chodzą do szkoły,
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
jeśli nie chodzi już o zdobywanie informacji?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
W Filadelfii każde dziecko ma laptopa,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
który zabiera ze sobą codziennie na zajęcia,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
a potem wraca z nim do domu.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Trzeba się przyzwyczaić do tego,
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
że jeżeli daje się uczniom
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
narzędzie do zdobywania wiedzy,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
trzeba też umożliwić im popełnianie błędów,
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
trzeba też umożliwić im popełnianie błędów,
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
co jest częścią nauki.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
W edukacji cały czas
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
panuje przekonanie,
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
że istnieje tylko jedna dobra odpowiedź,
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
jak na teście wielokrotnego wyboru.
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
jak na teście wielokrotnego wyboru.
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
To nie jest nauka. To bzdura, kiedy wmawia się dzieciom,
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
To nie jest nauka. To bzdura, kiedy wmawia się dzieciom,
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
że nie mogą się mylić.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Oczekiwanie jednej poprawnej odpowiedzi
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
nie pozwala na naukę.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Rozpoczęliśmy projekt,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
a to jedna z prac.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Prawie nigdy ich nie pokazuję,
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
z powodu zamieszania wokół porażki.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Uczniowie stworzyli te grafiki,
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
podczas lekcji na temat wycieku ropy.
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
podczas lekcji na temat wycieku ropy.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Poprosiłam by zebrali informacje
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
i grafiki, które pojawiały
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
się w mediach i zdecydowali
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
jakie rzeczy są interesujące,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
a potem zrobili własne grafiki
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
o różnych katastrofach w historii USA z udziałem człowieka.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
Dostali pewne wskazówki.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Czuli się dość niepewnie,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
bo nigdy wcześniej tego nie robili.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Umieją się wypowiadać,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
bardzo dobrze piszą,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
ale takie nowe podejście
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
było dla nich uciążliwe.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Dałam im swobodę działania.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Mieli sobie poradzić sami.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Zobaczyć jak im pójdzie.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
Uczeń, któremu takie rzeczy szły
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
najlepiej bardzo dobrze się spisał.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Zrobił to w dwa lub trzy dni.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
On zawsze się przykładał.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
Spytałam uczniów, która praca jest najlepsza.
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
Błyskawicznie wskazali tę.
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Wskazali ją nawet nie czytając.
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
Spytałam dlaczego ta jest najlepsza?
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
Chodziło o dobre wykonanie i kolory.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
Przedyskutowaliśmy to, a potem poprosiłam
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
by ją przeczytali.
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
Wtedy nie była już taka świetna.
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Przeszliśmy do następnej.
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
Nie tak ładnej, ale z lepszymi danymi.
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
Rozmawialiśmy o procesie uczenia się,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
bo nie chodziło o to, by było super,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
czy o to, czy zrobiłabym to tak samo.
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
Mieli stworzyć coś sami.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
Porażka była dopuszczalna,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
dzięki niej uczyli się.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
W tym roku, gdy znów to zrobimy,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
poradzą sobie lepiej.
08:20
because learning
209
500260
2000
Bo proces uczenia się,
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
zakłada porażkę.
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
Porażka pozwala
08:27
in the process.
212
507260
2000
na rozmowę o błędach.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Są miliony zdjęć,
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
które mogłabym omówić,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
więc musiałam dobrze wybrać
08:37
of students learning,
216
517260
2000
To moje ulubione.
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
Tak może wyglądać nauka
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
w środowisku, które nie oczekuje,
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
że w szkole zdobywa się informacje,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
ale, że uczy się je wykorzystywać.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Trzeba zadawać interesujące pytania.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Uczniowie nie zawiodą.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Mogą chodzić w różne miejsca,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
widzieć rzeczy na własne oczy,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
doświadczyć uczenia się,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
bawić się i zadawać pytania.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
To jedno z moich ulubionych zdjęć.
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
Zostało zrobione we wtorek,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
kiedy poprosiłam, by uczniowie poszli do urn.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
To Robbie, głosował po raz pierwszy.
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
Chciał się tym z wszystkimi podzielić.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
I to też jest nauka.
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
Chodzenie do prawdziwych miejsc.
09:20
The main point
234
560260
2000
Jedna rzecz jest kluczowa:
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
Jeśli edukacja ma oznaczać
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
chodzenie do szkoły,
09:28
to get the information
237
568260
2000
by zdobywać informacje,
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
a nie samodzielną naukę na własnych błędach,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
a nie samodzielną naukę na własnych błędach,,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
to coś jest nie tak.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
Nic, o czym dziś mówimy
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
nie będzie możliwe bez systemu edukacji,
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
który nie uznaje tych wartości.
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
Standardowe testy i jedyna dobra odpowiedź nie pomogą.
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
Standardowe testy i jedyna dobra odpowiedź nie pomogą.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Wiemy co można zrobić lepiej,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
więc już czas najwyższy. (Brawa)
09:53
(Applause)
248
593260
5000
więc już czas najwyższy. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7