Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

Diana Laufenberg: Como aprender? Com os erros.

312,244 views ・ 2010-12-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tulio Leao Revisor: Jeff Caponero
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Eu tenho ensinado por muito tempo,
00:18
and in doing so
1
18260
2000
e fazendo isso
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
tenho adquirido um corpo de conhecimento sobre crianças e aprendizado
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
que eu realmente desejo que mais pessoas pudessem entender
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
o potencial dos estudantes.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
Em 1931, minha avó --
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
abaixo a esquerda pra os garotos ali --
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
graduada na oitava série.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Ela foi para a escola para obter informação
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
porque era lá que a informação vivia.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Estava nos livros, dentro das cabeças das professoras,
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
e ela precisava ir lá para obter as informações,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
porque era assim que você aprendia.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Avance uma geração:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
essa é uma escolinha de uma sala, Oak Grove,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
onde meu pai estudou.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
E ele, novamente, teve de viajar até a escola
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
para obter a informação da professora,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
armazená-la na única memória portátil que ele tinha, que estava em sua cabeça,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
e levá-la com ele,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
porque era assim que a informação era transportada
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
de professores para estudantes e então usada pelo mundo.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Quando eu era criança,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
tínhamos uma coleção de enciclopédias em minha casa.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Ela foi comprada no ano que eu nasci,
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
e era extraordinária,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
porque eu não tinha de esperar para ir à biblioteca para obter informação;
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
a informação estava em minha casa
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
e era maravilhosa.
01:22
This was different
29
82260
2000
Isso era diferente
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
do que ambas as gerações anteriores tinham vivido,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
e isso mudou a forma com que eu interagia com a informação
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
mesmo a um baixo level.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Mas a informação estava mais próxima de mim.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Eu poderia ter acesso a ela.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
No tempo que passou
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
entre quando eu era criança no ensino médio
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
e quando eu comecei a lecionar,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
nós realmente vimos o advento da internet.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Ao mesmo tempo que a internet progride
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
como uma ferramenta educacional,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
eu mudo de Wisconsin
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
para Kansas, a pequena cidade Kansas,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
onde eu tive a oportunidade de lecionar
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
numa amável, pequena cidade
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
rural, no distrito escolar de Kansas
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
onde eu estava lecionando minha matéria favorita,
01:58
American government.
47
118260
2000
governo Americano.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
Meu primeiro ano -- muito entusiasmado -- ensinado governo Americano,
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
amado sistema político.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Crianças na 12º série:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
não exatamente tão entusiasmadas
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
sobre o sistema de governo Americano.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Segundo ano: aprendi algumas coisas -- tive de mudar minha tática.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
E mostrei a eles uma experiência autêntica
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
que os permitiu aprender sozinhos.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Eu não lhes contei o que fazer, ou como fazer.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Eu apresentei um problema a eles,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
que era montar um fórum eleitoral em suas próprias comunidades.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Eles produziram panfletos, eles ligaram para escritórios,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
eles verificaram agendas, eles estavam encontrando com secretários,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
eles produziram um livreto do fórum eleitoral
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
para a cidade inteira aprender mais sobre seus candidatos.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Eles convidaram todos para irem a escola
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
para uma noite de conversa
02:39
about government and politics
65
159260
2000
sobre o governo e política
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
e por bem ou por mal ocorreu tudo bem,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
e houve esse aprendizado experimental robusto.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
As professoras mais velhas -- mais experientes --
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
olharam para mim e vieram,
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"Oh, aí está ela. É tão bonitinho. Ela está tentando fazer diferença."
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Risos)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Ela não sabe para que foi contratada."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Mas eu sabia que aquelas crianças apareceriam.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
E eu acreditei nisso.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
E eu dizia a elas toda semana o que esperava deles.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
E nessa noite, todas as 90 crianças --
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
vestidas apropriadamente, fazendo seu trabalho, sentindo-o.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Eu tive apenas de sentar e assistir.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Era delas. Era experimental. Era autêntico.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Significou algo para elas.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
E elas dariam um passo a frente.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Do Kansas eu me mudei para o lindo Arizona,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
onde eu lecionei em Flagstaff por um número de anos,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
dessa vez com estudantes do ensino fundamental.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Por sorte eu não tive de ensiná-los governo americano.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Poderia ensiná-los o tema mais prazeroso da geografia.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Novamente, emocionados para aprender.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Mas o que era interessante
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
sobre essa situação que eu me encontrava no Arizona,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
era que eu realmente tinha esse
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
grupo de crianças extraordinariamente ecléticas para trabalhar
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
em uma escola verdadeiramente pública.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
E tivemos esses momentos onde tínhamos aquelas oportunidades.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
E uma oportunidade
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
foi que pudemos ir conhecer Paul Rusesabagina,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
que é o cavalheiro
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
que inspirou o filme "Hotel Ruanda".
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
E ele falaria em uma escola próxima a nossa.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Poderíamos ir até lá; não teríamos nem de pagar pelos ônibus.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Não haveria gastos. A perfeita excursão.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
O problema então muda:
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
como você leva crianças de 7º e 8º série para uma palestra sobre genocídio
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
e lida com esse assunto de uma forma
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
que é responsável e respeitosa,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
e que eles saibam o que fazer com isso.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
E então escolhemos olhar para Paul Rusesabagina
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
como um exemplo de cavalheiro
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
que, unicamente, usou sua vida para fazer algo positivo.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Eu então desafiei as crianças a identificar
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
alguém em suas vidas, ou em suas histórias, ou em seus mundos,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
que tinham feito algo parecido.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Eu as pedi para fazerem um pequeno filme sobre isso.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Foi a primeira vez que fizemos isso.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Ninguém sabia realmente como fazer esses filmezinhos no computador.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Mas eles se dedicaram. Eu os pedi para colocarem as próprias vozes no filme.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Foi o momento de revelação mais incrível
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
quando você pede às crianças para usarem a própria voz
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
e as pede para falarem por elas mesmas,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
o que elas estão dispostas a compartilhar.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
A última parte da tarefa era:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
como você planeja utilizar sua vida
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
para impactar positivamente outras pessoas?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
As coisas que as crianças dirão,
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
quando você as pergunta e escuta,
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
são extraordinárias.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Avance para a Pennsylvania, onde me encontro hoje.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Eu leciono na 'Science Leadership Academy',
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
que é uma escola formada por uma parceria entre o 'Franklin Institute'
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
e o distrito escolar da Philadelphia.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Somos nove das 12 escolas públicas,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
mas nós lecionamos de forma bem distinta.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Eu me mudei para lá, primeiramente,
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
para ser parte de um ambiente de aprendizado
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
que validou a forma que eu sabia que as crianças aprendiam,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
e que realmente queria investigar
05:29
what was possible
136
329260
2000
o que era possível
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
quando você estava disposto a
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
ignorar alguns dos paradigmas do passado,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
da escassez de informação quando minha avó estava na escola
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
e quando meu pai estava na escola, até quando eu estava na escola,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
e para um momento onde temos superávit de informação.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Então o que você faz quando essa informação está ao seu redor?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Por que você leva crianças à escola
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
se elas não tem de ir mais lá para obter informação?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
Na Philadelphia temos um programa de laptop 1 pra 1,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
então as crianças levam os laptops com elas todo dia,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
os levam pra casa, tendo acesso à informação.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
E aqui está algo com o qual vocês devem ficar confortáveis
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
quando você deu a ferramenta
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
para adquirir informação para os estudantes,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
é que você deve estar confortável com a idéia
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
de permitir que as crianças falhem
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
como parte de um processo de aprendizado.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Nós estamos lidando agora no cenário educacional
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
com uma paixão
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
com uma cultura de uma resposta certa
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
que pode ser corretamente marcada em uma prova de múltipla escolha,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
e estou aqui para compartilhar com vocês,
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
que isso não é aprender.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Isso é a coisa errada para se perguntar,
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
dizer as crianças para nunca errarem.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Pedir a elas para sempre terem a resposta certa
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
não as permite aprender.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Então fizemos esse projeto,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
e esse é um dos artefatos do projeto.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Eu quase nunca os mostro
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
por causa da questão da idéia do fracasso.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Meus estudantes produziram esses infográficos
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
como um resultado de uma unidade que decidimos fazer ao fim do ano
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
respondendo ao derramamento de petróleo.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Eu pedi a elas para pegarem exemplos que estávamos vendo
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
nos infográficos que existiam
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
pela mídia,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
e olhar para o que era interessante neles,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
e produzir um para eles mesmos
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
de um disastre diferente feito pelo homem na história Americana.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
E eles tinham o critério certo para fazê-lo.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Eles estava um pouco desconfortáveis com isso,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
porque nunca tínhamos feito isso, e eles não sabiam direito como fazê-lo.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Eles podem conversar -- eles são muito tranquilos,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
e eles podem escrever muito, muito bem,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
mas pedí-los para transmitir idéias de forma diferente
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
foi um pouco desconfortável para eles.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Mas lhes dei espaço para apenas fazê-lo.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Vão criar. Vão descobrir.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Vamos ver o que eles podem fazer.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
E o estudante que persistentemente
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
mostrou o melhor produto visual não desapontou.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Isso foi feito em dois ou três dias.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
E esse é o trabalho do aluno que consistentemente foi capaz.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
E quando eu ordenei os estudantes, eu disse, "Quem tem o melhor?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
E eles imediatamente disseram, "Aquele ali."
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Eles não leram nada. "Aquele ali."
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
E eu disse, "Bem o que o torna legal?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
E eles disseram, "Ah, o design é bom, e ele usou boas cores.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
E tem alguma ..." E eles passaram por esse processo gritando muito.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
E eu disse, "Vão lê-los."
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
E eles disseram, "Ah, aquele não era tão bom assim."
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
E então fomos à outro --
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
ele não tinha um visual muito bom, mas tinha ótimas informações --
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
e gastei uma hora falando sobre o processo de aprendizado,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
porque não era sobre se ele era perfeito ou não,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
ou se era ou não o que pude criar;
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
isso os pediu para criar por conta própria.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
E os permitiu fracassarem,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
processarem, aprenderem com isso.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
E quando fizermos isso outra vez nessa sala esse ano,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
eles farão melhor.
08:20
because learning
209
500260
2000
Porque aprender
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
tem de incluir uma quantidade de fracasso,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
porque o fracasso é instrutivo
08:27
in the process.
212
507260
2000
no processo.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Há um milhão de fotos
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
que eu poderia passar aqui,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
e teria de escolher cuidadosamente -- essa é uma das minhas favoritas --
08:37
of students learning,
216
517260
2000
do aprendizado dos estudantes,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
de como o aprendizado pode parecer
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
num cenário onde abandonamos a idéia
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
de que crianças tem de vir a escola para obter informação,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
e ao invés disso, pedi-las para usarem essa informação.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Dar a elas tarefas instigantes.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Elas não vão desapontar.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Pedi-las para visitar lugares,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
para verem por elas mesmas,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
para viver esse aprendizado,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
brincar, indagar.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Essa é uma das minhas fotos favoritas,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
porque foi tirada na terça,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
quando eu pedi aos estudantes para irem as eleições.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Esse é o Robbie, e esse era sua primeira vez votando,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
e ele queria compartilhar isso com todos e fazer isso.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Mas isso é aprendizado também,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
porque os pedimos para irem a lugares reais.
09:20
The main point
234
560260
2000
O ponto principal
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
é que, se continuarmos a olhar para a educação
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
como se ela fosse sobre vir a escola
09:28
to get the information
237
568260
2000
obter informação
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
e não sobre o aprendizado experimental,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
fortalecendo a voz dos estudantes e abraçando o fracasso,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
estamos perdendo o sinal.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
E tudo que todos estão falando hoje
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
não é possível se continuarmos tendo um sistema educacional
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
que não valoriza essas qualidades,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
porque não chegaremos lá com uma prova padronizada,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
e não chegaremos lá com uma cultura de uma resposta correta.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Sabemos como fazer isso melhor,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
e é hora de fazer melhor.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7