Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

312,244 views ・ 2010-12-15

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Roza Sagitova Редактор: Nursultan Aubakirov
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Мен көптен бері сабақ беріп жүрмін.
00:18
and in doing so
1
18260
2000
Сол арқылы оқыту әдістемесі,
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
бала табиғаты туралы көп тәжірибе алдым.
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
Оқушылардың әлеуеті туралы
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
адамдардың түсінгенін қалаймын.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
1931 жылы менің әжем
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
(сол жақта төмендегі бұрышта),
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
сегізінші сыныпты бітірді.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Ол мектепке ақпарат алу үшін барды.
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
Өйткені мектеп ақпарат көзі еді.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Ақпарат кітапта және мұғалімде болды.
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
Ол ақпарат үшін мектепке баруы керек болды
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
өйткені солай ғана оқуға болатын.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Кейінгі толқын менің әкем де солай болды.
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
Мынау Оак Гроу мектебінің бір бөлмесі.
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
Әкем мектептің осындай бөлмесінде оқыған.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
Оған да сол ақпаратты алу үшін
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
мектепке бару қажет болды.
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
Ақпаратты сақтайтын және тасымалдайтын тек миы болатын.
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
Ол ақпаратты үнемі өзімен алып жүретін,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
өйткені солай ақпарат оқытушыдан оқушыға
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
одан кейін бүкіл әлемде қолданылатын.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Мен кішкентай бала болғанда,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
біздің үйде энциклопедия жинағы болатын.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Ол мен туған жылы сатып алынған және
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
әдеттен тыс құрастырылған.
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
Бұл арқылы менің кітапханаға баруымның қажеттігі болған жоқ.
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
Себебі ақпарат менің үйімде бар болатын.
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
Ол керемет болды.
01:22
This was different
29
82260
2000
Ол мені алдыңғы ұрпаққа қарағанда
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
өзгеше қылатын,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
өйткені аз мөлшерде болса да
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
ақпаратты алу мүмкіндігім болды.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Ақпарат маған қолжетімді болған соң
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
оны оңай қамтып алатынмын.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
Ғаламтор жүйесі пайда болғанда,
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
жоғары сыныпты бітіріп,
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
сабақ бере бастадым.
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
Ғаламтор жүйесін
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
оқыту мақсатында
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
қолданыла бастағанда
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
мен Висконсиннен көшіп,
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
Канзастың кішкентай,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
сүйкімді қаласында
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
сабақ бере бастадым.
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
Онда мен
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
“Америка құқығы”
01:58
American government.
47
118260
2000
пәнінен сабақ беретінмін.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
Бірінші жылы мен Америка құқығы сабағын
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
ерекше құлшыныспен оқытатынмын.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
12-сынып оқушылары
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
Американың саяси жүйесін
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
оқығылары келмеді.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Келесі жылы мен оқыту әдістемесін өзгерттім.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
Олар өз тәжірибесінен үйрету керек деген
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
шешімге келдім.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Нені қалай істеу керек екенін айтпадым.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Алдарына бір мәселе қойдым –
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
сайлау ұйымдастырыңдар деп тапсырма бердім
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Олар флайер жасап, кеңселерге хабарласып,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
кестесін тексеріп, хатшылармен кездесті.
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
Олар сайлауалды буклеттерін жасады.
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
Өз үміткерлерімен саясат және мемлекет
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
туралы әңгімелесіп, бүкіл адамдармен
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
таныстыру үшін өз мектептеріне шақырып
02:39
about government and politics
65
159260
2000
кездесу ұйымдастырды.
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
Мысалы, жол мәселесін талқылады.
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
Олар сол тәжірибе арқасында шындығында білім алды.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Басқа тәжірибелі оқытушылар
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
маған қарап:
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
«Қандай сүйкімді, бірдеңе өзгертуге ұмтылады.
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Күлкі)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
Бірақ ол қалай екенін білмейді», - депті.
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Бірақ мен балалардын келетінін білдім,
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
және оған сендім.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
Мен әр аптада оларға міндет қойып
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
және сол кеште тоқсан баланың барлығы
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
дұрыс киініп келді де өз жұмыстарын орындады.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Мен тек олардың жұмыстарын тамашаладым.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Ол кеш солардікі болды. Тәжірибелі болды.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Олар үшін маңызды болды.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
Олар жаңа нәрсені таныды!
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Мен Канзастан Аризонаға көштім.
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
Флагстаф қаласының орта мектебінде
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
бірнеше жыл сабақ бердім.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Мен оларға «Америка құқығы» сабағын емес ,
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
одан да қызықты география сабағын оқыттым.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Тағы да оқуға ынтасы жоқ балаларға тап болдым.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Аризона қаласында
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
мемелекеттік орта мектепте жұмыс істеу,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
сондай-ақ әртүрлі балалармен
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
жұмыс істеу
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
өте қызықты болды.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
Біз көп мүмкіндіктерге тап болдық.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
Бізде Пол Русесабагинамен кездесуге
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
мүмкіндік болды
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
Ол адамның құрметіне
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
"Руанда отелі" фильмі түсірілген.
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Ол жоғары сынып оқушыларымен әңгімелесті.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Біз оған автобусқа төлемей, жаяу бардық.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Еш төлемақысыз. Керемет экскурсия.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
Мәселен, жетінші сынып оқушыларына
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
ұлттық геноцид туралы
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
қалай жеткізу керек және олардың оған деген
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
көзқарасын өзгертіп, жауапкершілікпен
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
және құрметпен қарауға үйрету болды.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
Солай біз Пол Русесабагиннің
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
өз өмірін жақсылықтар жасау үшін арнаған
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
адам екендігін түсіндік.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Мен балалардан өз өмірлерінде,
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
өз тарихтарында, өз әлемдерінде соған ұқсас қылықтар
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
жасаған адамдарды іздестіруді сұрадым.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Ол адам туралы бейне таспа жасауға өтіндім
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Мұндай жұмыспен бірінше рет айналыстық
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Ондай фильмді компьютерде
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
қалай жасауға болатынын ешкім білмейтін.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Ол фильмді балаларға өз дауысымен дыбыстауды өтіндім.
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
Балалардың өздерінің бөліскесі келген нәрсесі,
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
өзінің көзқарасы туралы сұрақ жауап алу
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
бұл ең керемет сәт!
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
Ақырғы сұрақ –
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
«Басқа адамдарға жақсы жағынан әсерін
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
тигізу үшін өз өмірінді қалай қолданасың?»
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Уақыт бөліп,
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
балаларға түрлі сұрақтар қойып,
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
олардан өзгеше жауаптар алуға болады.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Қазір Пенсильвания қаласындамын
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Ғылыми Көшбасшы академиясында еңбек етемін
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
Осы мектеп Франклин институтымен және
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
Филадельфия мектеп бөлімімен серіктес
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Біз он екі мектептің арасында тоғызыншымыз
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
бірақ, біз басқа әдістемемен оқытамыз.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Мен онда осы әдістемемен
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
балаларды оқыту үшін көшіп бардым.
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
Бұл әдістемемен балалар жақсы оқиды.
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
Қазіргі заманның
05:29
what was possible
136
329260
2000
балаларының мүмкіндіктері
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
менің әжемнің,
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
әкемнің,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
тіпті мен оқыған кездегі
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
мүмкіндіктерден айырмашылығы көп.
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
Қазір ақпарат өте көп.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Ақпарат көп болғанда не істеу керек?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Егер ақпарат өте көп болса, не үшін бала
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
ақпарат алуға мектепке бару керек?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
Бізде, Филадельфияда, бағдарлама бойынша
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
балалар сабаққа ноутбук алып келіп-алып кету арқылы алатын.
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
Балаларға сол ақпаратты беретін құралға үйрену қажет.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Оқыту процесінің
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
бір бөлігі, балаларға ақпарат іздеуге
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
ол балаларға
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
қателік жасауға
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
мүмкіндік беру.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Қазіргі заманда
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
біз «бір ғана дұрыс жауап»
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
мәдениетін насихаттаймыз.
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
Жалғыз дұрыс жауабы бар сынақтаманы беру,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
менің ішкі сенімім бойынша:
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
ол оқыту емес.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Балаларға қателесуге
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
және оқуға мүмкіндік бермей,
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
дұрыс жауапты талап ету -
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
мүлде дұрыс емес.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Сонымен біз жоба жасадық.
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
Бұл сол жобаның бір үлгісі.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Мен оларды ешқашан көрсетпеймін,
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
өйткені оны дұрыс түсінетіне күмәнім бар.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Менің оқушыларым жылдың аяғында
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
жасалатын жобаға арнап мұнай құйылуына
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
арналған плакатты жасады.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Мен оны басқа ақпараттардағы
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
плакаттарға қарап жасауды ұсындым.
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
Ақпарат жүйесінен
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
Америкадағы бір эко апатты алып,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
соған арнап
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
плакат жасауды өтіндім.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
Белгілі бір ұсыныстар қойдым.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Оларға мұны жасау қиын болды,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
өйткені олар мұндай жұмысты жасаған жоқ
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Олар өте жақсы әңгемелесе
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
және өте жақсы жаза алады,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
бірақ басқа жолмен өз идеяларын талқылау
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
оларға үйреншіксіз болды.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Бірақ мен оларға еркіндік бердім.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Ойлануға және жасауға итермеледім.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Не істей алатынымызды көрейік.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
Бұны әрдайым орындаған оқушылар
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
көңілімді қалдырмады.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Оны екі-үш күнде бітірді.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
Бұл жұмыс - сондай оқушының жұмысы.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
Мен оқушыларды отырғызып, кімнің жұмысы жақсы деп сұрағанда,
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
олар осы жұмысты көрсетті.
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Ештеңе оқымай, бірден сол жұмысты таңдады.
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
Мен ол жұмыстың несі жақсы деп сұрағанда,
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
олар түсі мен дизайны және
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
тағы басқа нәрселерді айтты.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
Мен олардан сол жұмысты оқуын өтіндім.
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
Олар маған бұл жұмысты оқуға келмейтіндіктерін айтты.
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Одан кейін біз басқа плакатқа көштік.
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
Онда көп сурет болған жоқ, бірақ жақсы ақпарат болды.
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
Біз оқу әдістемесін талқылап, бір сағат өткіздік
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
Мәселе жұмыстың жақсы немесе
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
жаманында емес, мәселе жасаған жұмыста.
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
Мен оларды өздері үшін жасағанын өтіндім.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
Олар жұмыс процесінде
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
қателесу арқасында үйренді.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
Биыл біз тағы да осындай жұмыс жасаймыз.
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
Биыл олар бұл жұмысты одан да жақсы атқарады.
08:20
because learning
209
500260
2000
Өйткені оқытуда
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
қателесуге мүмкіндік беру керек.
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
Өйткені олар
08:27
in the process.
212
507260
2000
қателесу арқылы үйренеді.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Ғаламторда миллион суреттерді
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
таңдауға мүмкіндік бар.
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
Соның арасында ең сүйікті студенттерімнің
08:37
of students learning,
216
517260
2000
оқып жатқанда түсірілген суреттері бар.
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
Оқу процесінің суреттері.
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
Балалар мектепке тек ақпарат алу үшін
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
келеді деген ойдан арылуымыз қажет.
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
Балалардан ол ақпарат не үшін керек екендігін сұрауымыз қажет.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Оларға шынайы қызықты сұрақтарды қою керек
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
сонда ғана олардың жауаптарына өкінбейсіңдер.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Оларға қызықты жерлерге барып,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
оқу процесін шынайы сезінуге,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
ойнауға, зерттеуге, өз көздерімен көруге
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
ұсыныс жасаңыз.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Бұл - таңдап алған суреттерімнің бірі,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
өйткені бұл сурет сейсенбі күні мен балаларға
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
дауыс беруге баруға ұсынған кезде түсірілген.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Бұл Робби, бұл оның бірінші дауыс берген күні.
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
Ол онымен бөліскісі келді.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Ол да оқу процесінің бір бөлігі,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
өйткені біз оған сонда баруға ұсыныс жасаған болатынбыз.
09:20
The main point
234
560260
2000
Ең қызығы,
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
біз оқу процесінің маңызы
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
ақпарат алуда деп
09:28
to get the information
237
568260
2000
ойлаймыз.
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
Бірақ тәжірибелі оқытуға назар аударсақ,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
оқушыға өз даусын беруге және
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
қателесуге мүмкіндік беру керек.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
Егер де біздің оқыту жүйемізде
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
осы құндылықтарға дұрыс баға берілмесе,
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
онда біз бүгін талқылаған мәселелер шешілмейді.
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
Біз «бір жауап» мәдениеттін насихаттап,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
тестілеу арқылы ешқандай мақсатқа жетпейміз.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Біз оны дұрыс жасау жолын білеміз және
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
оны жүзеге асырудың уақыты жетті!
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Қол шапалақ)
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7