Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

307,156 views ・ 2010-12-15

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Pratik Dixit Reviewer: Sneha Kulkarni
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
मी बराच काळ शिकवते आहे,
00:18
and in doing so
1
18260
2000
आणि शिकवता-शिकवता
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
मुले व शिक्षण यांबद्दल बरीच माहिती गोळा केली आहे
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
आणि विद्यार्थ्यांच्यातील क्षमतेविषयी ही माहिती मला
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
खरोखरच अनेक लोकांना कळावी असे वाटते.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
१९३१ मध्ये, माझी आज्जी --
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
तुम्हा लोकांसाठी डावीकडे खालच्या ओळीतील --
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
आठव्या इयत्तेतून पास झाली.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
ती माहिती मिळविण्यासाठी शाळेत गेली
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
कारण सर्व माहिती तेथेच असायची.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
ती माहिती पुस्तकांत होती, शिक्षकांच्या डोक्यात होती,
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
आणि माहिती मिळविण्यासाठी तेथे जाणे तिला भाग होते,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
कारण शिकण्याची पद्धतच तशी होती.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
आता लगेच पुढच्या पिढीत चला:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
हे आहे एका खोलीचे विद्यालय, ओक ग्रोव्ह,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
जेथे माझे वडील जात असत.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
आणि त्यांनाही शाळेला जायला लागत होते
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
शिक्षकांकडून माहिती घेऊन आपल्या डोक्यात साठवण्यासाठी,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
कारण सगळीकडे घेऊन जाण्यासारखे ते एकच स्मृतीयंत्र त्यांच्याकडे होते,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
आणि आपल्याबरोबर सगळीकडे नेण्यासाठी,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
कारण माहिती अशीच शिक्षकांकडून विद्यार्थ्यांकडे जात होती
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
आणि मग जगात वापरली जायची.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
मी जेव्हा लहान होते,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
आमच्या घरात विश्वकोशांचा संच होता.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
मी जन्मले त्या वर्षीच तो खरेदी केला होता,
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
आणि ती परिस्थिती असामान्य होती,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
कारण मला माहिती मिळविण्यासाठी ग्रंथालयात जायची गरज राहिली नव्हती;
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
माहिती माझ्या घरातच होती
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
आणि ती खरोखरच महान होती.
01:22
This was different
29
82260
2000
हे थोडे आधीच्या
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
दोन पिढ्यांच्या अनुभवांपेक्षा वेगळे होते,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
आणि त्यामुळे माहिती घेण्या-देण्याची पद्धती अगदी छोट्या प्रमाणात का होईना
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
पण बदलली.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
पण माहिती माझ्यापासून जवळ होती.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
आणि मला नित्य वापरता येऊ शकत होती.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
आणि मी शाळेतील विद्यार्थिनी असल्यापासून ते
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
मी शाळेत शिकवण्यास
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
सुरू करण्यामधील काळात,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
आपल्याला इंटरनेटचा उदय होऊन प्रभाव वाढलेला दिसेल.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
अगदी ज्यावेळी इंटरनेट
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
शैक्षणिक साधन म्हणून वापरण्यास सुरुवात झाली,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
मी विस्काँसीन मधून निघाले
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
आणि कँसासला, छोटेसे गाव असलेल्या कँसासला पोचले,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
जेथे एका छोट्या गावातील
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
छानश्या ग्रामीण शालेय परगण्यात
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
ग्रामीण शालेय परगण्यात,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
तिथे मी शिकवत होते माझा आवडता विषय,
01:58
American government.
47
118260
2000
अमेरिकेची सरकारपद्धती.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
माझे पहिलेच वर्ष -- अतिशय उत्साहात -- अमेरिकेच्या राज्यपद्धती बद्दल शिकवणार होते,
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
राजकारण मला फार आवडायचे.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
१२ व्या इयत्तेतील मुले:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
अमेरिकेच्या राज्यपद्धतीबद्दल
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
उत्साही होती असे म्हणता येणार नाही.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
वर्ष दुसरे: थोड्या गोष्टी समजल्या -- खेळी बदलावी लागली.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
आणि मी त्यांच्या समोर ठेवला खरोखरचा अनुभव
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
ज्यामुळे त्यांच्या त्यांनाच शिकण्यास वाव मिळाला.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
मी त्यांना काय करा किंवा कसे करा काहीही सांगितले नाही.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
त्यांच्यासमोर एक मुद्दा उपस्थित केला,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
त्यांच्या समाजासाठी निवडणूक आघाडी तयार करण्यासंबंधी.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
त्यांनी पत्रके काढली, विविध कचेऱ्यांत चौकशा केल्या,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
वेळापत्रके तपासली, सचिवांशी गाठीभेटी केल्या,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
आपल्या उमेदवारांची माहिती सगळ्या गावकऱ्यांना मिळावी
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
म्हणून एक निवडणूक आघाडी पुस्तिका काढली.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
सरकार, राजकारण यांविषयी
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
आणि रस्ते व्यवस्थित बांधले आहेत की नाहीत
02:39
about government and politics
65
159260
2000
याबद्दल चर्चा करण्यासाठी
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
एका संध्याकाळी सर्वांना शाळेत बोलावले,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
आणि त्यांना खरोखरच्या अनुभवातून अढळ शिक्षण मिळाले.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
मोठे शिक्षक -- जास्त अनुभवी --
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
माझ्याकडे बघून म्हणाले,
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"हां. ती पाहा, काय गोड आहे ना. ती काहीतरी (वेगळे) करवून घ्यायचा प्रयत्न करत आहे."
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(हशा)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"पण तिला माहिती नाही ती कशात पडली आहे."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
पण मला माहिती होते मुले नक्कीच येतील.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
आणि मला तसा विश्वास होता.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
आणि प्रत्येक आठवड्यात मी त्यांना मला त्यांच्याकडून काय हवे आहे ते सांगितले.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
आणि त्या रात्री , सर्व ९० मुले --
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
-- व्यवस्थित कपडे घालून, जबाबदारी घेऊन आपली कामे करत होती.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
मला फक्त बसून पाहायचे होते.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
तो (कार्यक्रम) त्यांचा होता. तो एक अनुभव होता. खराखुरा.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
तो त्यांच्यासाठी महत्त्वाचा होता.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
आणि ती नक्कीच एक पायरी पुढे जातील.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
कँसासमधून मी ऍरिझोनाला गेले,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
तेथे फ्लॅगस्टाफला मी बरीच वर्षे शिकवले,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
यावेळी माध्यमिक शाळेतील विद्यार्थ्यांना.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
सुदैवाने यावेळी अमेरिकेची राज्यपद्धती शिकवायची नव्हती.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
येथे भूगोलासारखा विषय शिकवू शकत होते.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
परत, शिकण्यात थरार अनुभवला.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
पण येथली एक गोष्ट वेगळी होती
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
ऍरिझानातील या कामाविषयीची,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
मला शिकवायचे होते एका विविध
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
स्तरांतून, वर्गातून आलेल्या मुलांच्या गटाला
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
एका खऱ्याखुऱ्या सार्वजनिक शाळेत.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
आणि असे काही प्रसंग घडायचे ज्यावेळेस आम्हाला अशा संधी मिळत असत.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
आणि अशीच एक संधी
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
मिळाली पॉल रुसेसाबागिना यांना जाऊन भेटण्याची,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
हे तेच सदगृहस्थ आहेत
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
ज्यांच्यावर "हॉटेल रवांडा" चित्रपट काढला आहे.
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
आणि ते आमच्या शेजारच्या शाळेत भाषण देणार होते.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
आम्हाला चालत जाता येवू शकत होते; बसचेही पैसे लागणार नव्हते.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
कोणताही खर्च नव्हता. एक परिपूर्ण सहल.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
पण प्रश्न असा होता की
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
तुम्ही सातवी आणि आठवीच्या मुलांना वंशहत्येबद्दलच्या भाषणाला कसे न्यायचे
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
आणि तो विषय जबाबदारीने आणि आदराने
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
कसा त्यांच्यासमोर मांडायचा,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
ज्यामुळे त्यांना त्याबद्दल कसे वागायचे ते कळेल.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
आणि म्हणून आम्ही पॉल रुसेसाबागिना यांच्याकडे
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
अशा एका सदगृहस्थाचे उदाहरण म्हणून पाहिले
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
ज्यांनी स्वकर्तृत्वाने आपले आयुष्य काहीतरी चांगले करण्यासाठी वापरले आहे.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
मग मी मुलांना आव्हान दिले, त्यांच्या
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
त्यांच्या आयुष्यातील अशी कोणत्याही व्यक्तीची किंवा त्यांची स्वतःची गोष्ट,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
त्यांच्या जगातील अशी घटना शोधण्याबाबत ज्यात असे घडले आहे.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
मी त्यांना याबाबत एक छोटासा माहितीपट तयार करायला सांगितला.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
असे आम्ही पहिल्यांदाच करत होतो.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
कोणालाच संगणकावर छोट्या चलचित्रीका तयार करण्याबद्दल माहिती नव्हती.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
पण त्यांनी मनापासून काम केले. मग मी त्यांना त्यांच्या स्वतःच्या आवाजात माहितीपटात वर्णन घालण्यास सांगितले.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
आणि त्यातून एक मोठी महत्त्वाची गोष्ट उघड झाली की
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
तुम्ही जेव्हा मुलांना त्यांचा स्वतःचा आवाज वापरण्यास सांगता,
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
आणि त्यांचे विचार त्यांना मांडू देता,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
तेव्हा काय काय अचाट गोष्टी ती सांगतात.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
या अभ्यासाचा शेवटचा प्रश्न आहे:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
तुम्ही तुमचे आयुष्य लोकांच्या भल्यासाठी कसे
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
वापरू इच्छिता?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
तुम्ही असे विचारल्यावर आणि वेळ देऊन ऐकल्यावर
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
मुले ज्या काही गोष्टी बोलतात
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
त्या केवळ असाधारण असतात.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
चला पुढे जाऊया पेनसिल्वानियाला, जेथे मी हल्ली असते.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
मी सायन्स लिडरशीप ऍकॅडमी येथे शिकवते,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
जी फ्रँकलिन इंस्टीट्युट आणि फिलाडेल्फियातील शालेय विभाग यांच्यातील
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
सहकारामधून तयार झाली आहे.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
आमची शाळा नववी ते बारावी पर्यंतची आहे,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
पण आम्ही शाळा वेगळ्या पद्धतीने चालवतो.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
मी तेथे गेले मुख्यतः
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
तेथील त्या शैक्षणिक पर्यावरणाचा भाग होण्यासाठी
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
जेथे मला माहिती असलेल्या मुलांच्या शिकण्याच्या पद्धतीला योग्य मानले जात होते,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
आणि जेथे याचा खरोखरीचा तपास केला जात होता की
05:29
what was possible
136
329260
2000
जर आपण माझी आज्जी शाळेत जात होती
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
आणि माझे वडील शाळेत जात होते किंवा मीही शाळेत जात होते त्यावेळच्या
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
माहितीच्या दुष्काळातील जुनी शैक्षणिक विचारसरणी
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
टाकून देण्यास तयार झालो,
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
तर माहितीच्या महापुराच्या या क्षणी,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
काय काय करणे शक्य आहे.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
जर माहिती सर्वत्र उपलब्ध असेल तर तुम्ही काय कराल?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
तुम्हाला मुलांना शाळेत का बोलवावे लागतेय
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
जर त्यांना माहिती मिळवण्यासाठी तेथे येण्याची आता गरज राहिली नाही आहे?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
फिलाडेल्फियामध्ये प्रत्येकासाठी लॅपटॉपची योजना आहे,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
मग मुले लॅपटॉप दररोज त्यांच्याबरोबर आणतात,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
घरी घेऊन जातात, आणि माहिती मिळवतात.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
आणि जेव्हा तुम्ही विद्यार्थ्यांना
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
माहिती मिळविण्यासाठी साधने देता
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
तेव्हा एका गोष्टीसाठी तुम्हाला तयार असावे लागेल,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
तुम्हाला हे समजून घ्यावे लागेल की
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
मुलांनी अपयशी होणे हा
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
ज्ञानार्जनाच्या या नवीन पद्धतीचा एक साधारण भागच आहे.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
साधारण बहुपर्यायी चाचणीतील
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
एकाच अचूक उत्तराला रेखांकित करण्याच्या
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
संस्कृतीच्या खूळाला
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
सध्या शैक्षणिक क्षेत्रात आपण तोंड देतो आहे,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
आणि मी येथे तुम्हाला सांगू इच्छिते की,
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
ते म्हणजे शिक्षण नव्हेच.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
तुम्ही कधीही चूक करुच नये,
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
असे मुलांना सांगणे पूर्णपणे चुकीचे आहे.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
म्हणून त्यांच्याकडून प्रत्येक वेळी बरोबर उत्तराचीच अपेक्षा केली तर
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
त्यांना शिकणे शक्यच होणार नाही.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
आम्ही एक प्रकल्प केला,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
आणि त्यातून आलेलीच ही एक कृती आहे
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
अपयशाविषयी असलेल्या आपल्या कल्पनांमुळे
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
मी जवळजवळ कधीच त्या कृती (कुणासमोर) भाव खाण्याच्या उद्देशाने सादर करत नाही.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
तेलगळतीवर आधारित हा प्रकल्प
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
आम्ही वर्ष अखेरीस करायचा असे ठरवले होते
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
त्यातूनच माझ्या विद्यार्थ्यांनी ही माहितीचित्रे तयार केली.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
मी त्यांना सांगितले विविध सार्वजनिक माध्यमांमध्ये अस्तित्वात असलेली
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
जी अनेक माहितीचित्रे आहेत
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
ती उदाहरण म्हणून घ्या,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
त्यातील महत्त्वाच्या भागांचे निरीक्षण करा,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
आणि अमेरिकेच्या इतिहासातील इतर
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
मनुष्यकृत दुर्घटनांची तशीच माहितीचित्रे स्वतः बनवा.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
आणि त्यांना काही विशिष्ट नियमांनुसार ते करायचे होते.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
ते सुरुवातीला याबद्दल थोडे अस्वस्थ होते,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
कारण आम्ही असे पुर्वी कधीच केले नव्हते, आणि हे व्यवस्थित कसे करायचे ते त्यांना माहिती नव्हते.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
त्यांना बोलता येते -- एकदम सफाईदारपणे,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
आणि ते अत्यंत उत्कृष्ट लिहूही शकतात,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
पण त्यांना त्यांच्या कल्पना वेगळ्या पद्धतीने सादर करायला सांगितल्यावर
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
थोडे त्रासदायक वाटले.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
पण मी त्यांना काहीतरी करून ते करण्याची मोकळीक दिली.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
जा समजावून घ्या. जा तयार करा.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
पाहूया आपल्याला काय करता येते ते.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
आणि नेहेमी चांगली चित्रे काढणाऱ्या विद्यार्थ्याने
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
यावेळीही निराशा केली नाही.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
हे दोन-तीन दिवसात केले होते.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
आणि ही कृती होती अशा विद्यार्थ्याची जो नेहमी असे करायचा.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
आणि जेव्हा मी विद्यार्थ्यांना बसवले आणि म्हटले, "सगळ्यात चांगले कुणाचे आहे?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
आणि ते लगेचच म्हणाले, "ते पाहा तेथे."
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
काही वाचले नाही आणि म्हणे "ते पाहा तेथे."
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
मग मी म्हणाले, "ते सर्वात चांगले का आहे?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
ते म्हणाले, "अं.., रचना चांगली आहे, आणि त्याने चांगला रंग वापरला आहे
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
आणि थोडे ... ". आणि आम्ही मोठ्याने त्यावर चर्चा केली
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
मग मी म्हटले, "जा, ते वाचून या."
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
मग ते म्हणाले की, "हं, ते तेवढे खास नाही आहे."
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
मग आम्ही दुसऱ्या माहितीचित्राकडे गेलो --
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
त्यात चांगलीशी चित्रे नव्हती, पण माहिती मात्र अप्रतिम होती --
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
मग आम्ही या शिक्षणाच्या पद्धतीवर बोलण्यात एक तास घालवला,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
कारण ती पद्धती केलेली गोष्ट सर्वोत्तम आहे का नाही याबद्दलची नव्हती,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
किंवा मी काय करू शकतो वा शकत नाही याबद्दलही नव्हती;
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
या पद्धतीनुसार त्यांनी करून पाहायचे होते.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
आणि तसे करताना त्यांना अपयशाला ,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
आणि त्यातून शिकायला मुभा होती.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
आणि यावर्षी परत आम्ही याची फेरी घेऊ,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
यावेळी ते मागच्या वेळेपेक्षा चांगले करतील.
08:20
because learning
209
500260
2000
कारण शिक्षणात
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
काही प्रमाणात अपयशाची गरज आहे,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
कारण या पद्धतीत
08:27
in the process.
212
507260
2000
अपयश हे सूचनात्मक असते.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
येथे टिचकी मारून दाखवण्याजोगी
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
लाखो चित्रे आहेत,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
आणि काळजीपूर्वक निवडले -- हे मला आवडलेल्यांपैकी एक --
08:37
of students learning,
216
517260
2000
मुले शिकत असतानाचे,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
माहिती मिळविण्यासाठी मुलांना शाळेत यावे लागते
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
या कल्पनेला तिलांजली दिल्यानंतरच्या दृश्यात
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
शिक्षण कसे असू शकते हे दाखवणारे,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
पण त्या ऐवजी त्यांना माहिती कशी वापरणार हे विचारा.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
त्यांना काही आवडीचे प्रश्न विचारा.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
ते निराश करणार नाहीत.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
त्यांना विविध ठिकाणी जाण्यास सांगा,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
त्यांच्या त्यांना गोष्टी पाहू द्या,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
त्यांना प्रत्यक्षात शिकण्याचा, खेळण्याचा,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
आणि प्रश्न विचारण्याचा अनुभव द्या
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
हा माझ्या आवडीचा एक फोटो आहे,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
कारण हा मंगळवारी घेतला होता,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
जेव्हा मी विद्यार्थ्यांना मतदानासाठी जाण्यास सांगितले.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
हा रॉबी आहे, आणि हा त्याचा मतदानाचा पहिला दिवस होता,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
आणि त्याला मतदान सर्वांना सांगून करायचे होते.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
पण हेही शिक्षणच आहे,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
कारण आम्ही त्यांना खऱ्याखुऱ्या ठिकाणी जाण्यास सांगितले.
09:20
The main point
234
560260
2000
मुख्य मुद्दा
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
हा आहे की, जर आपण शिक्षणाकडे असेच पाहत राहिलो की
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
ते फक्त शाळेत येवून
09:28
to get the information
237
568260
2000
माहिती मिळविणे इतकेच आहे
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
आणि ते अनुभवातून शिकणे नव्हे,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
किंवा मुलांच्या आवाजाला ताकद देणे किंवा अपयशाला कवटाळणे नव्हे,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
तर आपण काहीतरी चुकत आहोत.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
आणि हे सगळे सर्वजण आज बोलतायत ते
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
अशा शिक्षण पद्धतीत शक्य होणार नाही ज्यात
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
या गुणांना किंमत नाही आहे,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
कारण आपण तेथे प्रमाणीकृत चाचणी
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
किंवा फक्त एकच बरोबर उत्तराच्या संस्कृतीने पोहचू शकणार नाही.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
आपल्याला माहिती आहे हे अजुन ही चांगले कसे करता येईल,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
आणि ते करण्याची वेळ आता आली आहे.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7