Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

312,809 views ・ 2010-12-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Els De Keyser
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Ho insegnato per molto tempo,
00:18
and in doing so
1
18260
2000
e facendolo
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
ho acquisito conoscenze sui ragazzi e sull'apprendimento
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
che vorrei tanto che la gente capisse
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
il potenziale degli studenti.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
Nel 1931, mia nonna --
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
in basso a destra per voi ragazzi --
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
diplomata in terza media.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
E' andata a scuola per avere informazioni
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
perché era dove c'era informazione.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Era nei libri, nella testa dei professori,
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
e aveva bisogno di andare li per avere informazioni,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
perché è così che si imparava.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Avanti veloce di una generazione:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
questa è una classe, Oak Grove,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
dove mio padre è andato in una scuola con una sola classe.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
E ancora una volta ha dovuto viaggiare per andare a scuola
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
per avere le informazioni dal professore,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
immagazzinarla nell'unica memoria portatile che aveva, la sua testa,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
e portarla via,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
perché è così che si trasferiva l'informazione
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
dal professore allo studente per utilizzarla nel mondo.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Quando ero ragazza,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
avevamo una serie di enciclopedie a casa.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Era stata acquistata l'anno della mia nascita,
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
ed era straordinario,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
perché non dovevo aspettare di andare in biblioteca per avere informazioni;
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
l'informazione era in casa mia
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
ed era fantastico.
01:22
This was different
29
82260
2000
Era diverso
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
da quello che aveva sperimentato la generazione precedente,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
ed ha cambiato il modo in cui interagivo con l'informazione
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
persino al più basso livello.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Ma l'informazione era più vicina a me.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Potevo accedervi.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
Nel periodo di tempo
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
tra quando ero ragazza e andavo a scuola
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
a quando ho cominciato ad insegnare,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
abbiamo realmente visto l'avvento di internet.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Proprio nel momento in cui internet comincia a diventare
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
uno strumento educativo,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
vengo via dal Wisconsin
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
e trasloco in Kansas, un piccolo paese in Kansas,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
dove ho avuto l'opportunità di insegnare
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
in un'adorabile cittadina
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
rurale nel distretto del Kansas,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
dove insegnavo la mia materia preferita,
01:58
American government.
47
118260
2000
Istituzioni Pubbliche Americane.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
Il mio primo anno comincio a insegnare Istituzioni Pubbliche Americane,
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
adoravo il sistema politico.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
I ragazzi in quinta superiore:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
non erano così entusiasti
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
del sistema di governo Americano.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Il secondo anno: ho imparato alcune cose -- ho dovuto cambiare tattica.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
E ho messo loro di fronte un'autentica esperienza
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
che ha permesso loro di imparare da soli.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Non ho detto loro cosa fare, o come fare.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Li ho messi di fronte a un problema,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
ossia di fare un'elezione all'interno della loro comunità.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Hanno realizzato volantini, hanno chiamato uffici,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
hanno controllato i programmi, facevano riunioni con le segreterie,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
hanno creato un libretto delle elezioni
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
per l'intero paese per imparare qualcosa sui loro candidati.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Hanno invitato tutti alla scuola
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
per un dibattito serale
02:39
about government and politics
65
159260
2000
sul governo e la politica
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
e se le strade fossero fatte bene o meno,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
e questo ha realmente rinforzato la loro esperienza di apprendimento.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Gli insegnanti più anziani -- con più esperienza --
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
mi hanno guardato e hanno detto,
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"Oh, eccola li. E' così carino. Sta cercando di farcela."
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Risate)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Non sa quello che sta facendo."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Ma sapevo che i ragazzi ce l'avrebbero fatta.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
E ci credevo.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
E dicevo loro ogni settimana cosa mi aspettavo da loro.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
E quella sera, tutti e 90 i ragazzi --
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
si sono vestiti per bene, hanno fatto il loro lavoro, per conto loro.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Mi sono limitata a sedermi a guardare.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Era tutto loro. E' stata un'esperienza. E' stato autentico.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Per loro ha voluto dire qualcosa.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
E faranno passi avanti.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Dal Kansas, mi sono spostata in Arizona,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
dove ho insegnato a Flagstaff per un certo numero di anni,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
questa volta con studenti delle scuole medie.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Fortunatamente non ho dovuto insegnare loro il governo Americano.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Potevo insegnare un argomento più entusiasmante che è la geografia.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Ancora una volta, fremevano per imparare.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Ma quello che era interessante
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
nella posizione in cui mi sono trovata in Arizona,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
era che avevo
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
questa classe di ragazzi straordinariamente eclettica con cui lavorare
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
in una vera scuola pubblica.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
E c'erano questi momenti in cui dovevamo cogliere le opportunità.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
E un'opportunità
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
fu quella di andare ad incontrare Paul Rusesabagina,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
ossia la persona
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
su cui è basato il film "Hotel Rwanda".
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Doveva parlare al liceo vicino al nostro.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Potevamo andarci a piedi; non dovevamo neanche pagare per l'autobus.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Nessun costo. La gita perfetta.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
Il problema fu
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
come portare ragazzini di 12-13 anni a parlare di genocidio
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
e trattare l'argomento in maniera
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
responsabile e con rispetto,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
e sanno come fare.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
Abbiamo quindi deciso di vedere Paul Rusesabagina
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
come un esempio di persona
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
che stranamente ha vissuto per fare qualcosa di positivo.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Poi ho sfidato i ragazzi a identificare
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
qualcuno nella loro vita, nella loro storia, o nel loro mondo,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
che avesse fatto qualcosa di simile.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Ho poi chiesto loro di realizzare un piccolo filmato.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
E' la prima volta che abbiamo fatto qualcosa di simile.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Nessuno sapeva bene come fare questi piccoli filmati sul computer.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Ma ci hanno provato. E poi ho chiesto loro di metterci sopra la loro voce.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
E' stato il momento di rivelazione più straordinario
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
quello di chiedere a ragazzi di usare la loro voce
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
e chiedere di parlare da soli,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
di quello che volevano condividere.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
L'ultima domanda del compito è:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
come pensate di utilizzare la vostra vita
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
per avere un impatto positivo su altra gente?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
La cosa che dicono i ragazzi
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
quando glielo chiedi e li porti ad ascoltare
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
è straordinaria.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Avanti veloce in Pennsylvania, dove trovo vedo me stessa oggi.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Insegno alla Science Leadership Academy,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
che è una scuola in partnership con il Franklin Institute
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
e con il distretto scolastico di Philadelphia.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Siamo una scuola secondaria superiore pubblica,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
ma facciamo scuola in modo abbastanza diverso.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Mi sono trasferita li essenzialmente
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
per fare parte di un ambiente di apprendimento
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
che convalidava il modo in cui penso che i ragazzi imparino,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
e che volevo realmente investigare
05:29
what was possible
136
329260
2000
ciò che è possibile
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
quando si è disposti a mettere da parte
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
alcuni paradigmi del passato,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
di scarsità di informazione quando mia nonna andava a scuola
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
e quando mio padre era a scuola e anche quando andavo a scuola io,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
a un momento in cui c'è surplus di informazione.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Quindi cosa fare quando c'è informazione tutto intorno a noi?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Perché i ragazzi dovrebbero venire a scuola
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
se non hanno più bisogno di venire a scuola per avere le informazioni?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
A Philadelphia abbiamo un programma uno a uno su pc portatile,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
così i ragazzi si portano dietro il computer tutti i giorni,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
lo portano a casa, hanno accesso alle informazioni.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Ecco ciò con cui dovete essere a vostro agio
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
quando vi si danno gli strumenti
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
per trasmettere le informazioni agli studenti,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
dovete accettare l'idea
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
di permettere agli studenti di sbagliare
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
come parte del processo di apprendimento.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Nel panorama educativo di oggi, abbiamo a che fare
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
con un'infatuazione
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
nei confronti della cultura dell'unica risposta esatta
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
da segnare correttamente nei test a scelta multipla,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
e sono qui per condividerlo con voi,
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
questo non è insegnamento.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Questa è assolutamente la cosa sbagliata da chiedere,
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
dire ai ragazzi di non sbagliare mai.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Chiedere loro di avere sempre la risposta giusta
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
non permette di imparare.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Abbiamo quindi messo in piedi questo progetto,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
e questo è uno degli artefatti del progetto.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Non li mostro quasi mai
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
a causa del problema dell'idea di errore.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
I miei studenti creano questi info-grafici
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
come risultato di un'unità che abbiamo deciso di fare alla fine dell'anno
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
in risposta alla fuoriuscita di petrolio.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Ho chiesto loro di prendere degli esempi che vedevamo
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
di info-grafici che esistevano
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
su tanti mezzi di comunicazione,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
e dare uno sguardo a quali erano le componenti interessanti,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
e crearne uno da soli
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
da un altro disastro umano della storia Americana.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
E avevano alcuni criteri con cui farlo.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Erano alquanto a disagio,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
perché non lo avevamo mai fatto, e non sapevano bene come farlo.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Sono capaci di parlare -- sono molto sciolti,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
e sono capaci di scrivere molto, molto bene,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
ma chiedere loro di comunicare idee in maniera diversa
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
li ha messi in difficoltà.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Ma gli ho dato spazio per creare.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Forza, create. Forza, scoprite come.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Vediamo di cosa siete capaci.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
E gli studenti che persistentemente
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
tirano fuori il miglior prodotto visivo non si sono scoraggiati.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Questo è stato fatto in due o tre giorni.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
E questo è il lavoro dello studente che lo ha fatto ripetutamente.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
E quando li ho fatti sedere, ho detto, "Chi fa fatto il migliore?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
E immediatamente hanno individuato, "Eccolo qui."
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Non hanno letto niente. "Eccolo qui."
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
E ho detto, "Bene, cosa lo rende magnifico?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
E loro, "Oh, il design è buono, e usa i colori giusti.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
E c'è un qualche..."E hanno tirato fuori tutto ciò di cui abbiamo discusso ad alta voce.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
E ho detto, "Forza, leggetelo."
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
E loro, "Oh, in fondo non è poi così bello."
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
E sono passati a un altro --
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
non aveva elementi visivi straordinari, ma aveva buone informazioni --
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
e ho trascorso un'ora a parlare dei processi di apprendimento,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
perché non riguardava il fatto di essere perfetto,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
e se era o meno quello che avrei creato io;
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
si chiedeva di crearlo loro.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
E gli ha permesso di sbagliare,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
processare e trarne un apprendimento.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
E quando facciamo un secondo round di questo progetto quest'anno,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
lo faranno meglio quest'anno.
08:20
because learning
209
500260
2000
Perché imparare
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
include un certo numero di errori,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
perché l'errore è istruttivo
08:27
in the process.
212
507260
2000
nel processo.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Ci sono milioni di immagini
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
che potrei cliccare,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
e ho dovuto scegliere attentamente -- questa è una delle mie preferite --
08:37
of students learning,
216
517260
2000
di studenti che imparano,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
ciò a cui può assomigliare l'apprendimento
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
in un panorama dove lasciamo da parte l'idea
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
che i ragazzi devono venire a scuola per avere informazioni,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
invece, chiediamo loro cosa se ne fanno.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Ponete loro domande veramente interessanti.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Non se la prenderanno.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Chiedete loro di andare in altri posti,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
a vedere le cose con i loro occhi,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
per sperimentare l'esperienza dell'apprendimento,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
per giocare, per indagare.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Questa è una delle mie foto preferite,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
perché è stata scattata martedì,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
quando ho chiesto ai miei studenti di andare alle urne.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Questo è Robbie, e questo è stato il suo primo giorno di voto,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
e voleva condividerlo con tutti.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Anche questo è apprendimento,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
perché abbiamo chiesto loro di andare in posti reali.
09:20
The main point
234
560260
2000
Il punto chiave
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
è che, se continuiamo a vedere l'educazione
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
come se fosse venire a scuola
09:28
to get the information
237
568260
2000
per raccogliere informazioni
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
e non come esperienza di apprendimento,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
dando potere decisionale agli studenti andando incontro all'errore,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
stiamo mancando il bersaglio.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
E tutto ciò di cui parla la gente oggi
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
non è possibile se continuiamo a tenere un sistema educativo
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
che non valorizza queste qualità,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
perché non raggiungeremo gli obiettivi con un test standardizzato,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
e non li raggiungeremo con la cultura dell'unica risposta esatta.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Sappiamo come fare meglio,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
ed è il momento di farlo meglio.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7